• Non ci sono risultati.

Copioni per la scuola: Cappuccetto Rosso in lingua inglese

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "Copioni per la scuola: Cappuccetto Rosso in lingua inglese"

Copied!
5
0
0

Testo completo

(1)

Se siete alla ricerca di un copione per uno spettacolino di fine d'anno, vi segnalo questo Capuc cetto Rosso in lingua inglese

, scritto da

Emanuela Fraschini

, per alunni di scuola primaria .

(2)

LITTLE RED RIDING-HOOD N= Narratore

T= Tutti

LRRH= Little Red Riding-hood BW = The Bad Wolf

Altri personaggi

{loadposition user7}

N – Once upon a time, there was a little girl (entra LRRH, si guarda intorno e cerca il

cappuccetto rosso) who used to wear … (LRRH trova il cappuccino rosso e lo indossa) a little red riding hood (finge di specchiarsi); so, everybody in the village used to call her “Little - Red – Riding - Hood” (LRRH fa l’inchino) ….

T – Hello, Little-red-riding-hood! LRRH – Hello, everybody! Marco – Hello, LRRH! LRRH – Hello, Marco! Benedetta – Good-morning, LRRH! LRRH – Good-morning, Ms Benedetta

LRRH – Very well, thank you. T – And you? How are you, Fred?

Federico – Me too. Thank you. Good-bye, LRRH. LRRH – Good-bye, Fred.

T – Bye-bye, LRRH!

LRRH – Bye-bye, everybody.

THE SMALL HOUSE

(3)

T – Hello, mum. Mum – Hello, everybody) in a small house (alcuni bambini portano una casetta, LRRH vi entrano e salutano), in the village.

LRRH and Mum – Welcome. LRRH and Mum – Good-night.

N – One day, her mother called her …

Mum – LRRH … LRRH … come here, please! … LRRH! LRRH! T – LRRH!

N – She came and said:

LRRH – Hallo, Mum! What do you want? T – What do you want?

Mum – LRRH, please, take this basket and bring it to your grandmother, because she’s ill in bed.

LRRH – O.K., Mum. T – O.K., Mum!

Mum – But, listen! Don’t stop in the wood. T – OK, Mum

Mum – Don’t talk to anybody… T – OK, Mum

Mum – Go running, straight ahead!

T – Go quickly … go running … straight away …. GO ON ! Mum – Don’t talk to the Bad Wolf!

LRRH – Why, Mum? Mum – Because he’s bad. T – Because he’s … Bad … ! LRRH – OK, Mum

N – She said …. And went.

IN THE WOOD

N – She was walking … and walking …. T – and walking … and walking … N – and she stopped.

(LRRH si ferma e si guarda attorno) N – to bring strawberries …

T – and atrawberries … and strawberries … and strawberries … N – for her grandmother. And she went.

(4)

N – She was walking ….

T – and walking … and walking … and walking …. N - -and she stopped.

(LRRH si ferma e si guarda attorno)

N – to bring mushrooms … and mushrooms … T – and mushrooms … and mushrooms … N – for her grandmother. And she went. T – And she went.

T – She was walking … and walking … and walking … and walking … N – and she stopped, to bring flowers …

T – and flowers … and flowers … and flowers … N – for her grandmother.

T – And she went. N – No! She didn’t. T – NO?!

N – She was bringing flowers, when she met … the bad wolf! T – The Bad Wolf!

BW ( si avvicina a LRRH e le fa un inchino) - Hello, LRRH … LRRH – Hello. What’s your name?

BW – My name is … Wolf.

LRRH – Hello, Wolf. (fa per andarsene)

BW (la trattiene, si guarda attorno, sghignazza, sorride) – What a hurry! Where are you going, baby?

LRRH – To my grandmother, who lives in a house near the wood … T – No, stupid! Don’t tell!

BW – Oh, what marvelous things, you bring … who are they for? LRRH – For my grandmother

BW – What a kind thing … for your grandmother … what a kind thing ….! T - What a kind thing …

BW – Why do you bring the basket to your grandmother? LRRH – Because she’s ill in bed

BW – Oh, I see…- (rivolto al pubblico, sghignazzando) …. She’s ill in bed!

BW – Execuse, me baby, but I’m in a hurry ….! Good-bye! LRRH – Good-bye …. Bad Wolf!

N – The Bad Wolf run away, and LRRH remained in the wood, bringing: flowers, and mushrooms, and strawberries, and so on …. For her grandmother.

AT GRAMMY’S HOUSE

(5)

T – In that while, the Bad Wolf arrived to the grandmother’s …. And ate her. N – and he went in bed, sleeping and waiting for …

T – LRRH

N – When LH arrived, she knocked on the door LRRH – Toc-toc …. Toc-toc …..

T – Toc-toc …. Toc-toc …… toc-toc ... BW /Grammy – Who is?

T – Who is?

LRRH – It’s me, Grammy …. LRRH.  May I come in?

Grammy – Oh, yes, please, come in , my baby. Do close the door, please.

LRHH – Oh, Granny …. What big eyes, you have! Grammy – Oh, ….. it’s to see you better, my baby. LRRH – Oh, Granny, ….. what big ears, you have! Grammy – Oh, it’s to hear you better, my baby!

LRRH – Oh, Grammy, …. What big mouth, you have! Grammy – Oh …. It’s to eat you better, my baby! N – and he ate her …. Poor baby ….

{loadposition user6}

Riferimenti

Documenti correlati

Harriette considerava Hunter’s Horn un sequel di Mountain Path; anche questo secondo romanzo, infatti, descriveva in maniera dettagliata il modo di vivere dei montanari del

Michel De Montaigne.. La memoria biografica ha valore nella costruzione della propria identità e nello sviluppo individuale. Si consegue anche attraverso una narrazione delle

[r]

● Interagire con un compagno per presentarsi e giocare utilizzando espressioni e frasi memorizzate adatte alla situazione, anche se formalmente

In un fitto bosco viveva Geppo, un corvo nero che da un po’ di tempo era sempre arrabbiato e scontroso con tutti gli altri animali che, per questo motivo, iniziarono a lasciarlo

on Cultural Studies and Literary Criticism, She extended her work on Feminism and Gender Studies, hence published many articles on the subject in International and National Journals

CAPPUCCETTO ROSSO CON IL SUO CESTINO VA DALLA NONNA.. Cappuccetto Rosso con il suo cestino va