INDICE
INTRODUZIONE V CAPITOLO 1: KIRSTEN BOIE E LA LETTERATURA PER
L’INFANZIA VII 1.1. Kirsten Boie: Cenni biografici VII
1.2. Poetologia, metodo di scrittura , tipologie testuali
e raggruppamenti tematici VIII 1.3. Opere e premi XVI 1.3.1. Opere XVI 1.3.2. Premi e riconoscimenti XXI 1.4. Presentazione della produzione saggistica XXV
CAPITOLO 2: DER KLEINE RITTER TRENK XL 2.1. La saga XL 2.1.2. Fiaba e storia: il medievalismo XLV 2.2. Der kleine Ritter Trenk und
der Große Gefährliche XLVII 2.2.1. Trama XLVIII 2.2.2. Personaggi principali L 2.3. Una sorta di fiaba contemporanea LIV 2.3.1. Elementi di continuità con la tradizione LVI 2.3.2. Elementi di discontinuità con la tradizione LXIV 2.4. Il tema della fuga LXVI
2.5. Aspetti carnevaleschi e grotteschi LXVIII 2.6. Incursioni e interventi del narratore LXXIV
2.7. Intertestualità LXXIX 2.7.1. La figura del drago LXXX
CAPITOLO 3: COMMENTO ALLA TRADUZIONE LXXXIV
3.1. Tradurre la letteratura per l’infanzia LXXXIV 3.2. Nomi propri LXXXI 3.3. Funzione comunicativa LXXXIV 3.4. Ritmo narrativo e scelte sintattiche LXXXV 3.5. Il lessico LXXXIX 3.6. Il ruolo delle illustrazioni ai fini traduttivi LXXXIX
CONCLUSIONI XCVII BIBLIOGRAFIA XCIX
CAPITOLO 4: TRADUZIONE CON TESTO A FRONTE 2
CAPITOLO 1 2
CAPITOLO 2 6
CAPITOLO 3 9
CAPITOLO 4 12
CAPITOLO 5 16
CAPITOLO 6 20
CAPITOLO 7 26
CAPITOLO 8 31
CAPITOLO 9 35
CAPITOLO 10 38
CAPITOLO 11 44
CAPITOLO 12 47
CAPITOLO 13 51
CAPITOLO 14 56
CAPITOLO 15 60
CAPITOLO 16 63
CAPITOLO 17 67
CAPITOLO 18 72
CAPITOLO 19 80
CAPITOLO 20 85
CAPITOLO 21 90
CAPITOLO 22 94
CAPITOLO 23 98
CAPITOLO 24 103
CAPITOLO 25 110