• Non ci sono risultati.

Asse lineare GDR20B Linear axis GDR20B

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Asse lineare GDR20B Linear axis GDR20B"

Copied!
24
0
0

Testo completo

(1)

MANUALE MONTAGGIO E MANUTENZIONE

ASSEMBLY AND MAINTENANCE MANUAL Asse lineare GDR20B

Linear axis GDR20B

(2)

1. Avvertenze generali

1.1. Identificatore costruttore 1.2. Marcatura

1.3. Norme di sicurezza 1.3.1. Definizioni

1.3.2. Precauzioni per la sicurezza degli operatori 1.3.3. Doveri del datore di lavoro

1.3.4. Doveri degli operatori sulla macchina

2. Descrizione generale

3. Struttura ed uso del manuale 4. Dati tecnici

5. Installazione

5.1. Movimentazione

5.2. Allacciamenti e messa a punto 5.3. Pulizia

5.4. Demolizione e smaltimento

6. Uso previsto

6.1. Condizioni ambientali 6.2. Posto di lavoro

6.3. Segnali

6.5 Qualificazione del personale

7. Ricambi

7.1 Parti soggette ad usura

(3)

1. General warnings

1.1. Manufactor identifier 1.2. Marking

1.3. Safety standards 1.3.1. Definition

1.3.2. Precautions for the safety of operators 1.3.3. Duties of employer

1.3.4. Duties of operators on the machine

2. Overview

3. Structure and use of the manual 4. Technical data

5. Installation

5.1 Handling

5.2 Connections and development 5.3 Cleaning

5.4 Demolition and disposal

6. Intended use

6.1 Environments 6.2 Workplace 6.3 Signals 6.5 Staff skills

7. Parts

7.1 Parts subject to wear

(4)

1 Avvertenze generali 1 General warnings

1.1

Identificatore costruttore 1.1 Manufactor identifier

Via Industria , 8 40050 Argelato Bologna

Italy

Tel: +39 051 6631092 Fax: +39 051 6631082

e-mail: commerciale@dierremotion.com

1.2

Marcatura 1.2

Marking

AB2568

- E’ vietato per l’utilizzatore asportare, alterare, danneggiare la targhetta d’identificazione.

- Is forbidden to the user remove, alter, damage type label.

1.3

Norme di sicurezza 1.3

Safety standards

1.3.1 Definizioni 1.3.1 Definition - Zone pericolose

Qualsiasi zona all’interno o in prossimità della macchina nella quale esiste un rischio per la sicurezza e la salute di una persona esposta.

(5)

- Hazardous areas

Any area within or near the machine in which there is a risk to the safety and health of an exposed person.

- Persona esposta

Qualsiasi persona che si trovi internamente o in parte in una zona pericolosa.

- Exposed person

Any person who is internally or partially in a danger zone.

- Operatore

La o le persone incaricate di installare, far funzionare, regolare, eseguire la manutenzione, pulire e trasportare la macchina.

- Operator

The person or persons to install, operate, adjust, perform maintenance, cleaning and transporting the machine.

- Classificazione degli operatori

L’operatore si può distinguere in due figure principali, che in alcuni casi sono identificabili in una persona sola:

- Operatore per la conduzione della macchina ha il compito di:

- avviare e controllare il funzionamento automatico della macchina.

- effettuare semplici operazioni di regolazione

- eliminare cause di arresto della macchina che non interessino rotture di organi ma semplici - anomalie di funzionamento

- pulire la macchina

- Operatore per la manutenzione della macchina e’ un tecnico qualificato, in grado di operare sulla macchina in condizioni di protezione aperte e di intervenire sugli organi meccanici ed elettrici per effettuare regolazioni, manutenzione e riparazioni.

- Classification of operators

The operator can distinguish two principal figures, which in some cases are identifiable in a single person:

- Operator for the conduct of the machine has the following duties:

- Initiate and monitor the automatic operation of the machine.

- Carry out simple operations of adjustment

- Eliminate the causes shutdown of the machine that are not experienced broken bodies but simple - to malfunction

- Clean machine

- Operator for the maintenance of the machine and 'a qualified technician can operate the machine under conditions of security and open for action on the mechanical and electrical systems to make adjustments, maintenance and repairs.

Utente

L’utente o la persona legalmente responsabile della macchina.

User

The user or the person legally responsible for the device.

1.3.2 Precauzioni per la sicurezza degli operatori 1.3.2 Precautions for the safety of operators

- Tutti gli operatori non devono essere sotto l’influenza di sedativi, droghe o alcool durante lo svolgimento delle loro mansioni.

(6)

- All operators must not be under the influence of sedatives, drugs or alcohol during the course of their duties.

- Prima di iniziare il lavoro, gli operatori devono essere perfettamente a conoscenza della posizione e del funzionamento di tutti i comandi riportati sul manuale d’istruzioni per l’uso.

- Before starting work, the operators must be fully aware of the position and functioning of all the commands in the manual of instructions for use.

- Prestare sempre attenzione ad eventuali cartelli di pericolo affissi all’impianto.

- Always pay attention to any signs of danger displayed plant.

- Non eliminare, rimuovere o modificare le protezioni di sicurezza durante l’uso.

- Do not delete, remove or modify security protection during use.

Tutte le operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria devono essere eseguite esclusivamente da operatori specializzati e competenti in materia.

- All the ordinary and extraordinary maintenance operations must be performed only by skilled operators and competent.

- Qualsiasi operazione di pulizia deve essere effettuata con l’aria scollegata.

- Any cleaning should be done with the air disconnected.

1.3.3 Doveri del datore di lavoro 1.3.3 Duties of employer

- Il datore di lavoro e’ responsabile della divulgazione del presente documento e tutto il personale che interagirà con la macchina.

- The employer and 'responsible disclosure of this document and all staff who interact with the machine.

1.3.4 Doveri degli operatori sulla macchina 1.3.4 Duties of operators on the machine

- Oltre al dovere di attenersi scrupolosamente alle indicazioni contenute nel presente manuale, gli operatori hanno l’obbligo di segnalare ai loro diretti responsabili ogni eventuale difetto o potenziale situazione pericolosa che si dovesse verificare.

(7)

In caso di mal funzionamento della macchina, verificare le procedure riportate nei vari capitoli.

- In addition to the duty to adhere scrupulously to the details contained in this manual, operators are required to report their direct responsibility any defect or potential dangerous situation that should occur.

In case of malfunction of the machine, verify the procedures described in the various chapters.

2 Descrizione generale 2 Overview

- La macchina GDR20B è composta dai seguenti gruppi come indicato nel disegno:

- The machine GDR20B consist of the following groups as shown in the drawing:

GDR20B

1 - Gruppo testata motrice – 2.1 2a - Gruppo testata condotta – 2.2a 2b - Gruppo testata condotta – 2.2b 3 - Gruppo carro – 2.3

4 - Gruppo profilato con guide – 2.4

1 - Group driving header – 2.1 2a - Group idle header – 2.2a 2b - Group idle header – 2.2b 3 - Group runner block – 2.3 4 - Group profile with guides – 2.4

(8)

1 Gruppo testata motrice 2.1 – 1 Group driving header 2.1

CODICE-Code DESCRIZIONE - Description

A-1 DTSTA0000327 PIASTRA MOTRICE DESTRA – driving half head right B-1 DTSTA0000328 PIASTRA MOTRICE SINISTRA – driving half head left C-1 DPUDT0000059 PULEGGIA MOTRICE ∅14 – driving pulley ∅14 C-1 DPUDT0000061 PULEGGIA MOTRICE ∅19 – driving pulley ∅19 C-1 DPUDT0000064 PULEGGIA MOTRICE ∅25 – driving pulley ∅25 D-1 CCUSE0000050 CUSCINETTO MOTRICE – driving bearing

E-1 CVITB0000025 VITE RIBASSATA TCEI M8X40 – lowered screw TCEI M8X40 F-1 CVITB0000019 VITE RIBASSATA TCEI M8X16 – lowered screw TCEI M8X16 G-1 DDDCU0000037 CURSORE M8 – cursor M8

2a Gruppo testata condotta 2.2a – 2a Group idle header 2.2a

- PARTICOLARI DIVERSI DA GRUPPO 1 – Details different from group 1

CODICE-Code DESCRIZIONE - Description

A-2a DTSTA0000090 PIASTRA FOLLE DESTRA –idle half head right B-2a DTSTA0000104 PIASTRA FOLLE SINISTRA – idle half head left C-2a DPUDT0000057 PULEGGIA FOLLE DENTATA – idle toothed pulley D-2a DPERO0000034 PERNO ECCENTRICO – eccentric shaft

E-2a CCUSE0000022 CUSCINETTO FOLLE – idle bearing

F-2a CAREE0000010 SEEGER ANELLO ESTERNO ∅25 – seeger outer ring ∅25 G-2a CVITB0000019 VITE RIBASSATA TCEI M8X16 – lowered screw TCEI M8X16 H-2a DDDCU0000037 CURSORE M8 – cursor M8

I-2a CVITB0000025 VITE RIBASSATA TCEI M8X40 – lowered screw TCEI M8X40 L-2a CDDDE0000021 DADO BASSO M16 – low nut M16

M-2a CMLTA0000004 MOLLA A TAZZA – disc spring

2b Gruppo testata condotta 2.2b – 2b Group idle header 2.2b

- PARTICOLARI DIVERSI DA GRUPPO 2.2a – Details different from group 2.2a

CODICE-Code DESCRIZIONE - Description

A-2b DTSTA0000334 PIASTRA FOLLE DESTRA –idle half head right B-2b DTSTA0000333 PIASTRA FOLLE SINISTRA – idle half head left C-2b DABXX0000066 ALBERO FOLLE – idle shaft

D-2b DPSXX0000179 PIASTRA POSTERIORE – rear plate E-2b CVITC0000018 VITE TCEI M4X10 - TCEI screw M4x10 F-2b CVITC0000129 VITE TCEI M8X70 - TCEI screw M8x70 G-2b CVIGP0000008 GRANO M5 - locking screws M8x70

3 Gruppo carro 2.3 – 3 Group runner block 2.3

CODICE-Code DESCRIZIONE - Description

A-3 DPSCA0000290 PIASTRA DI ANCORAGGIO – clasp plate

B-3 DPSXX0001000 PIASTRA PER BLOCCAGGIO CINGHIA – locking plate for belt C-3 DPSXX0000470 CONTRO PIASTRA DENTATA – toothed against plate

(9)

D-3 CVITC0000086 VITE TCEI M6X25 - TCEI screw M6x25 E-3 CDDDE0000021 DADO BASSO M16 – low nut M16 F-3 CMLTA0000004 MOLLA A TAZZA – disc spring

G-3 GRUGD0000036 ROTELLA CONCENTRICA – concentric wheel H-3 GRUGD0000057 ROTELLA ECCENTRICA – eccentric wheel

4 Gruppo profilato con guide 2.4 – 4 Group profile with guides 2.4

CODICE-Code DESCRIZIONE - Description

A-4 BPRGD0000038 PROFILO GUIDA – central profile

B-4 CCIDA0000011 CINGHIA AT10 LARGHEZZA 25 mm – belt AT10 width 25 mm C-4 ATCTR0000002 TONDINO TEMPRATO ∅20 – hardened rod ∅20

(10)

1 - Gruppo testata motrice – 2.1 1 - Group driving header – 2.1

2a - Gruppo testata condotta – 2.2a 2a - Group idle header – 2.2a

2b - Gruppo testata condotta – 2.2b 2b - Group idle header – 2.2b

(11)

3 - Gruppo carro – 2.3 3 - Group runner block – 2.3

4 - Gruppo profilato con guide – 2.4 4 - Group profile with guides – 2.4

(12)

3 Struttura ed uso del manuale

3 Structure and use of the manual

- Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere alla messa in servizio della macchina, ossia dell’impianto.

- Read this manual carefully before putting into service of machinery, or plant.

- Questo manuale ha lo scopo di fornire all’utilizzatore tutte le informazioni necessarie affinché, oltre ad un adeguato utilizzo della macchina, sia in grado di gestire la stessa nel modo più autonomo e sicuro possibile.

- This manual is designed to provide the user with all necessary information that, in addition to an appropriate use of the machine is able to manage itself in a more independent and safe as possible.

- Esso comprende informazioni inerenti l’aspetto tecnico, il funzionamento, il fermo macchina, la manutenzione, i ricambi e la sicurezza.

- It includes information about the technical side, operation, downtime, maintenance, spare parts and security.

- Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla macchina, gli operatori ed i tecnici qualificati devono leggere attentamente le istruzioni contenute nella presente pubblicazione.

In caso di dubbi sulla corretta interpretazione delle istruzioni, interpellare il nostro ufficio per ottenere i necessari chiarimenti.

- Before performing any operation on the machine operators and skilled technicians have carefully read the instructions contained in this publication.

In case of doubt about the correct interpretation of the instructions, contact our office to obtain the necessary clarifications.

- Il presente manuale costituisce parte integrante della macchina, deve essere conservato con la massima cura da parte dell’acquirente, deve essere posizionato nelle immediate vicinanze della macchina, dentro un apposito contenitore e, soprattutto, al riparo da liquidi e quant’altro ne possa compromettere lo stato di leggibilità.

Il manuale deve accompagnare la macchina in caso questa venga ceduta ad un nuovo utilizzatore.

Il contenuto del presente manuale è conforme alla direttiva 98/37/CE ed è stato redatto seguendo le linee guida della normativa UNI 10893-2000.

- This manual is part of the machine, must be preserved with the utmost care by the purchaser, must be positioned in the immediate vicinity of the machine, inside a special container and, most

importantly, away from liquids and whatever else may affect state of legibility.

The manual must accompany the machine in case it is transferred to a new user.

The contents of this manual complies with Directive 98/37/EC and has been compiled following the guidelines of the UNI 10893-2000.

- Il presente manuale è composto da 22 pagine, copertina inclusa.

- This manual is composed of 22 pages, cover included.

- E’ vietato a chiunque divulgare, modificare o servirsi per propri scopi del presente manuale.

- E 'prohibited a person to disclose, modify or use for their own purposes of this manual.

(13)

- Nella redazione del manuale si è fatta la scelta di usare pochi ma evidenti pittogrammi di attenzione allo scopo di rendere più semplice e immediata la consultazione.

- In the manual has become the choice of using a few but clear pictograms attention in order to make it easier and immediate consultation.

- Le operazioni che rappresentano una situazione di potenziale pericolo per gli operatori sono evidenziate tramite il simbolo riportato a fianco.

- Operations that represent a potentially hazardous situation for the operators are marked by the symbol shown on the side.

- Tali operazioni possono causare danni fisici gravi.

- Such operations can cause serious physical harm.

- Le operazioni che necessitano di particolare attenzione sono evidenziate tramite il simbolo evidenziato.

- The operations that need special attention are highlighted by the symbol shown.

- Tali operazioni devono essere eseguite in modo corretto per non recare danno alle cose o

all’ambiente circostante. Questo simbolo inoltre evidenzia informazioni alle quali occorre prestare particolare attenzione.

- These operations must be performed correctly in order not to cause damage to property or environment. This symbol also shows what information should be given particular attention.

- Le operazioni che necessitano di un’ attenta lettura delle indicazioni fornite sul manuale uso e manutenzione sono evidenziate tramite il simbolo a fianco.

- Operations that require a 'careful reading of the information provided about the use and maintenance manual are highlighted by the symbol on the side.

4 Dati tecnici 4 Technical data

Asse GDR20B

- Diametro primitivo puleggia motrice: Ø63.69mm.

- Sviluppo puleggia motrice: 200 mm.

- Foro cavo puleggia motrice: Ø14 o Ø19 o Ø25 Esempio , vedi dati

tecnici relativi all’

articolo e alla serie di rotelle montate:

(14)

5 Installazione 5 Installation

5.1 Movimentazione 5.1 Handling

- La macchina viene fornita imballata. Una volta posizionata nel luogo prescelto togliere gli imballi.

- The machine comes packaged. Once positioned at the selected place to remove the packaging.

- Il personale addetto alla movimentazione dovrà indossare:

Guanti e scarpe antinfortunistiche con puntale protettivo regolarmente marchiati CE.

- The staff handling should wear:

Gloves and safety shoes with protective toecap properly marked CE.

- Assicurarsi che nessun estraneo si trovi nel raggio d’azione del carrello durante le operazioni di trasporto e movimentazione.

- Make sure that no outsider is in the range of the cart during transport and handling operations.

5.2 Allacciamenti e messa a punto 5.2 Connections and development

- Collegare i motori alla presa di corrente prevista per il tipo di motore.

- Connect the motor to the power outlet under the engine type.

(15)

5.3 Pulizia 5.3 Cleaning

- La pulizia della macchina può essere eseguita da personale senza specifiche

competenze tecniche, che sia però stato preventivamente informato sui comandi principali di esclusione della macchina dalla rete pneumatica ed elettrica, per non incorrere in situazioni di pericolo.

- The cleaning of the machine can be performed by personnel without specific technical skills, but it's been previously informed about the main controls to exclude the car from the pneumatic and electrical engineering, in order to avoid danger.

- Alla fine di ogni turno è consigliabile eseguire una pulizia completa rimuovendo la polvere e lo sporco ed eventuali sfridi di materiale residui dalla lavorazione.

- At the end of each round you should perform a thorough cleaning by removing dust and dirt and any scraps of material residue from processing.

5.4 Demolizione e smaltimento 5.4 Demolition and disposal

- Lo smaltimento non abbisogna di particolari accorgimenti in quanto la macchina non è costruita con materiali nocivi.

Occorre comunque separare i vari componenti per gruppi omogenei come:

- Acciaio - Alluminio - Parti plastiche - Ecc…..

Tali componenti andranno poi smaltiti secondo le vigenti leggi in vigore.

- Disposal needs no special precautions because the machine is not built with hazardous materials.

But we must separate the various components for homogeneous groups as:

- Steel - Aluminum

- Plastic components - Etc ... ..

These components will then disposed of according to existing laws.

6 Uso previsto

6 Intended use

(16)

6.1 Condizioni ambientali 6.1 Environments

- La macchina deve essere utilizzata in un capannone industriale di adeguate dimensioni, che non si esponga alle intemperie, l’ambiente deve essere ben illuminato e non deve presentare pericoli di esplosione di qualsiasi tipo.

- The machine should be used in an industrial building of adequate size, that does not expose to the weather, the environment should be well lit and must not present hazards of explosion of any kind.

E’ vietato usare la macchina in ambienti in atmosfera esplosiva.

It 'not use the machine in environments in an explosive atmosphere.

Temperatura / Temperature +15°C / +60°C

Umidità / Humidity 60%

6.2 Posto di lavoro 6.2 Workplace

- L’operatore deve posizionarsi sui lati longitudinali della macchina in modo da non ostacolare l’entrata e l’uscita del prodotto.

- The operator must be positioned on the longitudinal sides of the machine so as not to impede the entry and exit of the product.

- Gli operatori, prima di lavorare sulla macchina, devono aver letto e compreso le istruzioni contenute nel presente manuale, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza.

- The operators, before working on the machine, must have read and understood the instructions in this manual, paying particular attention to safety standards.

6.3 Segnali 6.3 Signals

- Sulla macchina, ove necessario, sono apposti degli adesivi di PERICOLO/DIVIETO.

- E’ obbligatorio prenderne visione prima di qualsiasi utilizzo.

- The machine, if necessary, shall be affixed stickers of danger / PROHIBITION.

- E 'vision required to take before any use.

Questo segnale indica il pericolo di schiacciamento.

This signal indicates the danger of crushing.

(17)

Questo segnale indica il pericolo di organi in movimento.

This signal indicates the danger of moving parts.

Questo segnale indica il divieto di effettuare

regolazioni/riparazioni e lubrificazioni durante il moto.

This signal indicates the prohibition to make adjustments / repairs and lubrication during the motion.

Questo segnale indica il divieto di rimuovere le protezioni ed i dispositivi di sicurezza previsti.

This signal indicates the prohibition to remove the guards and safety devices provided.

Questo segnale indica l’obbligo dell’utilizzo del DPI prescritto (guanti protettivi).

This signal indicates the obligation prescribed use of PPE (protective gloves).

Questo segnale indica il divieto di alterare/asportare le targhette adesive.

This signal indicates the prohibition to alter / remove the adhesive labels.

Questo segnale indica un controllo visivo.

This signal indicates a visual inspection.

6.5 Qualificazione del personale 6.5 Staff skills

 Il personale addetto ad operare sulla macchina, prima di iniziare il lavoro, deve aver studiato il capitolo “Sicurezza”. Questo vale soprattutto per il personale incaricato solo

sporadicamente.

 The personnel operating the machine, before starting work, he must have studied the chapter "Security". This applies especially to the persons involved only sporadically.

 Controllare, almeno ogni tanto, che il personale, durante il lavoro, si attenga alle norme di sicurezza e di prevenzione antinfortunistica indicate sulle istruzioni d’uso e manutenzione.

(18)

 Inspect, at least occasionally, that the staff at work, adhering to standards of safety and accident prevention given the instructions for use and maintenance.

 Stabilire la responsabilità dell’operatore della macchina e autorizzarlo a rifiutare disposizioni da parte di terzi che sono contrarie alle norme di sicurezza.

 Establish the responsibility of the driver is authorized to reject provisions by third parties that are contrary to safety rules.

 Il personale in fase di addestramento o di formazione professionale potrà prestare il proprio operato alla macchina o all’impianto soltanto se costantemente sorvegliato da persona esperta.

 People undergoing training or vocational training will give its work to the machine or plant unless constantly supervised by an expert.

7 Ricambi 7 Parts

- Sostituzione gruppo cuscinetti testata motrice (tab. 7.1):

- Substitution of driving header bearings group (Table 7.1):

Tab 7.1

2

1a

1b

(19)

- Allentare la cinghia agendo sul sistema di tensionamento in dotazione sulla testata folle. A seconda della versione, agire sul perno eccentrico oppure sulle viti di regolazione dell’ albero folle. Nel secondo caso, occorre prima smontare la piastra posteriore ed allentare i grani di blocco delle viti.

- Smontare la testata dal profilo.

- Togliere le viti laterali e dividere le due semi-testate.

- Sostituire i cuscinetti. Per le operazioni di montaggio rimontare il tutto nella sequenza inversa.

Tensionare la cinghia (vedi tab 7.3).

- Loosen the belt strain using the tensioning device supplied on the idle header. Depending on the version, act on the eccentric pin or on the idle shaft setting screws. In the second case, it is previously necessary to remove the rear plate and to loosen the screws locking the tensioning ones.

- Remove the driving header from the stem.

- Remove the header side screws and separate the two half-heads.

- Replace the bearings. To assembly, run in the reverse order. Tighten the belt. (look at tab.7.3).

- Sostituzione gruppo cuscinetti testata condotta (tab. 7.2):

- Substitution of idle header bearings group (Table 7.2):

Tab 7.2

1a

1b

(20)

- Allentare la cinghia agendo sul sistema di tensionamento in dotazione sulla testata folle, come da tab 7.1.

- Smontare la testata dal profilo.

- Togliere le viti laterali e dividere le due semi-testate.

- Estrarre i 2 cuscinetti da sostituire dalla puleggia e sostituirli.

- Per le operazioni di montaggio, rimontare il tutto nella sequenza inversa. Tensionare la cinghia (vedi tab. 7.3).

- Loosen the belt strain using the tensioning device supplied on the idle header, as in tab 7.1.

- Remove the idle header from the stem.

- Remove the header side screws and separate the two half-heads.

- Pull out the bearings from the pulley and replace them.

To assembly, run in the reverse order. Tighten the belt (look at tab. 7.3).

- Registrazione cinghia dentata (tab. 7.3):

- Recording timing belt (Table 7.3):

- Portare la cinghia leggermente in tensione agendo sul sistema di registrazione in dotazione sulla testata folle.

- Spostare la puleggia condotta verso l’esterno di 2 mm per ogni metro di corsa, avendo cura di mantenere la perpendicolarità della stessa rispetto all’unità.

Tab 7.3

(21)

- Mettere in movimento il carrello ed osservare che la cinghia non abbia un’eccessiva oscillazione.

Altrimenti occorre agire nuovamente sul sistema di tensionamento, facendo attenzione che i denti della cinghia non si sovrappongano ai denti della puleggia.

- Una volta raggiunta la tensione ottimale, bloccare il dispositivo di registrazione stringendo, a seconda del tipo di testata folle, il dado basso oppure i grani.

- Bring the belt slightly under tension using the recording device supplied on the idle header . - Move the driven pulley toward the outside by 2 mm for each meter of running and keep it perpendicular to the linear unit.

- Put the carriage in motion and observe that the belt does not move from the center and does not swing excessively. Otherwise you need to act again on the tensioning device (It is essential the belt teeth do not overlap the pulley one).

- Once you reach the belt optimal tension, lock the recording device tightening the idle header lower nut or the screws (it depends on the type of header adopted).

- Sostituzione cinghia dentata (tab. 7.3.1):

- Timing belt replacement (Table 7.3.1):

- Mettere in sicurezza l’unità lineare bloccando lo scorrimento del carrello.

- Allentare la cinghia agendo sul sistema di tensionamento della testata folle, come da tab 7.1.

- Allentare le due viti centrali del carro.

- Smontare le due testate dal profilo.

- Sfilare la cinghia e sostituirla.

- Per rimontare l’asse, ripetere le operazioni in senso inverso - Procedere al tensionamento della cinghia come da tab. 7.3.

Tab 7.3

Tab 7.3.1

2 1

3

(22)

- Secure the axis blocking the cart sliding.

- Loosen the belt strain using the idle header tensioning device, as in tab 7.1.

- Loosen the two screws in the middle of the carriage..

- Remove the headers from the stem.

- Pull off the belt and replace it.

- To assembly the axis, run in the reverse order.

- Proceed to the belt tensioning such as in tab. 7.3.

- Tensionamento e sostituzione delle rotelle (tab. 7.4):

- Tensioning and replacement of the wheels (Table 7.4):

Per tensionare le rotelle:

-Individuare le rotelle eccentriche marcate “E” sulla piastra del carrello.

- Allentare il dado superiore di serraggio delle rotelle eccentriche e ruotare queste ultime fino a raggiungere il precarico desiderato (si deve imprimere la rotazione appena superiore a quelle che impedisce lo slittamento della rotella sulla guida . Di norma dopo il contatto della rotella con la guida ruotare di ulteriori 8-10°).

- Serrare dado e vite mantenendo in posizione il perno eccentrico.

- Verificare periodicamente il corretto funzionamento della cinghia.

- Dopo un periodo di rodaggio le rotelle si adattano alla guida. Quindi potrebbe essere necessario ripristinare il precarico.

Tab 7.4.1

(23)

Tab 7.4.2

Per sostituire le rotelle:

- Allentare la cinghia agendo sul sistema di tensionamento della testata folle . - Togliere le due viti centrali del carrello.

- Smontare la testata folle dal profilo e liberare la cinghia.

- Sfilare il carrello e sostituire le rotelle.

Rimontare l’asse nella sequenza inversa, ricordandosi di registrare le rotelle.

To tension the wheels:

- Identify the eccentric wheels which are marked "E" on the cart plate.

- Loosen the eccentric wheels upper locking nut and rotate the eccentric wheels in order to reach the required preload (it must be given rotation enough to prevent the wheel slippage on the rail.

Usually after contact with the guide, turn the wheels 8-10 degree in addition).

- Tighten the screws at the nuts. Be careful to keep in position the eccentric pin.

- Check for proper operation of the belt.

- After a trial period, the wheels may adapt to the track. In this case it may be necessary to restore the preload.

To replace the wheels:

- Loosen the belt tension acting on the eccentric shaft of the idle header . - Remove the screws in the middle of the carriage.

- Remove the idle header from the stem and release the belt.

- Pull out the cart and replace the wheels.

Reassemble everything performing the reverse order. Be careful to set the wheels.

Dopo aver tensionato o sostituito le rotelle, ripristinare la tensione della cinghia come da tab. 7.3.

After tensioning or replacing the wheels, restore the belt tension such as in tab. 7.3.

(24)

8.1 Parti soggette ad usura (GDR20B) 8.1 Parts subject to wear (GDR20B)

CODICE-Code DESCRIZIONE - Description

C-1 DPUDT0000059 PULEGGIA MOTRICE ∅14 – driving pulley ∅14 C-1 DPUDT0000061 PULEGGIA MOTRICE ∅19 – driving pulley ∅19 C-1 DPUDT0000064 PULEGGIA MOTRICE ∅25 – driving pulley ∅25 D-1 CCUSE0000050 CUSCINETTO MOTRICE – driving bearing

C-2a DPUDT0000057 PULEGGIA FOLLE DENTATA – idle toothed pulley E-2a CCUSE0000022 CUSCINETTO FOLLE – idle bearing

D-2a DPERO0000034 PERNO ECCENTRICO – eccentric shaft G-3 GRUGD0000057 ROTELLA ECCENTRICA – eccentric wheel H-3 GRUGD0000036 ROTELLA CONCENTRICA – concentric wheel

B-4 CCIDA0000011 CINGHIA AT10 LARGHEZZA 25 mm – belt AT10 width 25 mm

Riferimenti

Documenti correlati

Scritto Generale: 24-11-2000; Docente: C. Van

Trovare l’equazione della retta che passa per il punto nale alla retta di equazione... Risolvere il

Istituzioni di Matematiche I per Geologi (Vecchio Ordinamento) Scritto Generale: 23-2-2001; Docente: C.. Van

Scritto Generale: 12-3-2001; Docente: C. Van

iv) usando il metodo di Newton approssimare la soluzione con errore stimato minore di 10

Deve restituire l’itegrale

[r]

Inoltre le giaciture non dipendono da a, quindi la giacitura della retta non ` e mai contenuta in U (se fosse contenuta in U non potremmo avere un solo punto di intersezione)..