• Non ci sono risultati.

XXXVI  CAPITOLO III TRADURRE PER L’INFANZIA 3.1 La necessità di tradurre

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "XXXVI  CAPITOLO III TRADURRE PER L’INFANZIA 3.1 La necessità di tradurre"

Copied!
3
0
0

Testo completo

(1)

INDICE

 INTRODUZIONE ... V

 CAPITOLO I

LA LETTERATURA PER L’INFANZIA E L’ADOLESCENZA

1.1 Problemi di denominazione ... VIII 1.2 Le parti in gioco ... X 1.3 “Letteratura di serie b” ... XIII 1.4 I generi letterari ...XVII 1.5 Dalla fiaba classica al romanzo d’avventura ... XX 1.6 Dal fumetto al graphic novel ... XXVI

 CAPITOLO II

TRA NOVEL E GRAPHIC NOVEL: ANNA FIENBERG E HORRENDO’S CURSE

2.1 Anna Fienberg e Horrendo’s Curse ... XXXII 2.2 Horrendo’s curse tra novel e graphic novel ... XXXVI

 CAPITOLO III

TRADURRE PER L’INFANZIA

3.1 La necessità di tradurre ... XLIV 3.2 L’importanza di chiamarsi… ... XLVIII

(2)

3.3 Aspetti orali del testo scritto ... LIII 3.3.1 Le espressioni idiomatiche ... LIV

3.3.2 Peculiarità dell’inglese: question tags e phrasal verbs ... LVII 3.3.3 Elementi fonosimbolici ... LXI 3.3.4 Eye dialect ... LXVIII 3.4 Talking like a pirate ... LXXI

 CONCLUSIONI ... LXXVIII

PROPOSTA DI TRADUZIONE:

 Estratti tratti da Horrendo’s Curse, Anna Fienberg, Allen & Unwin, Sydney 2003.

1. Capitolo uno ... 2

2. Capitolo due ... 6

3. Capitolo tre ... 14

4. Capitolo quattro ... 23

5. Capitolo cinque ... 29

6. Capitolo sei ... 34

7. Capitolo sette ... 45

8. Capitolo otto ... 55

9. Capitolo nove ... 60

10. Capitolo dieci ... 69

11. Capitolo undici [pp. 98-99; 109-110] ... 76

(3)

12. Capitolo dodici [pp. 111; 114-125]; ... 79

13. Capitolo tredici [126; 128; 130; 132-146] ... 88

14. Capitolo quattordici [147-148; 150-156] ... 100

 Horrendo’s Curse: the Graphic Novel, Anna Fienberg, Rémy Symard, Annick Press, New York 2013. 1. Capitolo 1: Insulti insolenti ... 109

2. Capitolo 2: Agghiacciamento animale ... 112

3. Capitolo 3: Digerire cose difficili ... 116

4. Capitolo 4: Lotta di spada ... 120

5. Capitolo 5: Prese erculee ... 122

6. Capitolo 6: Fingersi morto ... 125

7. Capitolo 7: Agghiacciamento di Cruccio ... 127

8. Capitolo 8: Slanci di speranza (da grandi altezze) ... 130

 BIBLIOGRAFIA ... 133

Riferimenti

Documenti correlati

(2009, 2012) indicate that trans fat bans have led to substantial reductions in the amount of trans fat contained in restaurant food and there is no evidence that restaurants

To promote an event successfully it is necessary to have a good knowledge of the audience (people that will attend the event) in order to choose the most appropriate marketing tools

Nel primo capitolo (§1.2) mi soffermerò dunque sull’idea di linguaggio figurato che si può ricostruire leggendo la Vita nova, e in particolare la celebre digressione di poetica

The issue with free expression and private entities in the net neutrality debate revolves around the fact that Internet Services Providers (which are usually private

Cholewinski mentioned the following series of measures envisaged in the Handbook at all stages of the migration process: activities in countries of origin and

Ministero per i Beni e le Attività Culturali, noto anche come MiBAC, venne istituito con l’attua le denominazione nel 1998; oltre alle precedenti funzioni e

variable entirely. European University Institute. Available Open Access on Cadmus, European University Institute Research Repository... demographic instruments in labor

Tra un ciclo e il ciclo successivo trascorrono soltanto pochi millisecondi: le particelle di liquido colpiscono con estrema violenza le parenti della macchina, dando luogo ad aumenti