• Non ci sono risultati.

DISPENSA DI FRANCESE CLASSE I A

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "DISPENSA DI FRANCESE CLASSE I A"

Copied!
26
0
0

Testo completo

(1)

SECONDA LINGUA STRANIERA

FRANCESE

Classe I

MODULO

I

LE FRANÇAIS CHEZ NOUS!

UNITÉ 1

(2)

State per iniziare lo studio di un’altra lingua straniera. In realtà avrete già avuto più di

un’occasione di udire, leggere o utilizzare parole od espressioni francesi.

Alcune sono diventate quasi un uso comune:

-Avete mai mangiato un’omelette?

-Avete mai bevuto dello champagne o del cognac?

-Siete mai stati dal coiffeur?

-Chi di voi ha le mèches?

-Credete che sia fondamentale per un attore l’arte del maquillage?

-Preferite i beignets o i marrons glacés?

-Avete mai assistito al Grand Prix?

-Sapete chi ha vinto quest’anno il Tour?

-Avete mai lavorato in équipe?

Le parole in corsivo sono pronunciate seguendo delle regole di fonetica.

L’alfabeto francese possiede 26 lettere , tutte di genere maschile: 6 vocali (a,e,i,o,u,y) e 20

consonanti.

Osserva la trascrizione fonetica delle lettere dell’alfabeto:

L’ALPHABET

A [a] N [n] B [be] O [o] C [se] P [pe] D [de] Q [ky] E [ R [r] F [f] S [s] G [ʒe] T [te] H [a] U [y]

I [i] V [ve]

J [ʒi] W [doublve] K [ka] X [ics]

L [l] Y[igrek]

M [

m]

Z [zed]

Queste lettere prese singolarmente, hanno una loro pronuncia che bisogna conoscere quando

occorre “épeler” (enunciare le lettere di una parola una per una : al telefono, all’estero, per gli

acronimi…). Per effettuare questa operazione il francese, contrariamente all’italiano che utilizza

nomi di città, fa riferimento ad una lista di nomi propri di persona le cui iniziali corrispondono alle

lettere dell’alfabeto:

A – Anatole G – Gaston M – Marcel S – Suzanne Y – Yvonne

B – Berthe H – Henri N – Nicolas T – Thérése Z – Zoé

C – Celestin I – Irma O – Oscar U – Ursule

D - Desire’ I – Irma P – Pierre V – Victor

E – Emile K – Kléber Q – Quintal W – William

(3)

F – François L – Louis R – Raoul X – Xavier

ILS SE SALUENT

A:Bonjour Madame Laserre!

Comment allez-vous?

B: Bonjour Monsieur dubois!

Je vais bien Merci ….

Et vous?

A: Salut Paul!

B: Tchao à demain!

A: Bonne nuit les

petits!

B: Bonne nuit

maman!

Bonne nuit papa!

A: Salut Patrick!

Ça va?

B: Salut Pauline !

Ça va!

A: Bonsoir Berthier!

B: Au revoir,

Jourdan!

COMMUNICATION

Etablir un contact avec quelqu’un et prendre congé

Quand on se rencontre : Bonjour, Bonsoir

 Rapports formels

Salut

,

Bonjour

Rapports familiers

 Quand on se quitte : Au revoir, bonsoir, bonne nuit  Rapports formels

Salut, tchao, à tout à l’heure, à demain 

Rapports familiers

(4)

A: Je m’appelle Raoul et

toi?

B: Moi, je m’appelle

Thierry! Et ton ami?

C: Moi, je suis Paul!

A: Voilà ma cousine

Cristina!

Cristina, lui c’est Paul,

elle, c’est Monique!

A: je vous presénte un

copain: c’est l’ami de

Julie.

OSSERVA!

 In italiano il pronome soggetto delle frasi può essere sottinteso; in francese, vi è l’obbligo di

indicarlo.

Je suis content

__ sono contento

 C’est all’inizio della frase francese, può servire ad identificare una persona.

C’est moi: sono io c’est toi : sei tu

OSSERVA!

 Il verbo aller in francese significa “andare” ma viene utilzzato anche per indicare “stare”

(bene o male), in relazione alla salute e all’umore.

Ça va? Comment ça va? Comment vas-tu?

Va bene? Come va? Come stai?

Je vais bien.

Sto bene

Je vais à Paris. Vado a Parigi.

GRAMMAIRE (LES VERBES) PRESENT ÊTRE JE SUIS TU ES IL / ELLE EST NOUS SOMMES VOUS ÊTES ILS/ ELLES SONT SE PRÉSENTER JE ME PRÉSENTE TU TE PRÉSENTES IL/ELLE SE PRÉSENTE NOUS NOUS PRÉSENTONS VOUS VOUS PRÉSENTEZ

ILS /ELLES SE PRÉSENTENT S’APPELER

(5)

JE M’APPELLE TU T’APPELLES IL/ELLE S’APPELLE NOUS NOUS APPELLONS VOUS VOUS APPELLEZ ILS/ELLES S’APPELLENT

LES ARTICLES DÉFINIS

Le (l’) MASCULIN SINGULIER le garçon l’ami La (l’) FÉMININ SINGULIER la fille l’amie PLURIEL

Les MASCULIN ET FÉMININ les garcons les amis Les filles les amies

LES ARTICLES INDÉFINIS

Un MASCULIN SINGULIER un garçon un ami Une FÉMININ SINGULIER une fille une amie Des PLURIEL

MASCULIN ET FÉMININ des garcons des amis des filles des amies Osservate queste frasi:

J’aime le ski et la natation

Lui, c’est l’ami de Julie. Et Julie est l’amie de Michel. Voilà l’hôtel Ritz.

C’est l’heure de partir.

Je vous prèsente un copain, une copine et une amie de Léon. Un harmonica? – Oui, c’est l’harmonica de Serge.

Voilà un hautbois. C’est le hautbois de Marc. Et voilà une harpe: c’est la harpe de Nicole.

Come potete notare, esistono in francese due tipi di “h”: 1) “h muta”, che si comporta come una vocale;

2) “h aspirata”, che si comporta come una vocale; spesso nei vocabolari essa è indicata con un asterisco (es.: *harpe) GRAMMAIRE

LES ADJECTIFS POSSESSIFS SINGULIER

MASCULIN : mon FÉMMININ : ma - mon ton ta - ton son sa - son notre notre votre votre leur leur

Osservate queste frasi: Elle s’appelle Denise et sa copine Julie Et voilà Serge et son amie Christine. LES ADJECTIFS POSSESSIFS PLURIEL

MASCULIN ET FÉMMININ : mes tes ses nos vos leurs

Osservate queste frasi: Mes copains et mes copines habitent à Paris. Ce sont les photos de mes amis.

Leur cousin a 15 ans et leur cousine 16. RICORDATEVI!

(6)

Le pluriel des noms et des adjectives

Per formare il plurale di nomi e aggettivi è sufficiente aggiungere una – s alla forma singolare.

Le livre = les livres

La veste rouge = les vestes rouges

A questa regola generale vi sono numerose eccezioni. -s =- s un fils intelligent = des fils intelligents -x = - x un choix facile = des choix faciles - eau = - eaux une eau minérale = des eaux minérales - eu = - eux un adieu triste = des adieux tristes

Tra le eccezioni ricorda bleu, che al plurale aggiunge –s Un pull bleu = des pulls bleus

- al = - aux j’ai un animal = j’ai des animaux

Tra le eccezioni : banal, carnaval, festival, récital, fatal, glacial prendono la -s

banal = banals -ou = -ous un clou = des clous

Eccezioni: bijou, chou, genou, prendono la – x bijou = bijoux

-ail = - s dètail = dètails

Eccezioni: travail,émail, corail vitrail formano il plurale in - aux

travail = travaux

Ricorda che, come in italiano, gli aggettivi si accordano in genere e numero col nome al quale si riferiscono. Le lettere –s e –x in finale di parola sono i segni distintivi del plurale dei nomi e degli aggettivi, dei quali modificano la grafia, ma non la pronuncia rispetto al singolare.

LA PHONÉTIQUE

In francese non esiste una perfetta corrispondenza tra la lingua parlata e quella scritta ed è così che sorgono problemi di lettura e si rende necessario imparare la pronuncia di alcune lettere, combinazione di vocali (dittonghi o trittonghi) che determinano un suono particolare.

LES ACCENTS FRANÇAIS

Impara a riconoscere i tre accenti grafici francesi che modificano la pronuncia della vocale e:

é ( accent aigu ́ ) [e] le café la journée René è ( accent grave ̀ ) [] le père la mère le frère

ê (accent circonflesse ̂ ) [] la fête la tête la bête

LES VOYELLES en fin de mot

Le vocali i,a,o,u, poste in fine parola si pronunciano come in italiano quando sono accentate, invece la vocale e in fine parola è muta.

i[i] merci Rémi a [a] cinéma Léa o [o] studio Bruno u [y] tu Lulu e [] onze rue

LE S CONSONNES en fin de mot

In fine di parola le consonanti D,P,S,T,X,Z generalmente non si pronunciano.

D’accord - camp – parents – comment – deux – allez.

In fine di parola le consonanti F,C,L,R generalmente si pronunciano. Esempio : Neuf – avril – choc – finir

Ma belle parole –er non si pronuncia.

(7)

GROUPES VOCALIQUES

ou [u] vous bonjour écouter oui au [o] aussi Pauline l’aube

eau [o] l’eau tableau peau marteau oi [wa] bonsoir au revoir voici Antoine ai [] laisser raison mais mai

c+voyelle

ce [se] France lancer vacances concert ci [si] voici merci ici citron ca [ka] cactus amical autocar café ça [sa] commerçant ça

co [ko] corse Corinne d’accord ço [so] leçon

cu [ky] curieux particulier cuisine çu [sy] reçu

c si pronuncia [s] solo davanti ad e e ad i. Per mantenere il suono [s] alla c che precede a,o,u le va aggiunto il segno

della cediglia “ ç “.

LES VOYELLES NASALES

an, am [ã] grand maman franc en, em parents exemple enfant on, om [ɔ̃] bon pantalon mon

in, im vingt jardin imperméable en (après i) [ɛ̃] Julien bien gardien

ain, aim faim copain main ein, eim frein rein Reims un, um [œ̃] un parfum brun

Non c’è suono nasale quando m ed n, semplici o doppie, sono seguite da e muta. Bonne copine Julienne gardienne brune

PRONONCIATION DE X, Z, S, T

X [ks] Alex maximum fixe boxe X [gz] exact exister examiner hexagone

Alla lettera x corrispondono due pronunce diverse.

Z [z] Zoé bazar zèbre azur S [s] Suzanne Saint absent os SS [s] basse lisse russe associer S [z] base Lise oser

La doppia s si pronuncia generalmente [s] quando nel termine italiano equivalente essa corrisponde a una z (stazione, direzione, spaziale, parziale….)

LA LIAISON ET L’ENCHAÎNEMENT

Il est très_heureux Tu es moins_intéressé il est deux_heures. C'est_ à moi de parler Un petit_homme Elles_aiment leur travail.

(8)

Come già studiato sopra vi sono consonanti finali di parola che non si pronunciano. Tuttavia, quando queste consonanti sono seguite da parole inizianti per vocale, spesso si collegano ad esse foneticamente: tale collegamento viene chiamato

liaison.

Non si deve mai fare la liaison dopo la et. L’enchaînement

Il_est devant la porte. Leur_enfant est mignon. Il_habite à Rome.

Hai studiato che vi sono consonanti finali di parola che di solito si pronunciano. Ricorda che esse vanno collegate foneticamente con la vocale che segue.

UNITÉ 2

RENCONTRES

(9)

DANS LE TRAIN

Une dame: Pardon, mademoiselle. La place est libre? A.Valenti: Oui, elle est libre.

La dame: Vous allez à Marseille?

A.Valenti: Non,je vais à Cannes pour le festival. La dame: Ah oui…Moi,j’habite Cannes. Vous venez d’où?

A.Valenti: Je viens de Milan. Je suis italienne.

Je suis journaliste. Je travaille pour un magazine de Cinéma, le “STAR”.

La dame: Vous parlez bien le français…

A.Valenti: Je voyage beaucoup surtout en France. J’interviewe les vedettes de cinema.

La dame: Ah!... C’est très intéressant!

Vous venez d’où? Tu viens d’où?

Quel est ton pays?

Quelle est votre nationalité?

Diversi modi per chiedere la provenienza e la nazionalità. Quelle est leur nationalité?

Autriche = autrichien/autrichienne Belgique = belge Suisse = suisse Chypre = chypriote Allemagne = allemand/e Danemark = danois/e Espagne = espagnol/e France = français Angleterre = anglais/e Grèce = grec/que Italie = italien/enne Irlande = irlandais/e Islande = islandais/e Luxembourg = luxembourgeois/e Malte = maltais/e Norvège = norvégien/enne Portugal = portugais/e Suède = suédois/e Turquie = turc/turque

(10)

AU CAFÉ

Marc: Tiens! Voilà Paule!

René: Regarde la fille à côté de Paul! Marc: Paule!... Salut!

Paule: Salut. Ça va? Marc: Bof…,pas terrible.

Paule: Elle, c’est Cristina, ma correspondante italienne. Mes copains Marc et René…

Marc: Salut! Asseyez-vous! Tu viens d’où, Cristina? Cristina: Je viens de Pavie. Marc: C’est où?

Cristina: C’est en Lombardie. Marc: Tu parles bien le français. Cristina: Merci.

René: Tu as quel âge? Cristina: J’ai dix-huit ans, et toi?

René: J’ai dix-sept ans et Marc dix-huit. Marc: Bon,je pars. Au revoir à tout le monde. Cristina: Au revoir, Marc.

Paule: A bientôt.

Les numéros

1 Un 2 Deux 3 Trois 4 Quatre 5 Cinq 6 Six 7 Sept 8 Huit 9 Neuf 10 Dix 11 Onze 12 Douze 1

3 Treize 14 Quatorze 15 Quinze 16 Seize 1

7 Dix-Sept 18 Dix-Huit 19 Dix-Neuf 20 Vingt 2

1 Vingt Et Un 22 Vingt-Deux 23 Vingt-Trois 24 Vingt-Quatre 2

5 Vingt-Cinq 26 Vingt-Six 27 Vingt-Sept 28 Vingt-Huit 2

9 Vingt-Neuf 30 Trente 31 Trente Et Un 32 Trente-Deux 3

3 Trente-Trois 34 Trente-Quatre 35 Trente-Cinq 36 Trente-Six 3

7 Trente-Sept 38 Trente-Huit 39 Trente-Neuf 40 Quarante 4

1 Quarante Et Un 42 Quarante-Deux 43 Quarante-Trois 44 Quarante-Quatre 4

5 Quarante-Cinq 46 Quarante-Six 47 Quarante-Sept 48 Quarante-Huit 4

9 Quarante-Neuf 50 Cinquante 51 Cinquante Et Un 52 Cinquante-Deux 5

3 Cinquante-Trois 54 Cinquante-Quatre 55 Cinquante-Cinq 56 Cinquante-Six 5

7 Cinquante-Sept 58 Cinquante-Huit 59 Cinquante-Neuf 60 Soixante 6

1 Soixante Et Un 62 Soixante-Deux 63 Soixante-Trois 64 Soixante-Quatre 6

5 Soixante-Cinq 66 Soixante-Six 67 Soixante-Sept 68 Soixante-Huit 6

9 Soixante-Neuf 70 Soixante-Dix 71 Soixante Et Onze 72 Soixante-Douze 7

3 Soixante-Treize 74 Soixante-Quatorze 75 Soixante-Quinze 76 Soixante-Seize 7

7 Soixante-Dix-Sept 78 Soixante-Dix-Huit 79 Soixante-Dix-Neuf 80 Quatre-Vingts 8

(11)

8

5 Quatre-Vingt-Cinq 86 Quatre-Vingt-Six 87 Quatre-Vingt-Sept 88 Quatre-Vingt-Huit 8

9 Quatre-Vingt-Neuf 90 Quatre-Vingt-Dix 91 Quatre-Vingt-Onze 92 Quatre-Vingt-Douze 9

3 Quatre-Vingt-Treize 94 Quatre-Vingt-Quatorze 95 Quatre-Vingt-Quinze 96 Quatre-Vingt-Seize 9

7 Quatre-Vingt-Dix-Sept 98 Quatre-Vingt-Dix-Huit 99 Quatre-Vingt-Dix-Neuf 100 Cent

Le féminin des adjectifs

MASCULIN FÉMININ

-e -e un chemisier rose = une robe rose - é - ée mon copain préféré = ma copine préférée - er - ère un ami cher = une amie chère - on - onne un bon élève = une bonne élève - el - elle un produit naturel = une couleur naturelle - (i)en - (i)enne italien = italienne

- il - ile puéril = puérile Eccezione : gentil = gentille -in -ine cousin = cousine

Eccezione : bénin = bénigne hèros = hèroïne -ain -aine américain = américaine africain = africaine Eccezione : copain = copine

-ais - aise français = française Eccezione : frais /fraîche -al -ale principal = principale -an - anne paysan = paysanne

Eccezione : courtisan/courtisane -at -atte chat = chatte

Eccezione : candidat/candidate -eau - elle beau = belle nouveau = nouvelle - el -elle criminel = criminelle

- eil - eille pareil = pareille - ul -ulle nul = nulle

- et -ette net = nette cadet = cadette

Eccezione : complet/complète secret/secrète -eu -eue bleu = bleue

- eur - euse nageur = nageuse

Eccezione : enchanteur/enchanteresse

Antérieur/ antérieure

-deur -deuse vendeur = vendeuse

Eccezione : demandeur/demanderesse -teur - trice acteur/actrice directeur/directrice -c -che , -que, -cque blanc = blanche turc = turque grec = grecque

-f -ve veuf = veufe neuf = neuve - g -gue long = longue

-on -onne bon = bonne -os -osse gros = grosse -ot -ote idiot = idiote Eccezione : sot/sotte

-ou -olle fou = folle mou = molle -s -sse bas = basse exprès = expresse -x -se époux = épouse heureux = heureuse Eccezione: faux/fausse roux/rousse

(12)

 TU AS QUEL ÂGE? J’AI TREIZE ANS

Quanti anni hai? Ho tredici anni.

Verbo AVOIR PRESENT J’ai Tu as Il/elle a Nous avons Vous avez Ils/Elles ont  JE VAIS Á CANNES. Vado a Cannes.

Verbo ALLER (andare)

PRESENT Je vais Tu vas Il/elle va Nous allons Vous allez Ils/elles vont

 BON, JE PARS: AU REVOIR! Bene, io parto. Arrivederci. Verbo PARTIR (partire)

(13)

Je pars Tu pars Il/elle part Nous partons Vous partez Ils/elles partent

IL VERBO

Il verbo francese può essere diviso in due parti: radice e desinenza. La radice è la parte invariabile del verbo, mentre

la desinenza varia a seconda del tempo e del modo in cui il verbo viene coniugato.

Come quelli italiani, ma con desinenze diverse, i verbi francesi possono essere divisi in tre gruppi di coniugazione, a seconda della desinenza del verbo stesso coniugato all'infinito presente.

 Verbi in -er appartenenti al primo gruppo: indicativo presente. Ad esempio: parler o je parl-e o tu parl-es o il parl-e o nous parl-ons o vous parl-ez o ils parl-ent

 Verbi in -ir appartenenti al secondo gruppo: indicativo presente. Ad esempio: finir o je fin-is o tu fin-is o il fin-it o nous fin-issons o vous fin-issez o ils fin-issent

 Verbi in -re,-oir,-dre,-tre appartenenti al terzo gruppo. I primi sono di gran lunga i più diffusi.

Soltanto le coniugazioni dei verbi in -er come parler (tranne aller) ed in -ir come finir possono considerarsi regolari. Tutti gli altri verbi sono irregolari per i cambiamenti che presentano nella radice o per le desinenze.

I modi dei verbi francesi possono essere finiti o indefiniti. Esiste un'ottima corrispondenza tra modi, tempo, azione e aspetto dei verbi francesi e i corrispettivi italiani.

Il paradigma dei verbi francesi è costituito da cinque tempi primari dai quali è possibile ricavare, per i tempi regolari, tutti gli altri tempi, detti tempi derivati.

Tempi primari

 Infinito presente da cui si ricava il futuro e il condizionale.

 Participio presente da cui si ricava indicativo presente (persone del plurale), imperativo (persone del plurale), indicativo imperfetto e congiuntivo presente.

Participio passato da cui si ricavano i tempi composti come il passé composé.

 Indicativo presente (prima persona singolare) da cui si ricava l'indicativo presente (persone del singolare) e imperativo (singolare)

(14)

Passato remoto (prima persona singolare) da cui si ricava il passato remoto e il congiuntivo imperfetto.

Valeur de “a” et de “à”

La presenza o meno di un accento può cambiare il valore grammaticale di una parola in modo

radicale. È il caso di a (verbo) e à (preposizione)

Marc a quinze ans. Il ressemble à son père.

MODULO II

CORRESPONDANCES

UNITÉ 1

PORTAITS

Professeur: Vous m’écoutez?

J’ai une surprise pour vous. Voici la cassette de présentation des élèves québecquois qui désirent correspondre avec vous.

Ce sont des jeunes de votre âge. Jacqueline Monot:

“Je m’appelle Jacqueline Monot. J’ai seize ans. Je suis grande, blonde, avec des yeux bleus et un petit nez retroussé. J’aime les jeans et les bottes. Je n’aime pas les jupes. Je cherche un correspand beau et grand.

Est-ce que vous désirez m’écrire? Pierre Duclos:

“ Je suis Pierre Duclos. J’ai dix-sept ans. Je suis de taille moyenne et plutôt mince.

Je suis myope et, quand je mets mes lunettes, mes camarades dissent que je ressemble à Woody Allen.

J’ai les yeux gris.

Ma correspondante idéale?Une fille petite, très douce et romantique”.

Décrire une personne.

1) Caractéristiques physiques:

 C’est une jolie rousse aux yeux gris et aux cheveux longs et frisés.

 C’est un barbu très sympa aux cheveux roux et aux yeux verts. Il a aussi un moustache; il fait à près 1 m 70.  Il est gros et fort; ses cheveux sont courts, son front est dègarni, il a une bouche large. Il est vraiment laid.  Il est grand, maigre. Il a le visage allongé. Il est blond avec des yeux noisette. Il porte les lunettes.  Elle est petite. Elle a les cheveux courts et blancs et les yeux marron. Son visage est rond.

 Ricordate che il colori designati dai sostantivi come : noisette, marron, orange, pourpre sono invariabili.

Rose al contrario è variabile. Gli altri colori sono designati dagli aggettivi, come: noir(e), bleu(e), vert(e), gris(e), blanc(blanche), rouge, jaune.

(15)

 Il est calme, froid, réservé, réfléchi, un peu moqueur et très ambitieux. Parfois il est un peu dur, ègoiste, jaloux et très possessif.

 Elle est ardente,passionnée,enthousiaste, très expansive et sociable, mais parfois un peu impulsive et envahissante.

 Elle est gentille, aimable, douce, sensible, un peu timide, mais pleine de charme.  Il est sportif, dynamique, gai, très marrant, mais un peu naïf.

GRAMMAIRE

La forma interrogativa

La forma interrogativa si può costruire in tre modi:

1. Con la semplice intonazione In questo caso si mantiene la stessa costruzione della forma affermativa e si aggiunge soltanto un punto interrogativo. La frase interrogativa così ottenuta va pronunciata con tono ascendente.

tu as faim? = hai fame?

2. Anteponendo la locuzione est-ce que al soggetto La costruzione della frase è quella della frase affermativa. È una forma corrente usata sia nella lingua scritta sia nella lingua parlata.

Est-ce que tu as faim? = hai fame?

3. Con l'inversione del soggetto Si tratta di una forma tipica di un registro più sostenuto e può essere usata sia nella lingua scritta sia nella lingua parlata. Occorre distinguere due casi:

se il soggetto è costituito da un pronome personale oppure da ce e on, il pronome segue il verbo (se si tratta di un tempo semplice) o l'ausiliare (se si tratta di un tempo composto). Il pronome ed il verbo o l'ausiliare vanno uniti mediante un trattino.

As-tu faim? = hai fame?

se il soggetto è costituito da un nome proprio di persona, da un sostantivo o da un pronome che non sia un pronome personale, tale soggetto rimane davanti al verbo (se si tratta di un tempo semplice) o davanti all'ausiliare (se si tratta di un tempo composto). In tal caso è necessario aggiungere il pronome personale di terza persona, corrispondente al soggetto, dopo il verbo o l'ausiliare, unendolo al verbo mediante un trattino. Pierre veut-il manger avec nous? = Piero vuole mangiare con noi?

Vos amies sont-elles parties? = le vostre amiche sono partite? Ceux-ci sont-ils en vente? = questi qui sono in vendita? ATTENZIONE!

Per ragioni di fonetica, è necessario aggiungere una t eufonica tra il verbo o l'ausiliare ed il pronome personale soggetto quando c'è un incontro di vocali (ciò accade soprattutto con i verbi del primo gruppo). Si osservi che la t è preceduta e seguita da trattini.

Ton frère va-t-il souvent au stade? = tuo fratello va spesso allo stadio?

 Forme interrogative

circostanze di avverbio interrogativo

tempo quand

luogo où

(16)

quantità / durata combien

causa pourquoi

LA FORMA NEGATIVA

Lo schema da seguire per esprimere la forma negativa è: ne + verbo + pas. Questa però la forma che si usa in generale, infatti porta delle variazioni.

Il ne si apostrofa quando il verbo inizia con vocale o con h muta.( frase 3, 5 ) Se il verbo è all'infinito lo schema si presenta così: ne + pas + verbo all'infinito

La particella pas non si mette quando il verbo è seguito da un avverbio di negazione come: nulla, mai, niente, ecc. (frase 2 )

Esempi di frasi con la forma negativa:

1) Io non vengo con voi - Je ne viens pas avec vous. 2) Io non ho capito nulla - Je ne comprends rien. 3) Noi non abbiamo fame - nous n'avons pas faim.

4) Questa estate, non andrò al mare - cette été, je ne vais pas à la mer. 5) Quel cane non è mio - ce chien n'est pas le mien.

6) Non voglio andare a scuola - je ne veux pas aller à l'école.

(17)

UNITÉ 2

AU TÉLÉPHONE

Robert: Allô…..c’est toi Josiane? C’est Robert. Mme Mercier: Non,c’est la mère de Josiane.

Ne quittez pas, j’appelle Josiane. Josiane: Allô….

Robert: Allô, salut Josiane. C’est Robert. Jpsiane: Oh, Robert…Ça va?

Robert : Oui, oui, très bien. Alors on se voit ce soir? Josiane: Non, je ne peux pas . Hier je suis tombée malade. Et maintenant je suis au lit. Je regrette!

Robert: Ah je regrette beaucoup parce-que je desirais te rencontrer. Alors demai je viens te visiter!

Josiane: D’accord, je t’attends. Tchao! Robert: Tchao!

OSSERVA : Ne quittez pas!

È un imperativo alla forma negativa.

IMPERATIVO (impératif)

L’imperativo francese parte dal presente indicativo.

Le persone utilizzate sono la 2° singolare, la 1° e la 2° plurale.

Si toglie il soggetto e la forma resta invariata.

ÉTUDIER

Fonte: “France , Europe express” ,Luisa Lucarelli, Jean-Michel Carrié –Edizione ATLAS. Pagina 17

J’étudie .

Tu étudies Étudie !

Il étudie .

(18)

Se il verbo appartiene al primo gruppo, alla seconda persona singolare (TU) si toglie la S, che torna con EN e Y per la liaison.

Esempi:

mangia! à Mange!

Mangiane tre! à Manges-en trois! Vai ! à Va !

vacci ! à Vas-y!

IMPERATIVO NEGATIVO

In italiano l’imperativo negativo si forma con l’infinito del verbo. In francese segue invece la regola generale della frase negativa.

Étudie! à n’étudie pas!

PASSATO PROSSIMO (passé composé)

Il passé composé è un tempo verbale della lingua francese corrispondente in italiano al passato prossimo. È una forma composta: si ottiene utilizzando i verbi ausiliari être e avoir ("essere" e "avere") e il participio passato del verbo principale.

Je suis allé à la mer: "Io sono andato al mare".J'ai acheté un livre: "Io ho comprato un libro". Formazione del participio

Esistono alcuni meccanismi per formare il participio passato dei verbi regolari a partire dall'infinito. La regola è basata sulla coniugazione: innanzitutto, si deve sapere che i verbi francesi si dividono in tre gruppi (coniugazioni):

1º gruppo: comprende tutti i verbi che terminano per -er;2º gruppo: comprende tutti i verbi che terminano per -ir;

3º gruppo: comprende tutti i verbi che terminano per -re oppure -oir. Per formare il participio passato, le desinenze sono le seguenti:

Per i verbi del 1º gruppo si sostituisce -er con -é (es. aller - allé: "andare", "andato").Ai verbi del 2º gruppo si si sostituisce -ir con -i (es. finir - fini: "finire", "finito").

(19)

La formazione del participio del 3º gruppo è di solito irregolare (vu, été, eu per indicare l'italiano "visto", "stato", "avuto"), anche se spesso la terminazione è -u.

In ogni caso, la forma verbale resta accentata sull'ultima sillaba, come di consueto in francese.

Genere e numero

L'accordo secondo il genere (maschile o femminile) e numero (singolare o plurale) è analogo a quello dell'italiano:

Numero Genere Suffisso Esempio

Singolar

e maschile - Il est allé. "È andato"

Singolar

e femminile -e Elle est allée. "È andata"

Plurale maschile -s Ils sont allés. "Sono andati"

Plurale femminile -es Elles sont allées. "Sono andate"

In altre parole: al participio femminile si accorda al soggetto aggiungendo la "e" se l'ausiliare è essere; per il participio plurale vale lo stesso discorso (con l'aggiunta di s).

Le passé composé dei verbi être e avoir

Ê

TRE AVOIR J’ai été J’ai eu

Tu as été Tu as eu

Il/elle a été Il/elle a eu

Nous avons été Nous avons eu

Vous avez été Vous avez eu

(20)

IMPERFETTO (Imparfait)

L'imperfetto esprime la durata di un'azione nel passato o il ripetersi abituale di un'azione nel passato. Ex: quand j'habitais à Paris, je prenais le métro tous les jours.

La radice dell'imperfetto si ricava dalla prima persona plurale del presente dell'indicativo. Ex: nous prenons = pren-.

L'unica eccezione è costituita dal verbo être, che forma l'imperfetto a partire dalla radice ét-. Alla radice, si aggiungono le seguenti desinenze: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient.

Ex: je finissais, tu finissais, il finissait, nous finissions, vous finissiez, ils finissaient; oppure: je prenais, tu prenais, il prenait, nous prenions, vous preniez, ils prenaient.

Ê

TRE AVOIR J’ètais J’avais

Tu étais Tu avais

Il/elle était Il/elle avait

Nous étions Nous avions

Vous étiez Vous aviez

(21)

MODULO III

UNITÉ 1

Quelle heure est-il?

Quelle heure est-il? - Leggere le ore

'Quelle heure est-il ?’ : Che ore sono?'.

Il est huit heures

Il est huit heures cinq

Il est huit heures dix

Il est huit heures et quart Il est huit heures quinze

Il est huit heures vingt

(22)

Il est huit heures et demie Il est huit heures trente

Il est huit heures trente-cinq Il est neuf heures moins vingt-cinq

Il est huit heures quarante Il est neuf heures moins vingt

Il est huit heures quarante-cinq Il est neuf heures moins le quart Il est huit heures trois quarts

Il est huit heures cinquante Il est neuf heures moins dix

Il est huit heures cinquante-cinq Il est neuf heures moins cinq

 Demander l’heure

Quelle heure est-il, s’il vous plaît?

Pouvez-vous me donner l’heure Madame?

Excusez-moi, vous avez l’heure?

(23)

Il calendario

I giorni della settimana I mesi

dell’anno

Le stagioni dell’anno

Lundi

Mardi

Mercredi

Jeudi

Vendredi

Samedi

Dimanche

Janvier

Février

Mars

Avril

Mai

Juin

Juillet

Août

Septembre

Octobre

Novembre

Décembre

Été

Automne

Hiver

Printemps

 Demander et dire la date

Quel jour sommes-nous? Nous sommes le 15 mars.

Le combien sommes-nous? Nous sommes le 15.

On est combien aujourd’hui? On est le 15.

On est quel jour aujourd’hui? C’est le 15.

C’est quel jour aujourd’hui? Le 15 mars.

(24)

UNITÉ 2

Quel métier?

SANTÉ : mèdecin, dentiste, psychanaliste, infirmier/infirmière

ENSEIGNEMENT: instituteur/institutrice, professeur.

HOTELLERIE TOURISME : hôtesse, standardiste, chef de cuisine, maître d’hôtel.

COMMERCE: employé/employée, représentant, vendeur/vendeuse

(25)

GRAMMAIRE

Les prépositions

Le preposizioni sono particelle invariabili usate per introdurre complementi indiretti. Esse forniscono informazioni sul

valore, il ruolo e la funzione del termine davanti al quale si pongono.

Per esprimere circostanze e condizioni (dato che) si può usare anche comme = siccome o alors = nel momento in cui. Per spiegare una finalità pour (per) oppure de façon à con l'infinito.

etant donné = datosi chemais = ma, però

puisque = dato che (verificabile da chi ascolta) Esempi più semplici di preposizioni francesi sono:

à = aaprès = dopoavant = primaavec = conchez = presso, dacontre = controdans = inde = di, dadepuis = da (tempo)derrière = dietro adès = fin dadevant = davantien = a, in

entre = tra, fra (in espressioni duali)jusque / jusqu'à / jusqu'à ce que = fino aoutre = oltre

par = per, attraverso, daparmi = fra, tra

pendant = durantepour = persans = senzasous = sottosur = sopra, su

vers / envers = verso, nei riguardi dià moin que = a meno che

sauf / sauf si = salvo, a meno chemême si / quand même = persino semalgré = malgrado, nonostantevoici = ecco qui !

voilà = ecco là, ecco!

Les prépositions articulées

Non si utilizzano in francese tutte le preposizioni articolate (cioé preposizioni semplici unite all’articolo) italiane. Soltanto -de- (di, da) e -à- si uniscono all’articolo, a formare gli articles contractés. Inoltre, vengono usate solamente per i casi plurali ed al singolare maschile del tipo per suoni consonanti.

(26)

1) -DE- nella preposizione articolata MASCHILE (=del, dello; dal, dallo) -du- davanti a un suono consonante

PLURALE (=dei, degli, delle; dai, dagli, dalle) -des- in tutti i casi

esempio:

du livre (dal, del libro), des classes (delle, dalle classi) Negli altri casi si userà -de- + articolo determinativo:

de l’arbre (maschile sing. ma con vocale), de la classe (femminile singolare).

2) -A- nella preposizione articolata MASCHILE (=al, allo;)

-au- davanti a un suono consonante PLURALE (=ai, agli , alle ) -aux- in tutti i casi

esempio:

au livre (al libro), aux classes (alle classi)

Negli altri casi si userà -à- + articolo determinativo:

à l’arbre (maschile sing. ma con vocale), à la classe (femminile singolare)

LE ALTRE PREPOSIZIONI ARTICOLATE

Tutte le altre preposizioni semplici che in italiano potrebbero essere contratte in preposizioni articolate, in

presenza di un articolo rimarranno sempre scomposte. esempio:

avec le livre (con il libro, col libro), sur les arbres (su gli alberi, sugli alberi), dans la classe (in la classe, nella classe). NOTA)

non si utilizza l’articolo, e di conseguenza la preposizione non diviene articolata, davanti ai nomi propri di persona.

esempio:

les œuvres de Manzoni (le opere del Manzoni). NOTA)

Riferimenti

Documenti correlati

Clearly, it would be interesting to study X-ray or optically selected samples of clusters of galaxies at redshifts z & 1 to investigate how the cluster properties (e.g.

infranto”. Per anni, la tradizione medica ha considerato il lutto dannoso per la salute. Il senso comune ne suggerisce alcuni motivi: i vedovi e le vedove

The measurement and monitoring of basic performance parameters is discussed: ring radius resolution, ring centre resolution, single hit resolution and mean number of hits per ring..

We tried to fol- low the underlying idea of the task, that is, evaluating the gap of full-fledged recognizing textual entailment systems with respect to compositional

= CHE è CONGIUNZIONE , quindi introduce una proposizione subordinata = il verbo della reggente NON ha la persona ( SI SPERA ...) quindi la subordinata è

The graph represents the average number of molecules not belonging to the influx in function of time. The first curve represents the average behaviours of the experiments with

Ed è proprio sulle molteplici, e spesso sorprendenti, ricadute sociali ed economiche delle grandi idee - dalla rivoluzione verde dei fertilizzanti chimici, al codice a barre,

Tacere = TO BE SILENT(sàilent) Chiaccherare = TO TALK(tò:k) Ascoltare = TO LISTEN(lìsen) Discutere = TO ARGUE(à:*giu) Dir la verità = TO TELL THE TRUTH Dire una bugia = TO TELL