• Non ci sono risultati.

istruzioni per l'uso Vi preghiamo di gettare guanti o mascherine negli appositi contenitori. Grazie per la vostra preziosa collaborazione!

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "istruzioni per l'uso Vi preghiamo di gettare guanti o mascherine negli appositi contenitori. Grazie per la vostra preziosa collaborazione!"

Copied!
39
0
0

Testo completo

(1)
(2)

Il sostegno della Commissione Europea per la realizzazione di questa pubblicazione non costituisce un’approvazione dei contenuti, i quali riflettono esclusivamente le opinioni degli autori, e la Commissione non può essere ritenuta responsabile per nessuno degli usi che può essere fatto delle informazioni in essa contenute.

The European Commission support for the production of this publication does not constitute an endorsement of the contents, which reflect the views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use, which may be made of the information contained therein.

immagine di copertina / cover image: Jonathan Borba

In tutti gli spazi del Festival è necessario e rispettare le norme di distanziamento e indossare la mascherina, se previsto dalle più recenti norme governative. Troverete inoltre il gel igienizzante per le mani all’ingresso di ogni area.

Ogni spazio è dotato di segnaletica ed è organizzato per evitare assembramenti e per rispettare il distanziamento tra spettatori.

Per congiunti che vivono nella stessa abitazione è predisposto un numero limitato di sedute adiacenti.

Non sono consentiti posti in piedi e non è possibile in alcun modo superare il numero di ingressi previsto.

È necessario acquistare i biglietti attraverso la biglietteria online:

www.liveticket.it

così da limitare al massimo l’utilizzo di biglietti cartacei, le file agli ingressi e i contatti tra staff e spettatori.

Tramite questo servizio potrete scegliere il vostro posto numera- to direttamente al momento dell’acquisto.

Vi preghiamo di gettare guanti o mascherine negli appositi con- tenitori.

Grazie per la vostra preziosa collaborazione!

istruzioni per l 'uso

Face mask is mandatory in all the locations of the festival such as the respect of the social distancing, if requested by the most recent government regulations.

At the entrance of each area disinfectant gel for hands is also available.

There are safety signs in every space; each location has been organized in order to avoid aggregation and to respect the social distancing among the spectators.

A limited number of adjacent seats is available for relatives living in the same house.

Standing spectators are not admitted and it is absolutely forbidden to exceed in number.

Online ticket service is available on www.liveticket.it, for limiting the use of paper tickets, the row at the entrance and the contacts among spectators and staff. Thanks to this service it is possible to choose the seats during the purchase.

It is not permitted to buy the tickets at the entrance of the shows.

Please, throw your gloves and face masks in the special containers.

Thank you for your precious collaboration!

(3)

questa fervida pazienza

I mesi passati hanno richiesto a tutti noi di saper aspettare, più di quanto pensavamo di essere capaci a sopportare e sostenere.

Il mondo dello spettacolo, come e forse più di altri, ha pazientato dieci mesi prima di vedere riaperti al pubblico i propri spazi di lavoro.

In questo tempo, i lavoratori non sono stati fermi: hanno scritto testi, immaginato coreografie, preparato progetti, hanno fatto le prove in videoconferenza e qualche volta in presenza, negli spazi di residenza dove era consentito farlo.

Se tutto questo agire poco percepibile all’esterno non ci fosse stato, non sarebbero esistite l’edizione 2020 del nostro festival, e ancora meno questa del 2021. Il nostro caso vale solo come simbolo di tanti professionisti e realtà simili alla nostra che in questo periodo hanno reso la loro attesa piena di creatività.

Tutto ciò accadeva nonostante le condizioni precarie del nostro lavoro, le alternative che molti si sono dovuti inventare per campare, i sussidi che non sono arrivati a tutti; soprattutto accadeva malgrado la rassegnazione intorno a noi, dove morte, malattia, solitudine, disoccupazione, isolamento, paura, hanno scandito la vita di ognuno, rendendo la creazione ancora più difficile del solito.

Questa edizione vuole celebrare la fervida pazienza di artisti, tecnici, organizzatori, amministrativi, addetti alla comunicazione, volontari e anche spettatori, che hanno tenuto vivi il teatro, la danza, il circo e la musica, proprio quando sembrava impossibile.

Pazientare è resistere e la resistenza è un atto di speranza.

Lucia Franchi e Luca Ricci

this fervent patience

Each of us was requested to wait in the past months, more than we thought to be able to tolerate. The world of the performing arts, maybe more than others, had been waiting for ten months before the reopening of several places of work.

During that time, the workers didn’t hang around: they wrote texts, imagined choreographies, prepared projects, rehearsed by videocalls and sometimes even in presence, in the spaces of residency where it was possible to do it. Had not been done all this work, not so observable from the outside, 2020 and particularly 2021 Kilowatt would not have existed. Our story is symbolic and similar to that of other organizations like ours, which have transformed their stop into creativity. All happened despite the precarious conditions of our profession, the alternative jobs chosen by many artists to earn their living, the unemployment benefits that were not received by all; before everything, it happened despite the resignation around us, where death, illness, loneliness, joblessness, isolation and fear played a central role in everyone life, making the creation more difficult than usual. 2021 Kilowatt Festival wants to celebrate the fervent patient of artists, technicians, organizers, administrators, communicators, volunteers and spectators, who have maintained theatre, dance, circus and music alive

when it seemed most impossible.

To exercise patience is to resist and the resistance is an act of hope.

Lucia Franchi and Luca Ricci

11:00 – 13:00, 15:00 – 22:00 TEATRO ALLA MISERICORDIA VIRTUAL EXPERIENCE

Enchiridion (pag. 18)

“Shakespeare Showdown” - 25’

uno spettatore ogni 30’ / one spectator every 30’

sviluppato nel contesto di / in the framework ofResidenze Digitali 17:00 - 18:30 AUDITORIUM SANTA CHIARA

MEETING Il teatro è ventre di madre (pag. 14)

incontro pubblico a partire dall’opera di Scimone Sframeli (parte prima) con la lettura di un frammento di testo inedito di Spiro Scimone 17:00 - 20:00, 21:30 - 23:00 GIARDINI DI PIERO

TEATRO Sesti, Contini, Fumo (pag. 17)

“Eclissi” - 25’

uno spettatore ogni 30’ / one spectator every 30’

19:00 - 20:00 GIARDINI DI PIERO / piazza dei beni comuni MEETING

Diamo i numeri! Impresa ed economia civile (pag. 62) con Carlo Andorlini, in collaborazione con Progetto Valtiberina 20:15 TEATRO DANTE

TEATRO Scimone Sframeli (pag. 15)

“Il cortile” - 50’

21:30 CHIOSTRO SAN FRANCESCO TEATRO INTI / Luigi D’Elia, Francesco Niccolini (pag. 19)

“Non abbiate paura” - 60’

22:50 CHIOSTRO SANTA CHIARA DANZA Daniele Ninarello (pag. 20)

“Pastorale” - 50’

23:00 GIARDINI DI PIERO / dopofestival MUSICA

Pavimento Fertile live performance, dj-set (pag. 56) - 60’

venerdi / Friday 16

proGraMMa / programme

prima nazionale / National Premiere

anteprima nazionale / National Preview

selezione visionari / Visionari Selection

adatto ai bambini / for children too

16 – 24 Luglio / July 2021

(4)

10:30 - 17:00 AUDITORIUM SANTA CHIARA MEETING

Il teatro è ventre di madre (pag. 14)

incontro pubblico a partire dall’opera di Scimone Sframeli (parte seconda) 11:00 – 13:00, 15:00 – 22:00 TEATRO ALLA MISERICORDIA VIRTUAL EXPERIENCE

Enchiridion (pag. 18)

“Shakespeare Showdown” - 25’

uno spettatore ogni 30’ / one spectator every 30’

sviluppato nel contesto di / in the framework ofResidenze Digitali 17:00 - 20:00, 21:30 - 23:00 GIARDINI DI PIERO TEATRO

Sesti, Contini, Fumo (pag. 17)

“Eclissi” - 25’

uno spettatore ogni 30’ / one spectator every 30’

18:00 TEATRO ALLA MISERICORDIA TEATRO Nardinocchi / Matcovich (pag. 21)

“Arturo” - 60’

spettacolo finalista In-Box 2021

19:00 - 20:00 GIARDINI DI PIERO / piazza dei beni comuni MEETING

Da Smart City a Social City: ripensare i luoghi e gli spazi urbani (pag. 62) con Ermete Realacci, in collaborazione con Progetto Valtiberina

19:00 PALAZZO ALOIGI LUZZI TEATRO Shanna May Breen, Luke Casserly (pag. 22)

“Root” - 30’

sviluppato nel contesto di / in the framework of Be SpectACTive!

20:15 TEATRO DANTE

TEATRO Scimone Sframeli (pag. 16)

“Bella Festa” - 60’

esito del laboratorio

21:35 CHIOSTRO SAN FRANCESCO

DANZA Panzetti / Ticconi (pag. 23)

“Ara! Ara!” - 50’

in collaborazione con Anghiari Dance Hub 22:45 CHIOSTRO SANTA CHIARA TEATRO Marion Siéfert (pag. 24)

“Le grand sommeil” - 60’

23:00 GIARDINI DI PIERO / dopofestival MUSICA Arco in concerto (pag. 56) - 60’

a seguire dj-set di DjCollo

10:30 - 17:00 AUDITORIUM SANTA CHIARA MEETING

Next Generation Dance (pag. 59)

incontro pubblico realizzato in collaborazione con Anghiari Dance Hub 11:00 – 13:00, 15:00 – 22:00 TEATRO ALLA MISERICORDIA VIRTUAL EXPERIENCE

Enchiridion (pag. 18)

“Shakespeare Showdown” - 25’

uno spettatore ogni 30’ / one spectator every 30’

sviluppato nel contesto di / in the framework ofResidenze Digitali 17:00 - 20:00, 21:30 - 23:00 GIARDINI DI PIERO TEATRO

Sesti, Contini, Fumo (pag. 17)

“Eclissi” - 25’

uno spettatore ogni 30’ / one spectator every 30’

17:15 da / fromAUDITORIUM SANTA CHIARA DANZA Nicola Galli (pag. 27)

“Il mondo altrove: un dialogo gestuale - urban version” - 30’

vincitore di / winner of Danza Urbana XL 18:00 TEATRO ALLA MISERICORDIA DANZA ● ● Linda Hayford (pag. 25)

“Processing” - 30’

19:00 - 20:00 GIARDINI DI PIERO / piazza dei beni comuni URBAN WALK

Botanica Urbana

passeggiata nel centro storico alla scoperta delle erbe spontanee (pag. 62) a cura del Circolo degli Esploratori (Sansepolcro), in collaborazione con Progetto Valtiberina 20:15 PALAZZO ALOIGI LUZZI

TEATRO Francesca Sarteanesi (pag. 28)

“Sergio” - 60’

21:35 CHIOSTRO SAN FRANCESCO

DANZA Francesco Marilungo / Körper (pag. 29)

“Party Girl” - 50’

22:45 CHIOSTRO SANTA CHIARA DANZA Nicola Galli (pag. 27)

“Il mondo altrove” - 50’

23:00 GIARDINI DI PIERO / dopofestival MUSICA

Throat patterns live performance + OMB (onemanband) in concerto (pag. 57) - 60’

a seguire dj-set di DjCollo

sabato / Saturday 17 domenica / Sunday 18

(5)

11:00 – 13:00, 15:00 – 22:00 TEATRO ALLA MISERICORDIA VIRTUAL EXPERIENCE

Enchiridion (pag. 18)

“Shakespeare Showdown” - 25’

uno spettatore ogni 30’ / one spectator every 30’

sviluppato nel contesto di / in the framework ofResidenze Digitali 16:00 - 17:30 AUDITORIUM SANTA CHIARA

MEETING

Beyond The Pandemic: The New Concept Of Participation (pag. 60) nell’ambito del progetto europeo / in the framework of the European projectBe SpectACTive!

17:00 - 20:00, 21:30 - 23:00 GIARDINI DI PIERO TEATRO

Sesti, Contini, Fumo (pag. 17)

“Eclissi” - 25’

uno spettatore ogni 30’ / one spectator every 30’

18:00 - 22:00 ORATORIO SANTA MARIA DELLE GRAZIE MOSTRA

Alessandro Carboni (pag. 34)

“CONTEXT / visual”

18:00 ORATORIO SANTA MARIA DELLE GRAZIE DANZA

Alessandro Carboni (pag. 35)

“CONTEXT / solo” - 15’

18:50 PALAZZO ALOIGI LUZZI TEATRO Babel Crew (pag. 36)

“GiOtto” - 65’

20:15 TEATRO DANTE

TEATRO Giuliano Scarpinato (pag. 37)

“A + A storia di una prima volta” - 70’

21:45 TEATRO ALLA MISERICORDIA DANZA Alessandro Carboni (pag. 35)

“CONTEXT / trio” - 45’

21:45 CHIOSTRO SAN FRANCESCO

TEATRO Marleen Scholten (pag. 38)

“La codista” - 60’

23:00 CHIOSTRO SANTA CHIARA DANZA ● ● Arno Schuitemaker (pag. 39)

“If You Could See Me Now” - 55’

23:00 GIARDINI DI PIERO / dopofestival MUSICA dj-set di DjCollo (pag. 57)

11:00 – 13:00, 15:00 – 22:00 TEATRO ALLA MISERICORDIA VIRTUAL EXPERIENCE

Enchiridion (pag. 18)

“Shakespeare Showdown” - 25’

uno spettatore ogni 30’ / one spectator every 30’

sviluppato nel contesto di / in the framework ofResidenze Digitali

17:00 - 20:00, 21:30 - 23:00 GIARDINI DI PIERO TEATRO

Sesti, Contini, Fumo (pag. 17)

“Eclissi” - 25’

uno spettatore ogni 30’ / one spectator every 30’

18:00 TEATRO ALLA MISERICORDIA DANZA

Lois Alexander (pag. 32)

“Neptune” - 40’

19:00 CHIOSTRO SANTA CHIARA TEATRO Gurshad Shaheman (pag. 31)

“Pourama pourama: Touch me” - 75’

20:40 GIARDINI DI PIERO

TEATRO Gurshad Shaheman (pag. 31)

“Pourama pourama: Taste me” - 75’

cena inclusa nello spettacolo / dinner included in the show

vietato ai minori di 14 anni / prohibited to minors under 14

22:15 CHIOSTRO SAN FRANCESCO DANZA Enzo Cosimi (pag. 33)

“Coefore Rock n’ Roll” - 55’

23:00 GIARDINI DI PIERO / dopofestival MUSICA dj-set di DjCollo (pag. 57)

lunedi / Monday 19 martedi / Tuesday 20

(6)

10:00 ORATORIO SANTA MARIA DELLE GRAZIE DANZA

Alessandro Carboni (pag. 35)

“CONTEXT / solo” - 15’

10:30 - 17:30 AUDITORIUM SANTA CHIARA MEETING

Beyond The Pandemic: The New Concept Of Participation (pag. 60) nell’ambito del progetto europeo / in the framework of the European projectBe SpectACTive!

11:00 – 13:00, 15:00 – 22:00 TEATRO ALLA MISERICORDIA VIRTUAL EXPERIENCE

Enchiridion (pag. 18)

“Shakespeare Showdown” - 25’

uno spettatore ogni 30’ / one spectator every 30’

sviluppato nel contesto di / in the framework ofResidenze Digitali 17:00 - 22:00 ORATORIO SANTA MARIA DELLE GRAZIE MOSTRA

Alessandro Carboni (pag. 34)

“CONTEXT / visual”

17:00 - 20:00, 21:30 - 23:00 GIARDINI DI PIERO TEATRO

Sesti, Contini, Fumo (pag. 17)

“Eclissi” - 25’

uno spettatore ogni 30’ / one spectator every 30’

18:00 CHIESA DI SAN LORENZO DANZA Alessandro Carboni (pag. 35)

“CONTEXT / duo” - 30’

19:00 - 20:00 GIARDINI DI PIERO / piazza dei beni comuni URBAN WALK ● ●

Sööt/Zeyringer (pag. 63)

“Connecting Views” - 60’

nel contesto di / in the framework of Be SpectACTive!

20:15 TEATRO DANTE

TEATRO ● ● Unterwasser (pag. 40)

“Untold” (Selezione Visionari 2021) - 50’

21:40 TEATRO ALLA MISERICORDIA DANZA Alessandro Carboni (pag. 35)

“CONTEXT / trio” - 45’

21:40 CHIOSTRO SANTA CHIARA TEATRO Carlotta Piraino / Fortezza Est (pag. 41)

“Togliatti mon amour” (Selezione Visionari 2021) - 60’

23:00 CHIOSTRO SAN FRANCESCO

DANZA● ● Adriano Bolognino (pag. 42)

“Your Body Is A Battleground” (Selezione Visionari 2021) - 20’

23:20 GIARDINI DI PIERO / dopofestival MUSICA dj-set di DjCollo (pag. 57)

10:30 - 17:30 AUDITORIUM SANTA CHIARA MEETING

Beyond The Pandemic: The New Concept Of Participation (pag. 60) nell’ambito del progetto europeo / in the framework of the European projectBe SpectACTive!

al suo interno / within Feedback Visionari (pag. 61)

11:00 – 13:00, 15:00 – 22:00 TEATRO ALLA MISERICORDIA VIRTUAL EXPERIENCE

Enchiridion (pag. 18)

“Shakespeare Showdown” - 25’

uno spettatore ogni 30’ / one spectator every 30’

sviluppato nel contesto di / in the framework ofResidenze Digitali

17:00 - 20:00, 21:30 - 23:00 GIARDINI DI PIERO TEATRO

Sesti, Contini, Fumo (pag. 17)

“Eclissi” - 25’

uno spettatore ogni 30’ / one spectator every 30’

17:45 TEATRO ALLA MISERICORDIA TEATRO Renda - Cordella (pag. 43)

“La rivolta dei brutti” - 75’

19:00 - 20:00 GIARDINI DI PIERO / piazza dei beni comuni MEETING

Il futuro del cibo: Agricoltura e filiere sostenibili (pag. 63)

con Alessia Uccellini e Pietro Leemann, in collaborazione con Progetto Valtiberina

20:15 TEATRO DANTE

DANZA● ● Mariella Celia, Cinzia Sità (pag. 44)

“Bisbigliata Creatura” (Selezione Visionari 2021) - 45’

21:20 CHIOSTRO SAN FRANCESCO

TEATRO● ● Capparella, Makhloufi / Artifragili (pag. 45)

“Eroicamente scivolato” (Selezione VisioYoung 2021) - 45’

22:25 CHIOSTRO SANTA CHIARA TEATRO● ● Teatro Elettrodomestico (pag. 46)

“Supersocrates” (Selezione Visionari 2021) - 60’

23:00 GIARDINI DI PIERO / dopofestival MUSICA Bruno Dorella in concerto (pag. 57) - 60’

a seguire dj-set di DjCollo

mercoledi / Wednesday 21 giovedi / Thusday 22

(7)

10:30 - 12:30 AUDITORIUM SANTA CHIARA MEETING

Feedback Visionari (pag. 61)

11:00 – 13:00, 15:00 – 22:00 TEATRO ALLA MISERICORDIA VIRTUAL EXPERIENCE

Enchiridion (pag. 18)

“Shakespeare Showdown” - 25’

uno spettatore ogni 30’ / one spectator every 30’

sviluppato nel contesto di / in the framework ofResidenze Digitali 17:00 - 20:00, 21:30 - 23:00 GIARDINI DI PIERO TEATRO

Sesti, Contini, Fumo (pag. 17)

“Eclissi” - 25’

uno spettatore ogni 30’ / one spectator every 30’

18:00, 19:15, 20:30, 21:30 PALAZZO ALOIGI LUZZI TEATRO

Sinisi, Bronzino, Fassone (pag. 47)

“Architettura della disobbedienza” - 45’

18:00 TEATRO ALLA MISERICORDIA TEATRO ● ● Daniele Turconi (pag. 52)

“Gianluca” - 60’

19:00 - 20:00 GIARDINI DI PIERO / piazza dei beni comuni MEETING

Prospettive Circolari: turismo lento e vie di Francesco (pag. 63)

con Giovanni Ramaccioni e Antonio Moresco, in collaborazione con Progetto Valtiberina 20:15 CHIOSTRO SAN FRANCESCO

TEATRO Eric-Arnal Burtschy (pag. 53)

“Why we fight” - 60’

21:30 CHIOSTRO SANTA CHIARA TEATRO Lisa Ferlazzo Natoli / lacasadargilla (pag. 54)

“L’amore del cuore” - 50’

22:40 PIAZZA TORRE DI BERTA TEATRO Andrea Cosentino / Cranpi (pag. 55)

“Fake Folk” - 75’

00:00 GIARDINI DI PIERO / dopofestival MUSICA Wow in concerto (pag. 58) - 60’

a seguire dj-set di Majhoulo 10:30 - 12:30 AUDITORIUM SANTA CHIARA

MEETING

Feedback Visionari (pag. 61)

11:00 – 13:00, 15:00 – 22:00 TEATRO ALLA MISERICORDIA VIRTUAL EXPERIENCE

Enchiridion (pag. 18)

“Shakespeare Showdown” - 25’

uno spettatore ogni 30’ / one spectator every 30’

sviluppato nel contesto di / in the framework ofResidenze Digitali

17:00 - 20:00, 21:30 - 23:00 GIARDINI DI PIERO TEATRO

Sesti, Contini, Fumo (pag. 17)

“Eclissi” - 25’

uno spettatore ogni 30’ / one spectator every 30’

17:50 TEATRO ALLA MISERICORDIA TEATRO

Dimitri / Canessa (pag. 47)

“Ad esempio questo cielo” (Selezione Visionari 2021) - 70’

18:00, 19:15, 20:30, 21:30 PALAZZO ALOIGI LUZZI TEATRO

Sinisi, Bronzino, Fassone (pag. 48)

“Architettura della disobbedienza” - 45’

19:00 - 20:00 GIARDINI DI PIERO / piazza dei beni comuni URBAN WALK

Borgo Code: riscoprire il centro storico un QR code alla volta (pag. 63) a cura di Koinervetti, in collaborazione con Progetto Valtiberina

20:15 TEATRO DANTE

DANZA ● ● Collettivo Munerude (pag. 49)

“Granito” (Selezione Visionari 2021) - 50’

21:20 CHIOSTRO SANTA CHIARA TEATRO Sotterraneo (pag. 50)

“Atlante linguistico della Pangea” - 60’

22:40 CHIOSTRO SAN FRANCESCO TEATRO Teatro Artigianale (pag. 51)

“Vomito” (Selezione Visionari 2021) - 30’

23:15 GIARDINI DI PIERO / dopofestival MUSICA Girless in concerto (pag. 58) - 60’

a seguire dj-set di Majhoulo

scarica il proGraMMa sul tuo sMartphone

Download the programme on your smartphone

venerdi / Friday23

sabato / Saturday 24

(8)

Omaggio a Scimone Sframeli, padrini della diciannovesima edizione di Kilowatt Festival La Compagnia Scimone Sframeli nasce nel 1994 grazie alla collaborazione artistica tra Spiro Scimone e Francesco Sframeli. In quell’anno, i due attori, spinti dalla necessità di ricercare nuovi linguaggi, mettono in scena l’opera prima Nunzio, scritta da Scimone in messinese. L’opera (Premio IDI Autori Nuovi 1994 e Medaglia d’oro IDI per la drammaturgia 1995), si rivela tappa fondamentale del loro percorso artistico, grazie all’incontro con una delle figure più autorevoli del teatro nazionale e internazionale: Carlo Cecchi. Nel 1997 debutta Bar, stesso anno in cui Scimone e Sframeli vincono il Premio Ubu, rispettivamente come nuovo autore e nuovo attore. Nel 1999 debutta La festa (Premio Candoni Arta terme per la nuova drammaturgia 1997), che nel 2007 viene messo in scena dalla Comédie Française al Théâtre du Vieux-Colombier di Parigi, con la regia di Galin Stoev. Nel 2003 la compagnia coproduce con il Festival d’Automne à Paris, il Kunsten Festival des Arts di Bruxelles, il Théâtre Garonne de Toulouse e le Orestiadi di Gibellina Il cortile, di Scimone (Premio Ubu 2004 per il nuovo testo italiano). Seguiranno gli spettacoli: La busta (2006), Pali (Premio Ubu 2009 nuovo testo italiano), Giù (Premio Ubu 2012 miglior scenografia a Lino Fiorito), Amore (Premio Ubu 2016 miglior progetto drammaturgico e miglior allestimento scenico), Sei (2018).

Scimone e Sframeli hanno diretto e interpretato il film Due amici (tratto dall’opera teatrale Nunzio), vincitore del Leone d‘oro come miglior opera prima alla Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica di Venezia 2002 e candidato come miglior opera prima 2002 al Premio David di Donatello, Nastri d’argento, European Film Awards.

A tribute to Scimone Sframeli, 2021 Kilowatt special guests The Scimone Sframeli Theatre Company was born in 1994 from the artistic collaboration between Spiro Scimone and Francesco Sframeli. In that year, the two actors, motivated by the need to research new performative languages, enacted their first play, Nunzio, written by Scimone in Sicilian dialect.

The play (1994 IDI New Authors Award and 1985 IDI Gold Medal as Best Dramaturgy) was a fundamental step in the artistic path of the duo, thanks to the encounter with one of the most important personalities of both Italian and international theatre: Carlo Cecchi. In 1997 the company gave the first performance of Bar, and in the same year Scimone and Sframeli got the Ubu Award, respectively as Best New Author and Best New Actor. In 1999 there was the premiere of La Festa (1997 Candoni Arta Terme Award for New Dramaturgy), that, in 2007, was enacted by the Comédie Française at the Théâtre du Vieux-Colombier in Paris, directed by Galin Stoev. In 2003 the company coproduced with the Festival d’Automne à Paris, the Kunsten Festival des Arts of Bruxelles, the Théâtre Garonne de Toulouse and the Orestiadi of Gibellina, Il cortile by Scimone (2004 Ubu Award as Best New Italian Dramaturgy). Then the plays: La busta (2006), Pali (2009 Ubu Award as Best New Italian Dramaturgy), Giù (2021 Ubu Award for the Best Scenography to Lino Fiorito), Amore ( 2015 Ubu Award for the Best Project of Dramaturgy and Best Set Design), Sei (2018).

They directed and played the movie Due amici (based on the play Nunzio), winner of the 2002 Golden Lion for Best First Film at Venice International Film Festival and nominated for 2002 Best Debut David di Donatello, Nastri D’Argento and European Film Awards.

foto di Marco Caselli

sciMone sfraMeli sciMone sfraMeli

omaggio a / a tribute to Scimone Sframeli

16 - 17 Luglio / July

(9)

Il teatro è ventre di madre

/ Theatre Is A Womb incontro pubblico / public meeting

Auditorium Santa Chiara

prima parte venerdì 16 luglio, dalle 17:00 alle 18:30 seconda parte sabato 17 luglio, dalle 10:30 alle 17:00

Un appuntamento per confrontarsi sul bisogno e la necessità di un teatro artigianale, che nasce dalla ricerca del corpo dei personaggi, creati dall’autore, ma che prende vita attraverso il corpo dell’attore, durante la rappresentazione, con la presenza del corpo dello spettatore. Il tema del rapporto tra autore, attore e spettatore è oggi più vivo e attuale che mai: un rapporto essenziale che si crea con l’ascolto delle parole, dei silenzi, dei respiri, delle emozioni. Un rapporto che non si può acquisire in anticipo, ma si deve creare di volta in volta, di attimo in attimo, per poter raggiungere attraverso la finzione il massimo dell’autenticità.

Intervengono / speakers : Massimiliano Civica (Teatro Metastasio Prato), Natalia Di Iorio(Le Vie dei Festival Roma), Vincenza Di Vita (ateatro.it), Danio Manfredini (drammaturgo, regista, attore / playwright, director, actor), Gianni Manzella (Il Manifesto), Massimo Marino (doppiozero.com), Sandro Pascucci (Teatro di Cagli), Letizia Russo (drammaturga / playwright)

first part Friday 16 July, 5 - 6:30 pm second part Saturday 17 July, 10:30 am - 5 pm

A meeting for debating the need and the necessity of a craft made theatre, which starts with the physical research of the characters, created by the author, but that comes to life through the actor’s body, during the performance, thanks to the presence of spectators’ body. The topic of the relation among author, actor and spectator is nowadays more actual than ever: a fundamental relation made by listening to the words, the silences, the breathes, the emotions. It is impossible to create this relation in advance but it has to be found from time to time, for reaching through the fiction the greatest authenticity.

Laboratorio per attrici e attori professionisti tenuto da Spiro Scimone e Francesco Sframeli

A partire dal testo La Festa, il laboratorio per attrici e attori professionisti si svolge dal 10 al 15 luglio a Sansepolcro, con esito finale presentato all’interno di Kilowatt Festival il 17 luglio (maggiori dettagli, pag. 16).

Workshop for professional actresses and actors held by Spiro Scimone and Francesco Sframeli

Starting from the text La Festa, the workshop for actresses and actors is held in Sansepolcro from July 10th - 15th, with a final show presented in the framework of Kilowatt Festival on Saturday 17th July (more details at page 16).

omaggio a / a tribute to Scimone Sframeli

16 - 17 Luglio / July

14

Peppe, Tano e Uno vivono tormentati dalla decadenza fisica e affetti da una sorta di malinconia per i tempi migliori. Tre uomini con i loro piccoli gesti, con il bisogno d’ascoltarsi, con il gusto del gioco. Una pièce tra verità e surreali- smo, per ridere senza smettere di pensare.

Peppe, Tano and Uno are tormented by the physical decline, afflicted with a kind of melancholy for the good old days. They are three men with their little gestures, with the need to listen to each other, with the joy for the game. A pièce between truth and surrealism, to laugh without stopping to think.

La Compagnia Scimone Sframeli nasce in Sicilia nel 1994. I loro spettacoli hanno ottenuto riconoscimenti dalla critica e dal pubblico in Italia e sono stati rappre- sentati in diversi Paesi all’estero.

Il Cortile si è aggiudicato il Premio Ubu 2004 come miglior testo italiano.

The Scimone Sframeli Theatre Company was born in Sicily in 1994. Their plays got critical and audience successes in Italy and they were enacted in different foreign countries. Il Cortile got the 2004 Ubu Award as Best Italian Dramaturgy.

di e con / by and with Spiro Scimone

e con / and with Francesco Sframeli, Gianluca Cesale scene e costumi / set design and costumes Titina Maselli regia / directed by Valerio Binasco

luci / light design Beatrice Ficalbi

DURATA: 50’

[running time]

scimonesframeli.org Three men-children in a dump, with Beckett’s rhythm and Sicilian humanity.

15

di BECKETT

uomini-bambini

Tre

in una

ritmo

SICILIA DISCARICA,

Scimone Sframeli

il cortile

con il

e l’umanità della

il cortile

Teatro / Theatre

Ven / Fri 16, Teatro Dante, 20:15

(10)

Teatro / Theatre

Sab / Sat17, Teatro Dante, 20:15

Cosa si prova a percepire come sconosciuto tutto ciò che fino a poco prima era per noi familiare? Una performance per una persona alla volta, liberamente ispirata alla novella Una giornata di Luigi Pirandello, in cui ciascuno spettatore è invitato ad attraversare un percorso urbano.

How does it feel to perceive as unknown what was earlier familiar? A performance for one person at a time, freely based on the tale Una giornata by Luigi Pirandello, where each spectator is invited to go through an urban path.

Sesti, Contini e Fumo sono un trio com- posto da un attore e scrittore, una musi- cista e un compositore elettroacustico.

Iniziano la loro collaborazione nel 2019 con Barbablù, rielaborazione della nota fiaba che viene trasformata in un’espe- rienza sonora senza attori.

Sesti, Contini and Fumo are a trio consisting of an actor and writer, a musician and an acoustic electric composer. They started a collaboration in 2019 with Barbablù, reworking of this famous tale which is changed into a sound experience without actors.

di / by Alessandro Sesti

suono / sound design Nicola Fumo Frattegiani musiche / music Debora Contini

collaborazione alla drammaturgia / collaboration to the dramaturgy Giacomo Sette

DURATA: 25’

[running time]

strabismi.com The Alzheimer and its dark fragments.

17

e i suoi

ALZHEIMER

L’

e

frammenti

BUI Sesti, Contini, Fumo

Teatro / Theatre

da Ven 16 a Sab 24 / from Fri 16 to Sat 24, Giardini di Piero 17:00 – 20:00, 21:30 – 23:00

Spiro e Francesco, partendo dallo studio del loro La festa, testo dai dialoghi bre- vissimi e ritmo sincopato che vede una madre, un padre e un figlio alle prese con la loro quotidianità, sviluppano insieme ai partecipanti al laboratorio un lavoro fisico e di creazione che nasce dalla ricerca del corpo dei personaggi.

Spiro and Francesco started from the study of their play La festa, made by short dialogues, with a syncopated rhythm, whose protagonists are a mother, a father and a son dealing with their every day life. They develop together with the participants to the workshop a physical and creative work which is born through the research into characters’ bodies.

Il laboratorio è parte della Scuola Co- munale di Teatro, progetto attivato da CapoTrave / Kilowatt alla fine del 2020 in sinergia con il Comune di Sansepolcro per sviluppare occasioni di formazione profes- sionale e non, a livello nazionale e locale.

The workshop is one of the activities of the Scuola Co- munale di Teatro, a project started up by CapoTrave/

Kilowatt at the end of 2020, in collaboration with the Municipality of Sansepolcro, for creating occasions of professional training, both at a national and local level.

DURATA: 60’

[running time]

scimonesframeli.org Bodies, relations, humanity:

a reflection upon the family.

16

INTORNO

relazioni,

Corpi,

un discorso

FAMIGLIA

UmAnItà:

Scimone Sframeli

Bella festa Bella festa

alla

eclissi

prima nazionale / national premiere uno spettatore ogni 30’

one spectator every 30’

di / by Scimone Sframeli

con gli allievi-attori / with the actors-students Livia Maria Antonelli, Maria Vittoria Argenti, Andrea Avanzi, Vincenzo Castellone, Matteo Ciccioli, Gabriele Ciciriello, Stefano Iagulli, Maria Lomurno, Martina Lovece, Emanuele Marchetti, Ilaria Francesca Marchianò, Ilaria Martinelli, Greta Milani, Eros Pascale, Alma Poli, Nicolò Sordo

eclissi

esito del laboratorio esito del laboratorio

(11)

Un videogioco pensato come un coin-op arcade degli anni ’80, in cui dopo aver scelto se giocare con Romeo o con Giulietta, si inizia un’avventura nell’universo shakespeariano. Al raggiungimento di determinati obiettivi, si sbloccheranno dei contenuti concepiti come vere e proprie cutscene interpretate da attori in carne e ossa poi processati digitalmente in pixel-art.

A video game ideated as an arcade coin-op of the ‘80s, in which, after choosing whether to play with Romeo or Juliet, you start an adventure in the Shakespearean universe. Upon achieve- ment of certain goals, the contents, conceived as real cutscenes played by real actors, will be unlocked, then digitally processed in pixel-art.

Enchiridion è una compagnia teatrale formata da Francesca Montanino, Mauro Parrinello, Matteo Sintucci. Il trio prose- gue il lavoro quindicinale della preceden- te Compagnia Dei Demoni, formazione nata a Genova da un gruppo di attori diplomati alla scuola di recitazione del Teatro Stabile.

Enchiridion is a theatrical company founded by Fran- cesca Montanino, Mauro Parrinello, Matteo Sintucci.

The trio has been continuing the fifteen-years work of the previous Dei Demoni company, which was born in Genoa of a group of four actors graduated at the acting school of the Teatro Stabile.

sviluppo / working out Jarsick

con / with Alice Giroldini, Tindaro Granata, Celeste Gugliandolo, Marco Maccieri, Manuela Mandracchia, Mauro Parrinello, Antonella Questa, Matteo Sintucci

con la partecipazione di / with the participation of Iaia Forte DURATA: 25’

[running time]

enchiridion.eu An universal love story

in a pixel vortex.

18

in un

universale

Un’

storia

d’amore

VORTICE

Enchiridion

Virtual experience

da Ven 16 a Sab 24 /from Fri 16 to Sat 24, Teatro alla Misericordia 11:00 - 13.00, 15:00 - 22:00

PIXEL

Esattamente 30 anni fa, nel 1991, migliaia di cittadini albanesi, in fuga dal loro Paese, affamati e in cerca di una vita nuova, sbarcarono a Brindisi. Ad accoglierli c’era una città povera, strozzata dalla delinquenza e da uno Stato cinico. Poteva succedere di tutto, e invece…

Exactly 30 years ago, in 1991, thousands of Albanian citizens, escaped from their country, starving and looking for a new life, disembarked in Brindisi. They found a poor city, strangled by criminality and by a cynical State. Anything could have happened but...

Francesco Niccolini è pluripremiato dram- maturgo, autore, tra gli altri, degli spetta- coli di Marco Paolini. Luigi D’Elia è auto- re, attore, scenografo. Insieme, dal 2009, hanno creato alcuni dei migliori lavori del teatro ragazzi italiano degli ultimi anni, vincendo il Premio Eolo con La Grande Fo- resta (2013) e Zanna Bianca (2019).

Francesco Niccolini is an award-winning playwright, author, among the others, of the Marco Paolini’s shows.

Luigi D’Elia is an author, actor, set designer. Together, they have been created since 2009 some of the best Italian theatre works for children over the last few years, winning the Eolo Award with La Grande Foresta (2013) and Zanna Bianca (2019).

di / by Francesco Niccolini con / with Luigi D’Elia

DURATA: 60’

[running time]

inti-tales.com The narration of a page of

humanity.

19

di una

narrazione

La

UMANITÁ

INTI / Luigi D’Elia, Francesco Niccolini

Teatro / Theatre

Ven /Fri16, Chiostro San Francesco, 21:30

shakespeare showdown

with a Kiss i Die shakespeare showdown

with a Kiss i Die

uno spettatore ogni 30’

one spectator every 30’

di

non abbiate paura

Grand hotel albania

non abbiate paura

grand hotel albania

pagina di

(12)

Quattro corpi si accordano: una salda alleanza per generare una danza che si dipana come un moto perpetuo. Una riflessione sul tema della riunificazione e della nostalgia dell’unisono, per esplorare il senso di cooperazione e la cura costante del funzionamento che ci svelano inscritti gli uni negli altri.

Four bodies are harmonizing with one another: a steady alliance to generate a dance developing as an eternal movement. A reflection on the topic of the reunification, the nostalgia of unison, for exploring the feeling of cooperation and the constant care of the mechanism which reveal us the connection to each other.

Dopo aver frequentato la Rotterdam Dan- ce Academy, Daniele Ninarello danza con svariati coreografi tra cui Bruno Listopad, Virgilio Sieni, Sidi Larbi Cherkaoui. Dal 2007 porta avanti una propria ricerca co- reografica e nel 2013 fonda l’associazione CodedUomo.

After attending the Rotterdam Dance Academy, Daniele Ninarello danced with several choreographers such as Bru- no Listopad, Virgilio Sieni, Sidi Larbi Cherkaoui. Since 2007 he has worked on his own choreographic research and in 2013 he founded the CodedUomo Association.

ideazione, coreografia / concept and choreography Daniele Ninarello

con / with Vera Borghini, Zoé Bernbéu, Lorenzo Covello, Francesca Dibiase

drammaturgia / dramaturgy Gaia Clotilde Chernetich musiche / music Dan Kinzelman

DURATA: 50’

[running time]

danieleninarello.it A choreographic ritual to harmonize the body with the universal rhythm.

20

al ritmo

rituale

Un

COREOGRAFICO

UNIvERSALE

per intonare il

corpo Daniele Ninarello

Danza / Dance

Ven / Fri 16, Chiostro Santa Chiara, 22:50

I due autori/registi condividono lo stesso dolore: la perdita dei propri padri.

Da memorie private, le loro due autobiografie diventano atto collettivo, attraverso la costruzione di un puzzle di ricordi con momenti di interazione con gli spettatori.

The two authors/directors share the same sorrow: the loss of their fathers. From personal memories, their autobiographies become a collective act, through the construction of a remembrance puzzle, with moments of interaction with the spectators.

Laura Nardinocchi è regista e dramma- turga di Rueda Teatro. Niccolò Matcovich è drammaturgo, tra i fondatori di Habitas.

Insieme lavorano al progetto A fondo;

con Arturo si aggiudicano il Premio Sce- nario Infanzia 2020 e sono tra i finalisti di In-Box 2021

Laura Nardinocchi is the director and playwright of the Rueda Teatro company. Niccolò Matcovich is a playwright, among the founders of the Habitas company. Together they worked on the A fondo project; they got the 2020 Scenario Infanzia Award for the play Arturo, which is also among the finalists of 2021 In-Box.

di e con / by and with Laura Nardinocchi, Niccolò Matcovich produzione / production Florian Metateatro, Rueda/Habitas scene / set design Fiammetta Mandich

sound design Dario Costa luci / light design Marco Guarrera

DURATA: 60’

[running time]

compagniahabitas.it facebook.com/teatrorueda Death without taboo, changing the sorrow into a creative act.

21

senza

La

DOLORE tabù,

trasformando il

morte Nardinocchi / Matcovich

Teatro / Theatre

Sab / Sat 17, Teatro alla Misericordia, 18:00

pastorale pastorale

spettacolo non verbale non-verbal show

arturo arturo

atto creativo

in

(13)

Un’inchiesta che guarda al passato, presente e futuro degli alberi nel nostro ecosistema: una performance sulla relazione tra mondo umano e vegetale, che ha visto il suo inizio nell’aprile 2021 con la semina di una micro-foresta di 1.000 alberi autoctoni nel cuore dell’Irlanda.

A research on the past, present and future of trees in our ecosystem: a performance on the relation between the human and the vegetable world, starting in April 2021 with the planting of a micro forest of 1000 native trees in the heart of Ireland.

Shanna May Breen e Luke Casserly sono un duo artistico di Dublino che, attraver- so il suono, il viaggio e la performance, affronta tematiche socio-politiche, quali la crisi climatica del loro paese.

Shanna May Breen and Luke Casserly are an artistic duo based in Dublin. They work on sound, travel and performance to face socio-political topics, like the climatic crisis of their country.

di / by Shanna May Breen, Luke Casserly

coprodotto all’interno di / co produced in the framework of Be SpectACTive!

DURATA: 30’

[running time]

lukecasserly.org shannamaybreen.org What would a tree

say to a human?

22 Cosa

ALBERO

un

direbbe

umano?

anteprima / preview

Shanna May Breen, Luke Casserly

Teatro / Theatre

Sab / Sat 17, Palazzo Aloigi Luzzi, 19:00

La forza evocativa della bandiera; il simbolo di un potere in ascesa che sce- glie un volatile per rappresentarsi. Un uccello dal carattere allegro e brioso che diventa, secondo uno sguardo popolare occidentale, un’icona esotica: il pappagallo Ara.

The evocative force of the flag; the symbol of a rising power, that chooses a bird to represent itself. A happy and vivacious bird which becomes, in Westerners’ opinion, an exotic icon: the parrot Ara.

Ginevra Panzetti ed Enrico Ticconi nel 2019 vincono il Premio Hermès Dan- za Triennale Milano, il Premio Danza&- Danza come coreografi emergenti e vengono nominati “Talento dell’anno”

dalla rivista tedesca Tanz-Zeitschrift für Ballet Tanz und Performance.

Ginevra Panzetti and Enrico Ticconi won the Hermès Dance Triennale Milano Award, the Danza&Danza Award as emerging choreographers and they were nominated “Talents of the year” by the German magazine Tanz-Zeitschrift für Ballet Tanz und Performance in 2019.

di e con / by and with Ginevra Panzetti / Enrico Ticconi composizione / composition Demetrio Castellucci rullante, percussioni, registrazione / snare, drums, recording Michele Scotti

luci / light design Annegret Schalke

coach di sbandieramento / flags coach Carlo Lobina DURATA: 50’

[running time]

panzettiticconi.com A performance that draws its inspiration from the tradition of the flag-waving.

23 PERFORMANCE dello

tradizione

alla

SBANDIERAMENTO

Una

spettacolo non verbale / non verbal show

Panzetti / Ticconi

Danza / Dance

Sab / Sat 17, Chiostro San Francesco, 21:35

che attinge

spettacolo in inglese / show in English

root root

a work in progress a work in progress

a un

ara! ara!

ara! ara!

(14)

L’assolo di una donna/bambina. Attraverso il corpo adulto viene raccontata la storia dell’undicenne Jeanne e il suo rapporto con la famiglia e con l’arte, mettendo in discussione le comuni consuetudini. Una performance che inda- ga sogni, desideri e speranze dei giovanissimi.

The solo of a woman/child. The story of the eleven-year-old Jeanne, of her relation with the family and the art, is told through the adult body, questioning the common norms.

A performance that investigates dreams, desires and hopes of the youngest.

Marion Siéfert è autrice, performer, e regi- sta, uno dei nomi di punta del nuovo teatro francese. Da settembre 2017 è artista asso- ciata a La Commune CDN d´Aubervilliers.

Helena de Laurens è attrice e danzatrice:

attualmente è artista residente alla Cité Internationale des Arts a Parigi.

Marion Siéfert is a playwright, director and performer, one of the most important names of the new French theatre. Since September 2017 she has been associated with La Commune CDN d’Aubervilliers.

Helena de Laurens is an actress and dancer: nowadays she is resident artist at the Cité Internationale des Arts in Paris.

ideazione, testo e regia / concept, dramaturgy and direction Marion Siéfert

coreografia / choreography Helena de Laurens, Marion Siéfert collaborazione artistica e con / artistic collaboration and with Helena de Laurens

e con / and with Jeanne

DURATA: 60’

[running time]

lacommune-aubervilliers.fr

The shift from childhood to adolescence, under strain because of adults’ view.

24 Il punto di

ADOLESCENZA,

adulti

tensione

di

spettacolo in lingua francese con sovratitoli in italiano show in French with Italian surtitles

Marion Siéfert

Teatro / Theatre

Sab / Sat 17, Chiostro Santa Chiara, 22:45

prima nazionale / national premiere

infanzia

le grand sommeil le grand sommeil

passaggio

tra e

nella

con lo sguardo degli

ITALIA FONDAZIONE FRANCO - ITALIANA PER LA CREAZIONE CONTEMPORANEA

I processi vitali attraverso il popping, stile di danza di strada nato in California negli anni ‘70. Una costante trasformazione, specifica per ogni individuo, insta- bile, brutale e onesta. Un lavoro di improvvisazione a partire dagli strumenti sviluppati e creati durante alcuni laboratori artistici.

A research on the vital processes through the popping: the street dance style born in Cali- fornia in the ‘70s. A constant, variable, brutal and honest transformation, that is peculiar for each person. A work of improvisation starting from the instruments developed and created during specific workshops.

Linda Hayford è ambasciatrice francese del popping e la sua pratica artistica si è nutrita di vari generi. La sua ricerca este- tica si concentra sulla metamorfosi. I suoi lavori, Shapeshifting e AlShe/Me sono sta- ti selezionati per la piattaforma europea Aerowaves.

Linda Hayford is the French ambassadress of popping and her artistic practice is nourished by different genres.

Her aesthetic research is focused on metamorphosis.

Her works, Shapeshifting and AlShe/Me, were selected for the European platform Aerowaves.

coreografia e interpretazione / choreography and performance Linda Hayford

e con / and with Marina De Remedios

produzione / production Collectif FAIR-E / CCN de Rennes et de Bretagne

DURATA: 30’

[running time]

ccnrb.org All the energy of the street dance, between funk and hip hop.

25

hip-hop

e Tutta l’

della

energia

traFUNK

Linda Hayford

Danza / Dance

Dom / Sun 18, Teatro alla Misericordia, 18:00

DANZA DI STRADA,

processing processing

spettacolo non verbale / non verbal show prima nazionale / national premiere

ITALIA FONDAZIONE FRANCO - ITALIANA PER LA CREAZIONE CONTEMPORANEA

(15)

Nicola Galli si occupa di ricerca corporea, declinata in azioni e dispositivi che spaziano dalla coreografia alla performance, dall’installazione all’i- deazione grafico-visiva. Esordisce come ginnasta agonista e si avvicina ai linguaggi del teatro fisico e della danza. Dal 2010, per quattro anni, ha danzato nella compagnia CollettivO CineticO. Dal 2014 TIR danza so- stiene la sua ricerca e le sue opere che vengono presentate, tra gli altri, alla Nid Platform (2015 e 2019), all’International Festival D-Caf (El Cai- ro) e al Tanzmesse (Dusseldörf). Nel 2018 vince il Premio Danza&Danza come miglior coreografo emergente e nel 2019 il Premio nazionale Sfera d’Oro per la danza.

A Kilowatt Festival 2021 presenta due diverse performance: l’azione ur- bana itinerante a ingresso gratuito Il mondo altrove: un dialogo gestuale, vincitrice del bando Danza Urbana XL 2021 e lo spettacolo Il mondo altrove.

Nicola Galli deals with body research, expressed by actions and devices ranging from cho- reography to performance, from installation to graphic-visual conception. He started his path as an agonist gymnast and then approached the languages of physical theatre and dance. Since 2010, for four years, he danced in the CollettivO CineticO company. Since 2014, TIR dance has been supported his research and his works, which were presented, among others, at the Nid Platform (2015 and 2019), at the International Festival D-Caf (El Cairo) and at Tanzmesse (Dusseldörf). In 2018 he won the Danza&Danza Award as Best Emerging Choreographer and in 2019 the Italian Award Sfera d’Oro for dance. At 2021 Kilowatt Festival he presents two different performances:

the itinerant urban action (free entry), Il mondo altrove: un dialogo gestuale, winner of the

2021 call Danza Urbana XL and the show Il mondo altrove. nicolagalli.it A double shamanic ritual,

between West and East.

Oriente

e Un

tra

rituale

OCCIDENTE

Il mondo altrove: un dialogo gestuale

Danza / Dance

Dom / Sun 18 da / from Auditorium Santa Chiara, 17:15

SCIAMANICO,

nicola galli nicola galli

spettacoli non verbali / non verbal shows

coreografia, interpretazione, costumi / choreography, performance, costumes Nicola Galli produzione / production TIR Danza, stereopsis

Un dialogo gestuale, parte del più ampio progetto Il mondo altrove, è una ricerca coreografica in forma di rituale danzato che celebra il moto di un mondo inesplorato: una performance itinerante, a ingresso gra- tuito, che attraversa le strade del centro storico di Sansepolcro.

Creazione vincitrice dell’azione Danza Urbana XL 2021.

Un dialogo gestuale, which is part of the broader project Il Mondo Altrove, is a cho- reographic research in the shape of a danced ritual celebrating the movement of an unexplored world: an itinerant performance that goes through the streets of San- sepolcro. Free entrance. Winner of 2021 Danza Urbana XL.

DURATA: 30’

[running time]

Danza / Dance

Dom / Sun 18 Chiostro Santa Chiara, 22:45

Il mondo altrove

concept, coreografia, costumi, maschere / choreography, performance, costumes, masks Nicola Galli con / with Margherita Dotta, Nicola Galli, Nicolas Grimaldi Capitello, Silvia Remigio musica / music Giacinto Scelsi, 3/4 had been eliminated

oggetti scenici / props Giulio Mazzacurati produzione / production TIR Danza, stereopsis

Quattro misteriose figure conducono una cerimonia magica e senza tempo. Un percorso liberamente ispirato ai rituali indigeni dell’Ameri- ca del Sud, ai simboli e alle tradizioni del teatro Nō giapponese, e alla ricerca musicale del compositore Giacinto Scelsi.

Four mysterious figures lead a magic and timeless ceremony. A path freely inspired by the native rituals of the South America, the symbols and the traditions of the Nō Japanese theatre and the music research of the composer Giacinto Scelsi.

DURATA: 50’

[running time]

urban version

Il mondo altrove

Il mondo altrove: un dialogo gestuale

DOPPIO

27 26

Riferimenti

Documenti correlati

Il decreto del 23 febbraio 2021 assegna la prima quota, pari a 1.850 mln di euro, dei contributi per investimenti di messa in sicurezza degli edifici e del territorio ed

Anouk Anouk è una bambina arrivata dalla Groenlandia, all’inizio si trova smarrita e a disagio fuori dal suo ambiente, a scuola entra in contatto con la sua compagna

Un evento site specific, pensato per spazi non teatrali, dove, al termine di un percorso di studio della durata di dieci giorni, gli studenti prendono parte ad

La `mission' di questo progetto consiste proprio nell'affiancare le scuole di ogni ordine e grado di Firenze e provincia nel compito di sviluppare negli

annotazioni riguardo l’uso delle mascherine e dei guanti, l’igienizzazione delle mani, la pulizia e sanificazione degli ambienti scolastici.. Con riferimento all’epidemia di

Gli obiettivi di ARGO sono molteplici: la formazione degli artisti partecipanti su temi del presente, tecnologie digitali e metodi di lavoro

➢ se fai la doccia invece del bagno consumi 4 volte meno energia e molta meno acqua: per una doccia di 5 minuti sono necessari fino a 60 litri di acqua, mentre per un bagno 150!!!!.

Al fine di evitare che ciò avvenga, nell’ipotesi di rioccupazione con contratto di collaborazione coordinata e continuativa nel periodo teorico di spettanza di una NASpI erogata