• Non ci sono risultati.

PASSAGGI D’AUTORE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "PASSAGGI D’AUTORE"

Copied!
2
0
0

Testo completo

(1)

PASSAGGI D’AUTORE

Intrecci Mediterranei

col Patrocinio del Presidente del Consiglio regionale della

Sardegna Iniziativa realizzata col contributo

del Comune di Sant’Antioco Assessorato al Turismo,

Spettacolo e Cultura Iniziativa realizzata col contributo della Direzione Generale per il Cinema

Ministero dei Beni e delle Attività Culturalie del Turismo

MEDIA PARTNER

PARTNER

BROCHURE.indd 1 18/11/15 18:48

(2)

PROGRAMMA / PROGRAMME

H 17.00

Inaugurazione della mostra fotografica “Retrattos”, abiti e volti della tradizione sarda nelle fotografie di Alessandro Spiga.

Partecipano l’autore e Giuseppe Udas, consulente del progetto Retrattos. Sala mostre del Palazzo del Capitolo, Piazza De Gasperi, Sant’Antioco. / Opening of the photographicexhibition

“Retrattos, costumes and faces of the Sardinian tradition”by the photographer Alessandro Spiga. The author and Giuseppe Udas, Retrattos project consultant, will be present. Exhibition hall of the Palazzo del Capitolo, Piazza De Gasperi, Sant’Antioco.

Venerdì 4 dicembre / Friday 4th December

H 18.30

Mediterraneo Ritrovato/The Mediterranean rediscovered

Un viaggio attorno al Mediterraneo circa 100 anni fa. / A trip around the Mediterranean about 100 years ago.

Presentazione di Guy Borlée, coordinatore del festival Il Cinema Ritrovato / Presentation by Guy Borlée, coordinator of the festival Il Cinema Ritrovato.

Aegypten - Alexandrien - Kairo, Germania, 1915, 6’

Le port de Marseille, Francia, 1912, 3’

La Gitana - Sang Espagnol, Francia, 1908, 4’

Naples, Italia, 1927, 19’

Excursion à la grotte d’Azur, Francia, 1910, 4’

La città di Rimini, Italia, 1912, 5’

Fabrication des charrettes Siciliennes, Francia, 1910, 4’

Manfredonia, Italia, 1912, 3’

Il terremoto di Messina, Francia, 1909, 3’

Les meduses, Francia, 1912, 4’

Robinet pescatore per amore, Italia, 1914, 8’

La pêche au thon en Tunisie, Albert Samama Chikly, Tunisia, 1905, 4’

Proiezioni accompagnate da musiche originali eseguite dal

H 10.30

CortoAmbiente / Environmental Short Films.

Sabato 5 dicembre / Saturday 5th December

Nuova era, Manuele Trullu, Italia, 2015, 24’

Ogni cosa al suo posto, Paolo Zucca, Italia, 2015, 3’

Domus, Salvo Nicotra, Italia, 2015, 19’

Ta spantu – Che sorpresa!, Pierluca Di Pasquale, Italia, 2015, 17’

Proiezione riservata agli studenti. In collaborazione con Fondazione Sardegna Film Commission. / Screening reserved for students. In collaboration with Sardegna Film Commission Foundation.

H 18.30

Focus sulla Bosnia-Erzegovina / Focus on Bosnia and Herzegovina

Tolerantia, Ivan Ramadan, BiH, 2008, 7’

Prva Plata (First Paycheck), Alen Drljević, BiH, 2005, 15’

Troskok (Hop, Skip & Jump), Srđan Vuletić, BiH, 1999, 17’

Kalo (Damaged Goods), Nermin Hamzagić, BiH, 2015, 20’

10 Minuta (10 Minutes), Ahmed Imamović, BiH, 2002, 10’

Prvo Smrtno Iskustvo (First Death Experience), Aida Begić, BiH, 2001, 24’

Šta Ja Znam (What Do I Know), Šejla Kamerić, BiH, 2007, 17’

Strašila (The scarecrows), Berin Tuzlić, BiH, 2008, 3’

Zid (The Wall), Zulfikar Filandra, BiH, 2014, 25’

Orfej (Orpheus), Tina Šmalcelj, BiH, 2013, 4’

H 10.30

Presentazione del cortometraggio realizzato dai bambini della classe IV A, Scuola Primaria Via Virgilio, Sant’Antioco, nell’ambito del laboratorio “Cinema a trucchi”. Seguirà la proiezione dei cortometraggi: / Screening of the short film made in the workshop

“Cinema a trucchi” by the students of class 4th A, Primary School Via Virgilio in Sant’Antioco. This will be followed by the screening of the short films:

Domenica 6 dicembre / Sunday 6th December

Il diavolo zoppo, Luigi Maggi, 1909, 15’

Le voyage sur Jupiter, Segundo de Chomon, 1909, 10’

La nuova insegna dell’albergo del globo, produzione Itala Film, 1910, 6’

Jeux de Dès (Gioco di dadi), produzione Pathé, 1910, 4’

Buonasera, fiori!, Giovanni Vitrotti, 1909, 1’

H 18.00

Intrecci mediterranei / Mediterranean Interlacements

Café para llevar, Patricia Font, Spagna, 2014, 13’

Ave Maria, Basil Khalil, Palestina, 2015, 14’

E.T.E.R.N.I.T., Giovanni Aloi, Italia, 2015, 11’

El juego del escondite, David Muñoz, Spagna, 2014, 23’

Casting, Pasquale Ruju, Italia, 2015, 10’

Violence en réunion, Karim Boukercha, Francia, 2015, 15’

Rabie chetwy (Wintry Spring), Mohamed Kamel, Egitto, 2015, 16’

Père, Lotfi Achour, Tunisia, 2014, 18’

Suleima, Jalal Maghout, Siria, 2014, 15’

H 16.30

Memoria, convivenza e futuro in Bosnia-Erzegovina / Memory, coexistence and future in Bosnia and Herzegovina

Majka (Mother), Elmir Jukić, BiH, 2009, 15’

Crvene Gumene Čizme (Red Rubber Boots), Jasmila Žbanić, BiH, 2001, 18’

Iskupljenje (Redemption), Mirna Dizdarević, BiH, 2014, 12

H 17.00

Tra Oriente e Occidente: l’incontro e lo scontro delle culture nella Bosnia Erzegovina di oggi. / Between East and West:

meeting and clash of cultures in Bosnia and Herzegovi- na today.

Incontro con Daniele Onori (Ufficio Cultura dell’Ambasciata d’Italia a Sarajevo) e i registi Srđan Vuletić, Nermin Hamzagić e Ado Hasanović. / Meeting with Daniele Onori (Cultural Office of the Embassy of Italy in Sarajevo) and the directors Srđan Vuletić, Nermin Hamzagić and Ado Hasanović.

H 18.00

Varicella, Fulvio Risuleo, Italia, 2015, 14’

Volta, Stella Kyriakopoulos, Grecia, 2014, 19’

Murmures de Vénus, Ghizlane Assif, Marocco, 2015, 11’

Persefone, Grazia Tricarico, Italia, 2014, 18’

El corredor, José Luis Montesinos, Spagna, 2014, 12’

Sonderkommando, Nicola Ragone, Italia, 2015, 19’

Fils du loup, Lola Quivoron, Francia, 2015, 23’

Piknik, Jure Pavlović, Croazia, 2015, 14’

Dinner for few, Nassos Vakalis, Grecia, 2014, 10’

Lunedì 7 dicembre / Monday 7th December

H 21.30

Sport, Israeli-Palestinian Cinematic Project, Israele-Palestina, 2015

Prendendo spunto dal tema dello sport, registi israeliani e palestinesi hanno collaborato nella realizzazione del film collettivo “SPORT”. / Israelis and Palestinians directors, inspiring itself to the sport theme, cooperated together to create the collective film “SPORT”.

Intrecci mediterranei / Mediterranean Interlacements

Blue Eagles, Ahmad Barghouthi, 19’

Ziva and Amal, Tal Oved, 13’

Wourod, Ahmad Barghouthi, 18’

Just a Man, Lily Sheffy Rize, 22’

Jirs Boys, Matan Gur, 18’

H 16.30

Martedì 8 dicembre / Tuesday 8th December

Proiezione del cortometraggio “Lisabetta da Messina”

realizzato dagli studenti della classe IV, Liceo Scientifico - Indirizzo Artistico di Sant’Antioco, nell’ambito del laboratorio “How to make a short film”. / Screening of the short film “Lisabetta da Messina”, made in the workshop “How to make a short film” by the students of class 4th, Arts High School in Sant’Antioco.

H 18.00

Pircantaturi, Alice Buscaldi, Angela Conigliaro, Lorenzo Fresta, Italia, 2015, 6’

Sinuaria, Roberto Carta, Italia, 2014, 16’

No free lunch, Leeron Revah, Israele, 2014, 20’

Zero, David Victori, Spagna, 2015, 29’

Sous les soutanes, Michel Zarazir, Libano, 2015, 20’

Çevirmen (The Translator), Emre Kayiş, Turchia, 2014, 23’

Et Roméo a épousé Juliette, Hinde Boujemaa, Tunisia, 2014, 18’

Victor XX, Ian Garrido Lopez, Spagna, 2015, 20’

Intrecci mediterranei / Mediterranean Interlacements

Tutti i cortometraggi sono in lingua originale e sottotitolati in italiano e inglese. / All short films are in the original language with Italian and English subtitles.

Alla fine delle proiezioni il pubblico potrà dialogare con i registi presenti in sala. / The filmmakers will be in attendance for Q&A following the screening.

vivo da Emanuele Contis, Andrea Granitzio e Guido Sodo. / The short films are screened with original music composed and performed live by Emanuele Contis, Andrea Granitzio and Guido Sodo.

BROCHURE.indd 2 18/11/15 18:48

Riferimenti

Documenti correlati

Premesso che in Italia 500 mila giovani soffrono di ludopatia, nello specifico la patologia legata al gioco d’azzardo che costituisce una vera e propria dipendenza,

The transformation of animals from powerful spirits to objects and products ready for human consumption and utilisation involved the establishment of a certain number of negative

After having extracted the crucial events and actors involved (firms, institutions) in each innovative start-up’s path, I explored the different mechanisms,

rappresentativi degli enti stessi o con le strutture di cui all'articolo 3, comma 1, lettera e). Il Ministero del lavoro e delle politiche sociali predispone linee guida in materia di

 Selects only the vertexes for which the specified condition is satisfied and returns a new graph with only the subset of selected

Source S2: direct sound at high frequencies is weaker than the first reflection coming after 56 ms from the proscenium arch..

Cionono- stante, negli anni Trenta e Quaranta l’arredamento dell’intérieur domestico non occupava una parte così preponderante della vita del cittadino sovietico quanto gli

This is a straightforward case, as are most of the live patient cases, considering the limited amount of time you have to make a differential diagnosis and possibly a best