Multilinguismo e
traduzione
Le lingue nella genesi
del testo
18-20 aprile
2018
Università di Pisa
Aula Magna
Palazzo Boilleau
Via Santa Maria 85
Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica
Corso di Laurea Magistrale in Linguistica e Traduzione
Institut des Textes et des Manuscrits Modernes - CNRS
Comitato scientifico e organizzativo
In collaborazione con
Olga Anokina
Marcella Bertuccelli
Pietro U. Dini
Enrico Di Pastena
Marina Foschi
Biancamaria Rizzardi
Antonietta Sanna
Valeria Tocco
AMU - Aix-Marseille Université
Dottorato in Filologia, Letteratura,
Linguistica, Università di Pisa
Institut des Textes et Manuscrits Modernes
- École Normale Supérieure - CNRS
Institut Français Firenze
Instituto Camões / Cátedra Antero de
Quental-Pisa
In copertina Un monde. Jean-Michel Folon © Fondation Folon
Per informazioni e comunicazioni convegno-ling-tra2018@fileli.unipi.it
15.00 SALUTI
FRANCESCO MERCELLONI ROLANDO FERRI
ISABELLE MALLEZ 15.30
Alexis Nouss (Université Aix- Marseille)
Multilinguisme ou traduction. Le défi européen 16.00
Oriana Palusci (Università di Napoli Orientale)
Il testo letterario multilingue: tradurre Babele
16.30 Pausa caffè 17.00
Olga Anokina (ITEM-ENS/CNRS)
L’étude génétique du processus créatif des écrivains plurilingues
17.30
Clara Rowland (Universidade Nova de Lisboa)
Escrever para setecentos anos: língua e ilegibilidade na obra de João Guimarães Rosa
2. BUILD YOUR
BRAND'S STORY
Storytelling is one of the most
powerful marketing tools.
giovedì 19 aprile
9.30
Emanuele Banfi (Università di Milano-Bicocca)
Riflessi del multilinguismo in area balcanica al declinare del mondo ottomano
10.00
Marco Fazzini (Università di Venezia)
Tradurre l’ibrido multilingue della poesia contempo- ranea di lingua inglese
1 1 . 0 0 V a l e r i a S p e r t i ( U n i v e r s i t à d i N a p o l i F e d e r i c o I I ) N a n c y H u s t o n e l a s c r i t t u r a t r a n s l i n g u e : u n p e r c o r s o t r a s a g g i e r o m a n z i 1 1 . 3 0 S i m o n a L e o n a r d i ( U n i v e r s i t à d i N a p o l i F e d e r i c o I I ) " I n e b r a i c o s i d i c e q u e l l o c h e s i s a d i r e , i n t e d e s c o q u e l l o c h e s i p e n s a ” . A t t i t u d i n i l i n g u i s t i c h e i n u n c o r p u s d i i n t e r v i s t e c o n i s r a e l i a n i t e d e s c o f o n i 10.30 Pausa caffè
venerdì 20 aprile
9.30Chiara Montini (ITEM-ENS/CNRS)
Dmitri Nabokov: Traduttore multilingue (di un solo autore) 10.00
Emilio Sciarrino (ITEM-ENS/CNRS)
Il plurilinguismo alla luce degli archivi letterari (alcuni casi italiani) 11.00
Patrick Hersant (Università di Paris-8)
Nuovissimo sogno: étude genetique d’une collaboration Ungaretti-Jaccotet 11.30
Manuel Aznar Soler (Universidad Autónoma de
Barcelona) El plurilingüismo de Jorge Semprún 12.00
Stefano Garzonio (Università di Pisa)
Le poesie in lingua francese di Fëdor Ivanovič Tjutčev
mercoledì 18 aprile
Adriano Cerri (Università di Pisa)
Multilinguismo nell’opera di Kristijonas Donelaitis
Paolo Correnti (Università di Brema)
La pluralità di forme multilinguistiche nei romanzi sulla guerra in Jugoslavia (1991-1995)
Katharina Salzmann (Ist. Superiore Studi Germanici)
Multilinguismo e comunicazione accademica
Sofia Morabito (Università di Pisa)
Una per tutte: le lingue nella lingua di Guimarães Rosa
Angelo Monaco (Università di Pisa)
Against Self-Translation: Translingualism in Jhumpa Lahiri’s Italian Non-Fiction
Nicolò Calpestrati (Università di Milano)
Ibridazione turcofone
15.00 SESSIONE GIOVANI
Babele... Babel... Bab...el... Voci e Note
10.30 Pausa caffè Coordina: Pietro U. Dini
Coordina: Marina Foschi
Coordina: Marcella Bertuccelli
Coordina: Biancamaria Rizzardi
Coordina: Antonietta Sanna
Coordina: Valeria Tocco
Coordina: Enrico Di Pastena
Presenta: Barbara Sommovigo
Chiesa di Sant'Eufrasia, Via dei Mille 13
Prorettore alle Relazioni Internazionali Direttore del Dipartimento FiLeLi
Direttrice dell'Institut Français Firenze
16.30 Pausa caffè