• Non ci sono risultati.

Fig.A. Cod.: IT EN FR DE ES GR RO CZ NL LV RS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Fig.A. Cod.: IT EN FR DE ES GR RO CZ NL LV RS"

Copied!
64
0
0

Testo completo

(1)

Cod.: 50.161

FERRO DA STIRO SENZA CAVO CORDLESS IRON

FER À REPASSER SANS CÂBLE KABELLOSES BÜGELEISEN PLANCHA SIN CABLE ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΣΙΔΕΡΟ

FIER DE CĂLCAT FĂRĂ FIR BEZKABELOVÁ ŽEHLIČKA DRAADLOOS STRIJKIJZER BEZVADU GLUDEKLIS BEŽIČNA PEGLA IT

EN FR DE ES GR RO CZ NL LV RS

For further information and/or for instructions for use in other languages , please visit: beper.com

pag. 2 pag. 7 pag. 12 pag. 18 pag. 23 pag. 29 pag. 35 pag. 41 pag. 47 pag. 53 pag. 58

Fig.A

(2)

Ferro da stiro senza cavo Manuale di istruzioni

Avvertenze generali

Leggere queste istruzioni prima di usare l’apparecchio.

Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune precauzioni elementari.

Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec- chio. In caso di dubbio non utiliz zare l’apparecchio e rivolgersi a per- sonale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imbal laggio (sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.

Assicurarsi sempre che la tensione di rete elettrica sia uguale a quel- la indicata nell’etichetta dati tecnici e che l’impianto sia compatibile con la potenza dell’apparecchio.

Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente elettrica.

Assicurarsi che il cavo non sia in contatto con superfici calde o ta- glienti.

Non utilizzare l’apparecchio con il cavo danneggiato.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostitu- ito dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza Tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da pre venire ogni rischio.

Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di corrente elettrica alternata.

In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o pro- lunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori e prolunghe conformi alle vigenti nor- me di sicurezza.

Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente con cepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso, nonché far decadere la garanzia. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere in tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.

Prima di effettuare qualsiasi operazione di cambio degli accessori o

di pulizia disinserire l’apparec chio dalla rete di alimentazione elettri-

ca. Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia,

sole, etc.).

(3)

Ferro da stiro senza cavo Manuale di istruzioni IT

3

Non tenere l’apparecchio vicino a fonti di calore (es. termosifone).

Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compre- si i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte; da per- sone che manchino di esperienza e conoscenza del l’apparecchio, a meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente all’utilizzo dell’apparecchio stesso da parte di una persona responsa- bile della loro sicurezza.

Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.

Allorché si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si rac- comanda di renderlo inoperan te.

Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle par- ti dell’apparecchio suscettibili di costituire un peri- colo. Questo apparecchio non deve essere utilizza- to dai bambini. Tenere l’apparecchio ed il suo cavo fuori dalla portata dei bambini.

Descrizione prodotto : Fig.A

1. Regolatore della temperatura 2. Tasto regolazione vapore continuo 3. Tasto colpo di vapore

4. Tasto spray 5. Ugello spray

6. Spia di controllo della temperatura 7. Apertura del serbatoio dell’acqua

8. Piastra 9. Serbatoio

10. Base d’appoggio per il ferro 11. Tasto di autopulizia

12. Cavo di alimentazione 13. Base di alimentazione

14. Selettore di blocco/sblocco (1= uso senza filo; 2= non in uso; 3= uso con filo) 15. Misurino

Alcune avvertenze

Il ferro da stiro a vapore è destinato esclusivamente alla stiratura di capi di abbigliamento. È possibile impie- garlo esclusivamente in ambienti chiusi e per l’uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è da ritenersi non conforme.

Scollegare sempre il prodotto dalla presa di corrente quando non è in uso, quando si riempie o svuota il serba- toio.

Fare attenzione che il cavo di alimentazione non entri in contatto con le parti calde del ferro da stiro.

Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è acceso.

Non immergere mai il ferro e/o le sue componenti in acqua e/o altri liquidi.

Posizionare sempre il ferro da stiro e la sua base su piani stabili e resistenti al calore.

Prima del primo utilizzo

Al primo utilizzo il ferro da stiro potrebbe emettere un po’ di fumo, questo è normale e non compromette il fun- zionamento del prodotto.

Prima di usare il prodotto per la prima volta, rimuovere la pellicola di protezione dalla piastra e pulirla con un panno morbido.

(4)

Ferro da stiro senza cavo Manuale di istruzioni

SIMBOLO TIPO DI TESSUTO Non stirare questo tessuto Sintetico, Nylon, Acrilico, Rayon Lana, Seta

Cotone, Lino

Azionare il getto di vapore per qualche secondo su di un pezzo di stoffa vecchio perché al primo utilizzo potreb- bero fuoriuscire alcuni residui di lavorazione che potrebbero macchiare il tessuto.

Prima di utilizzare il ferro da stiro per la prima volta, è necessario caricare la piastra per 30 secondi.

Tempo di utilizzo:

Quando si utilizza il ferro da stiro senza filo, esistono 3 possibili opzioni:

Funzione colpo vapore può funzionare per circa 1 minuto;

Funzione di vapore costante può funzionare per circa 1,5 minuti.

Funzione di ferro a secco, può funzionare per circa 2 minuti.

Riempimento del serbatoio dell’acqua

Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente prima di riempire il serbatoio dell’acqua.

Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale.

Versare lentamente l’acqua attraverso l’apposito foro, usando il misurino in dotazione.

Fare attenzione a non riempire oltre il segno posto sul serbatoio, per evitare che l’acqua fuoriesca.

Nota: il ferro da stiro è progettato per utilizzare l’acqua del rubinetto, tuttavia, se l’acqua è molto dura, è consi- gliabile utilizzare una miscela di acqua distillata e acqua del rubinetto.

Si consiglia di svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni utilizzo, al fine di evitare la formazione di calcare, muffe e cattivi odori. Si raccomanda di lasciar raffreddare il ferro da stiro per alcuni minuti prima di svuotare il serbatoio.

Selezione della temperatura

Controllare sempre l’etichetta con le istruzioni di stiratura apposta sull’articolo da stirare e seguirne le indicazioni.

Girare il termostato per impostare la temperatura desiderata, seguendo la legenda sotto riportata.

Stiratura a vapore

Durante il riscaldamento posizionare l’interruttore del vapore su zero «0»

Posizionare il ferro in posizione verticale e impostare il regolatore della temperatura al minimo.

Inserire la spina nella presa di corrente, quindi ruotare il regolatore della temperatura al massimo. La spia di controllo della temperatura si accenderà, indicando che il ferro si sta scaldando.

Quando la spia si spegne, la temperatura impostata è stata raggiunta e il ferro è pronto per l’uso.

Durante la stiratura, la spia si accenderà e spegnerà automaticamente poiché il termostato mantiene la tempe- ratura impostata (è comunque possibile continuare a stirare durante questo processo).

Selezionare la quantità di vapore desiderata, utilizzando l’apposito tasto. E’ possibile scegliere tra tre diversi tipi di intensità (zero, uno, due), la scelta effettuata è visibile sul display posto davanti i tasti spray e colpo vapore.

Il vapore viene prodotto non appena il ferro viene tenuto in posizione orizzontale.

Attenzione: fare attenzione a non entrare in contatto con il vapore espulso. Non dirigere il getto di vapore verso persone e/o animali.

Attenzione: se durante l’uso l’acqua nel serbatoio si esaurisce, attendere che il ferro si sia raffredda- to prima di riempirlo nuovamente.

Attenzione: prima di usare il vapore attendere che la temperatura sia stata raggiunta, diversamente la piastra potrebbe gocciolare in quanto il vapore non è ancora pronto.

(5)

Ferro da stiro senza cavo Manuale di istruzioni IT

5 Spruzzo

Finché c’è abbastanza acqua nel serbatoio dell’acqua, è possibile utilizzare il pulsante spray qualunque sia la temperatura impostata, e che si stia stirando a vapore o a secco.

Al primo utilizzo del ferro da stiro è opportuno premere alcune volte il tasto spray prima di ottenere uno spruzzo adeguato, poiché l’acqua deve poter riempire i condotti di circolazione prima di fuoriuscire.

Colpo di vapore:

Il colpo di vapore si usa per rimuovere le pieghe più ostinate, oppure se usato a brevi intervalli può essere usato per sitare in verticale (per esempio per stirare le tende)

Impostare il termostato sulla posizione “●●” o “●●●”.

Impostare il tasto di regolazione del vapore sulla posizione massima (due).

Premere il pulsante del colpo di vapore.

Nota: per evitare perdite d’acqua dalla piastra, non premere il pulsante del colpo di vapore per più di 5 secondi consecutivi.

Stiratura a secco:

Il ferro da stiro a vapore può essere utilizzato anche a secco con o senza acqua nel serbatoio dell’acqua. Sareb- be comunque consigliato di non riempire il serbatoio dell’acqua mentre si stira a secco.

Impostare il tasto di controllo del vapore continuo nella posizione minima (zero).

Impostare il termostato sulla temperatura più adatta per il tessuto da stirare.

Self clean (autopulizia)

Riempire metà del serbatoio dell’acqua.

Impostare il termostato sulla posizione massima e il tasto di regolazione del vapore sulla posizione minima.

Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente.

Lasciar riscaldare il ferro finché la spia non si spegne.

Tenendo il ferro in posizione orizzontale sopra il lavandino, posizionare il selettore del vapore nella posizione massima, premere 5 volte il tasto “ self clean” (autopulizia).

L’acqua bollente, il vapore e le impurità verranno espulsi dai fori nella piastra.

Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.

Attendere che il ferro sia freddo prima di riporlo.

Sistema anti-calcalcare

Uno speciale filtro in resina all’interno del serbatoio dell’acqua ammorbidisce l’acqua e previene l’accumulo di calcare nella piastra. Il filtro in resina è permanente e non necessita di sostituzione.

Nota:

Non utilizzare additivi chimici, sostanze profumate o decalcificanti. Il mancato rispetto delle normative sopra citate comporta la perdita della garanzia.

Sistema anti-goccia

Con il sistema anti-goccia, si possono stirare perfettamente anche i tessuti più delicati che si raccomanda di stirare sempre a basse temperature.

La piastra può raffreddarsi fino al punto in cui non uscirà più vapore, ma potrebbero uscire gocce di acqua bollen- te che potrebbero lasciare segni o macchie. In questo caso, il sistema anti-goccia si attiva automaticamente per prevenire la vaporizzazione, in modo da poter stirare i tessuti più delicati senza rischiare di rovinarli o macchiarli.

Stiratura a filo

1. Posizionare il selettore di blocco/sblocco sulla posizione 3.

2. Impugnare il ferro da stiro completo di base di alimentazione ed iniziare a stirare.

3. A fine stiratura riposizionare il ferro sulla base e impostare il selettore di blocco/sblocco sulla posizione 2 Stiratura senza filo

1. Posizionare il selettore di blocco/sblocco sulla posizione 1.

2. Impugnare il ferro da stiro senza la base di alimentazione ed iniziare a stirare.

3. Riposizionare il ferro da stiro sulla base quando non si sta utilizzando.

4. A fine stiratura riposizionare il ferro sulla base e impostare il selettore di blocco/sblocco sulla posizione 2.

(6)

Ferro da stiro senza cavo Manuale di istruzioni

Conservazione

Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente, svuotare il serbatoio dell’acqua (farlo dopo ogni uti- lizzo) e lasciare che il ferro da stiro si raffreddi completamente.

Posizionare il selettore di blocco/sblocco sulla posizione 2.

Dati tecnici Potenza: 2200W

Alimentazione: 220-240V ~ 50-60Hz

In un’ ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modifiche e migliorie al prodotto in oggetto senza previo preavviso.

CERTIFICATO DI GARANZIA

La garanzia di applicazione è valida 24 mesi dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione.

La garanzia è valida unicamente presentando il certificato di garanzia e il documento di acquisto (scon- trino fiscale) che certifichi la data di acquisto e il nome del modello dell’apparecchio acquistato.

Se l’apparecchio dovesse richiedere assistenza tecnica rivolgersi al venditore o presso la nostra sede. Questo per conservare inalterata l’efficienza del vostro apparecchio e per NON invalidare la garanzia. Eventuali ma- nomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.

CONDIZIONI DI GARANZIA

Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o fabbricazione durante il periodo di garanzia, garantiamo la riparazione del prodotto gratuitamente.

Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:

a. Danni da trasporto o da cadute accidentali,

b. Errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico, c. Riparazioni o modifiche operate da personale non autorizzato, d. Mancata o non corretta manutenzione e pulizia,

e. Prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili (es.: lampade, batterie, lame) f. Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenza o trascuratezza nell’uso.

L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplificativo e non esaustivo, in quanto la presente garanzia è comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione dell’ap- parecchio.

La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso professionale.

Beper Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.

Per assistenza e/o informazioni tecniche scrivere a:

Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.

L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trattamento e allo smal- timento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il recupero dei materiali di cui è composto.

L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio dove è stato effettuato l’acquisto.

Chiunque abbandona o cestina questo apparecchio e non lo riporta in un centro di raccolta differenziata per rifiuti elettrici-elettronici è punito con la sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla normativa vigente in materia di smaltimento abusivo di rifiuti

(7)

Cordless Iron Use instructions

EN

7

Precautions

Read the following instructions carefully, since they give you useful safety information about installation, use and maintenan- ce and help you avoid mishaps and possible accidents.

Remove the packing and make sure that the appliance is intact, with special attention to the supply cable.

The elements of the packing (plastic bags, polystyrene, etc) do not have to be accessible to the children, in order to preserve them from danger sources. It is recommended not to throw these packing ma- terial in the domestic waste, but to deliver them to the appropriate station of collection or destruction refusals, asking eventually infor- mation to the manager of the Sanitation Department of your own mu- nicipality.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac- turer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Before connecting the appliance make sure that the mains voltage corresponds to the data specified on the label.

The appliance can be damaged if the voltage is not correct.

If the plug does not suit the socket, let it be replaced with another suitable plug by qualified personnel only, which shall also ensure that the section of the socket cables is suitable for your appliance power absorption.

Generally, the use adaptors multiple plugs and/or extensions is not recommended; should they be necessary, please use only simple or multiple adaptors and extensions in compliance with the safety rules in force, making sure that the capacity absorption limit marked on the simple adaptors and the extensions and the maximum power limit marked on the multiple adaptor are not exceeded.

Do not use the appliance if the cable or the plug shows any damages.

Do not use the appliance after a possible irregular working. In this case, switch it off and do not break it open. Refer to an authorized Beper after-sale service for repair and require original spare parts only. Failing to follow these instructions may impair the safety of your appliance.

This appliance is to be destined to its special purpose only. Any other

use is to be considered as improper and thus dangerous. The manu-

facturer cannot be responsible for any damages deriving from impro-

per, wrong or incautious use.

(8)

Ferro da stiro senza cavo Manuale di istruzioni

This appliance is for household use only.

To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any parts of the appliance into water or other fluids.

Do not use the appliance near explosives, highly flammable mate- rials, gases or burning flames.

Do not allow children, disabled people or every pe- ople without experience or technical ability to use the appliance if they are not properly watched over.

Close supervision is necessary when any appliance used by or near children.

Description of the product Fig.A 1. Temperature control

2. Continuous steam regulation button 3. Steam shot button

4. Spray button 5. Spray nozzle 6. Temperature control light 7. Water tank opening 8. Soleplate 9. Tank

10. Holding base 11. Self-Clean button

12. Power cable 13. Power base

14. Lock/unlock selector (1= cordless use; 2= not in use; 3= use with cord) 15. Measuring cup

Some warnings

Steam iron is intended exclusively for ironing garments. It can only be used indoors and for private domestic use.

Any other use is to be considered non-compliant.

Always unplug the product when it is not in use, when filling or emptying the tank.

Make sure that the power cord does not come into contact with hot parts of the iron.

Do not leave the iron unattended while it is on.

Never immerse the iron and / or its components in water and / or other liquids.

Always place the iron and its base on stable and heat resistant surfaces.

Before the first use

At the first use the iron could emit a little smoke, this is normal and does not compromise the functioning of the product.

Before using the product for the first time, remove the protective film from the plate and clean it with a soft cloth.

Operate the steam jet for a few seconds on a piece of old cloth because the first use may leak some processing residues that could stain the fabric.

Before using the iron for the first time, it is necessary to charge the plate for 30 seconds.

Usage time

When using cordless iron, there are 3 possible options:

Steam shot function can work for about 1 minute;

Continuous steam function can work for about 1.5 Minutes.

Dry iron function, it can work for about 2 minutes.

SYMBOL FABRIC

Do not iron

Synthetic, Nylon, Acryilic, Rayon Wool, Silk

Cotton, Flax

(9)

Cordless Iron Use instructions

EN

9 Filling the water tank

Unplug the power cord from the power outlet before filling the water tank.

Keep the iron in a horizontal position.

Slowly pour the water through the appropriate hole, using the supplied measuring cup.

Be careful not to overfill the tank (see the mark), to prevent the water from escaping.

Note: the iron is designed for use with tap water, however, if the water is very hard, it is advisable to use a mixture of distilled water and tap water.

It is advisable to empty the water tank after each use, in order to avoid the formation of limescale, mold and bad odors. It is recommended to allow the iron to cool for a few minutes before emptying the tank.

Temperature selection

Always check the label with the ironing instructions on the article to be ironed and follow them.

Turn the thermostat knob to set the desired temperature, following the legend below.

SYMBOL FABRIC

Do not iron

Synthetic, Nylon, Acryilic, Rayon Wool, Silk

Cotton, Flax

Steam ironing

While heating, set the steam button to zero «0»

Position the iron in a vertical position and set the temperature control to minimum.

Insert the plug into the wall socket, then turn the temperature control to maximum. The temperature control light will switch on, indicating that the iron is heating up.

When the light switch off, the set temperature has been reached and the iron is ready for use.

During ironing, the light will turn on and off automatically as the thermostat maintains the set temperature (it is still possible to continue ironing during this process).

Select the desired amount of steam, using the appropriate button. It is possible to choose between three diffe- rent types of intensity (zero, one, two), the choice made is visible on the display placed in front of the spray and steam shot buttons.

The steam is produced as soon as the iron is held in a horizontal position.

Caution: take care not to come into contact with the expelled steam. Do not direct the steam jet to- wards people and / or animals.

Warning: if the water in the tank runs out during use, wait until the iron has cooled down before filling it again.

Warning: before using the steam, wait until the temperature has been reached, otherwise the plate may drip because the steam is not yet ready.

Spray

As long as there is enough water in the water tank, you can use the “spray” button regardless of the set tempe- rature, and that ironing steam or dry.

When using the iron for the first time, it is advisable to press the “spray” button few times before obtaining an adequate spray, as the water must be able to fill the circulation pipes before exiting.

(10)

Cordless Iron Use instructions

Steam shot

The steam shot is used to remove the most stubborn creases.

Set the thermostat knob to the position “●●” or “●●●”.

Set the steam setting button to the maximum position (two) Press the steam shot button.

Note: to avoid water leaking from the plate, do not hold the steam shot button for more than 5 seconds continuously.

Dry ironing

The steam iron can also be used dry with or without water in the water tank. However, it would be better to avoid filling the water tank while ironing.

Set the steam control button to the minimum position (zero).

Set the temperature control to the most suitable temperature for the fabric to be ironed.

Self clean (auto-cleaning) Fill half of the water tank.

Set the temperature control to the maximum position and the steam setting button to the minimum position.

Plug the power cord into the wall socket.

Let the iron warm up until the light switches off.

Holding the iron in a horizontal position above the sink, place the steam selector in the maximum position, press 5 times the “self clean” button.

The boiling water, the steam and the impurities will be expelled from the holes in the plate.

Unplug the power cord from the power outlet.

Wait until the iron is cold before storing it.

Anti-calc system

A special resin filter inside the water tank softens the water and prevents limescale build-up in the plate. The resin filter is permanent and does not require replacement.

Note:Do not use chemical additives, scented substances or descaling agents. Failure to comply with the above mentioned regulations will make a loss of the warranty.

Anti-drop system

With the anti-drop system, even the most delicate fabrics can be ironed perfectly and it is recommended to always iron at low temperatures.

The plate can cool down to the point where no more steam will come out, but drops of boiling water may come out and may leave marks or stains. In this case, the anti-drip system is activated automatically to prevent vapo- rization, so you can iron the most delicate fabrics without risking to damage or stain them.

Cord ironing

1. Set the lock / unlock selector to position 3.

2. Grip the iron with the power base and start ironing.

3. At the end of ironing, reposition the iron on the base and set the lock / unlock selector to position 2.

Cordless ironing

1. Set the lock / unlock selector to position 1.

2. Grip the iron without the supply base and start ironing.

3. Reposition the iron on the base when you are not using it.

4. At the end of ironing, reposition the iron on the base and set the lock / unlock selector to position 2.

Storage

Unplug the power cord from the power outlet, empty the water tank (do it after each use) and allow the iron to cool down completely.

Set the lock / unlock selector to position 2.

(11)

Cordless Iron Use instructions

EN

11 Technical data

Power: 2200W

Power supply: 220-240V ~ 50-60Hz

For any improvement reasons, Beper reserves the right to modify or improve the product without any notice.

The European directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they contain, and reduce the impact on human health and the environment.

The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance, it must be separately collected.

GUARANTEE CERTIFICATE

This appliance has been checked in the factory. From the date of original purchase a 24 month guarantee ap- plies to material and production defects. The purchase receipt and the guarantee certificate must be submitted together in case of claim to guarantee.

The guarantee is valid only with a guaranty certificate and proof of purchase (fiscal receipt) indicating the date of purchase and the model of the appliance

For any technical assistance, please contact directly the seller or our head office in order to preserve the applian- ce’s efficiency and NOT TO void the guarantee. Any intervention on this appliance by non-authorized persons will automatically void the guarantee.

GUARANTEE CONDITIONS

If the appliance shows defects as a result of faulty material and/or production during the period of guarantee, we guarantee repair free of charge on condition that:

- The appliance has been used properly and for the purpose for which it has been intended.

- The appliance has not been tampered with, otherwise it is not maintainable.

- The purchase receipt shall be presented.

- The appliance showing a fair wear and tear shall not be covered by this guarantee.

Therefore, any part that could be accidentally broken or having visible signs of use in consumable products (such as lamps, batteries, heating elements…) the aesthetic parts are excluded from the guarantee, and any defect whatsoever resulting from non-respect of the rules for use, negligence in usage and/or maintenance of the appliance, carelessness, wrong or improper installation, damage during transport and any other damage not attributable the supplier.

For every defect that could not be repaired within the guarantee period, the appliance will be replaced free of charge.

In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a detachable part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and not the entire product Contact your distributor in your country or after sales department Beper.

E-mail [email protected] which will forward your enquiries to your distributor.

(12)

Fer à repasser sans câble Manuel d’instructions

Precautions generales

Lire attentivement les instructions suivantes avant la premiere utilisation de l’appareil.

Avant et durant l’utilisation de cet appareil il est nécessaire de suivre précautions élémentaires suivantes.

Après avoir enlever l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil.

En cas de doute ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à un pro- fessionnel qualifié. Les éléments d’emballage (sachets plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car potentiellement dangereux.

Il est recommandé de ne pas jeter les éléments d’emballage dans les déchets ménagers, mais de les déposer dans les centres de traite- ment des déchets appropriés, en demandant éventuellement conseil au gérant du centre de sa commune de résidence.

Toujours s’assurer que la tension électrique soit la même que cel- le indiquée sur l’étiquette des données techniques et que le réseau électrique soit compatible avec la puissance de l’appareil.

En cas d’incompatibilité entre la prise électrique murale et celle de l’appareil faire changer la prise de l’appareil par un professionnel qualifié. Ce dernier devra s’assurer que la section des câbles de la prise soit adaptée à la puissance absorbée par l’appareil.

Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la prise électrique.

S’assurer que le câble n’entre pas en contact avec des superficies chaudes ou coupantes.

Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est abîmé.

Si le câble d’alimentation est endommagé, pour éviter tout risque, il devra être substitué par le constructeur, par son service d’assistance technique ou toute autre personne de même qualification.

Brancher l’appareil exclusivement sur une prise de courant alterné.

Il est en général déconseiller d’utiliser des adaptateurs, prises mul- tiples et/ou rallonges. En cas de nécessité, utiliser seulement des adaptateurs ou rallonges conformes aux normes de sécurité en vi- gueur.

Cet appareil ne devra être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été conçu.

Tout autre usage sera considéré comme inapproprié et donc dange-

reux, et engendrera l’annulation de la garantie.

(13)

ES

13 Fer à repasser sans câble Manuel d’instructions

FR

Le constructeur ne peut être tenu pour responsable en cas de dom- mages causés par une utilisation incorrecte, inappropriée et dérai- sonnable.

Pour éviter tout risque d’échauffement il est recommandé de dérouler entièrement le câble d’alimentation et de débrancher l’appareil de la prise de courant en cas d’inutilisation.

Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou entretien, débran- cher l’appareil de la prise de courant électrique.

Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.

Ne pas toucher l’appareil avec les mains et pieds mouillés ou humi- des. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes pieds nus.

Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques comme la pluie, le soleil …

Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur (ex. Radiateur) Ne pas laisser les enfants, les personnes avec des capacités physi- ques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance technique, utiliser cet appareil sans surveillance S’assurer que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.

Dès lors que l’appareil doit être détruit, il est recom- mandé de couper le câble d’alimentation, et de reti- rer toutes les parties susceptibles de présenter un quelconque danger, en particulier pour les enfants qui pourraient utiliser cet appareil comme un jeu.

Description du produit Fig.A 1. Régulateur de la température

2. Pulsant de régularisation de la vapeur continue 3. Pulsant du jet de vapeur

4. Pulsant de pulvérisation 5. Gicleur de pulvérisation

6. Voyant de contrôle de la température 7. Ouverture du réservoir de l’eau 8. Plaque 9. Réservoir

10. Base d’appui pour le fer 11. Pulsant d’auto-nettoyage 12. Câble d’alimentation 13. Base d’alimentation

14. Sélecteur du bloc/déblocage (1= utilisation sans filtre ; 2= pas en utilisation ; 3= utilisation avec filtre) 15. Verre mesureur

(14)

Fer à repasser sans câble Manuel d’instructions

Quelques précautions

Le fer à repasser à vapeur est destiné exclusivement à un repassage de vêtements.

Il est possible de l’utiliser exclusivement dans des milieux fermés et pour l’usage domestique privé.

N’importe quelle autre utilisation peut être retenue non conforme.

Débrancher toujours le produit de la prise de courant quand il n’est pas utilisé, quand on remplit ou vide le réservoir.

Faire attention que le câble d’alimentation ne rentre pas au contact avec les parois chaudes du fer à repasser.

Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance alors qu’il est allumé.

Ne jamais plonger le fer et/ou ses composants dans de l’eau et/ou d’autres liquides.

Positionner toujours le fer à repasser et sa base sur des plans stables et résistants à la chaleur.

Avant la première utilisation

À la première utilisation le fer à repasser pourrait émettre un peu de fumée, cela est normal et ne compromet pas le fonctionnement du produit.

Avant d’utiliser le produit pour la première fois, enlever la pellicule de protection de la plaque et la nettoyer avec un chiffon souple.

Actionner le jet de vapeur pour quelques secondes sur un morceau d’étoffe vielle parce qu’à la première utilisa- tion il pourrait sortir quelques résidus de fonctionnement qui pourrait tacher le tissu.

Avant d’utiliser le fer à repasser pour la première fois, il est nécessaire de charger la plaque pour 30 secondes.

Temps d’utilisation

Quand on utiliser le fer à repasser sans fil, il y a 3 positions d’options :

La fonction de la pulvérisation de la vapeur peut fonctionner pour environ 1 minute ; La fonction de la pulvérisation constante peut fonctionner pour environ 1,5 minute.

La fonction du fer à sec, peut fonctionner pour environ 2 minutes.

Remplissage du réservoir d’eau

Débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant avant de remplir le réservoir d’eau.

Tenir le fer à repasser dans la position horizontale.

Verser lentement l’eau à travers le trou approprié, en utilisant le verre doseur en dotation.

Faire attention à ne pas remplir au-delà du signal indiqué sur le réservoir, pour éviter que l’eau sorte.

Note : le fer à repasser est projeté pour utiliser l’eau du robinet, toutefois, si l’eau est trop dure, il est conseillé d’utiliser un mélange d’eau distillée et de l’eau du robinet.

Nous vous conseillons de vider le réservoir de l’eau après chaque utilisation, afin d’éviter la formation de calcai- re, de moisissures et de mauvaises odeurs. Nous vous recommandons de laisser refroidir le fer à repasser pour quelques minutes avant de vider le réservoir.

Sélection de la température

Contrôler toujours l’étiquette avec les instructions de repassage placée sur l’article à repasser et en suivre les indications.

Tourner le thermostat pour imposer la température désirée, en suivant la légende reportée ci-dessous.

SYMBOLE TYPE DU TISSU Ne pas repasser

Synthétique, Nylon, Acryilique, Rayon Laine, Soie

Coton, Lin

(15)

ES

15 Fer à repasser sans câble Manuel d’instructions

FR

Repassage à vapeur

Pendant le réchauffement positionner l’interrupteur de la vapeur sur zéro «0»

Positionner le fer dans la position verticale et imposer le régulateur de la température au minimum.

Insérer la fiche dans la prise de courant, donc tourner le régulateur de la température au maximum.

L’indicateur de contrôle de la température s’allumera, en indiquant que le fer est en train de se réchauffer.

Quand l’indicateur s’éteint, la température imposée a été rejointe et le fer est prêt pour l’utilisation.

Pendant le repassage, l’indicateur s’allumera et s’éteindre automatiquement puisque le thermostat maintient la température imposée (il est donc possible de continuer à repasser pendant ce processus).

Sélectionner la quantité de vapeur désirée, en utilisant le pulsant approprié. Il est possible de choisir entre trois différents types d’intensité (zéro, un, deux), visible sur l’écran placé devant les pulsants de vaporisateur et la pulvérisation de la vapeur.

La vapeur est produite à peine que le fer soit tenu dans la position horizontale.

Attention: faire attention à ne pas entrer en contact avec la vapeur pulvérisée. Ne pas diriger le jet de vapeur vers des personnes et/ou des animaux.

Attention: si pendant l’utilisation l’eau dans le réservoir finit, attendre que le fer se soit refroidi avant de le remplir de nouveau.

Attention: avant d’utiliser la vapeur attendre que la température ait été rejointe, contrairement la plaque pourrait égoutter car la vapeur n’est pas encore prête.

Gicler

Jusqu’à ce qu’il y ait encore assez de l’eau dans le réservoir de l’eau, il est possible d’utiliser le pulsant pulvéri- sation quelque que soit la température imposée, et que l’on est en train de repasser à vapeur ou à sec.

À la première utilisation du fer à repasser il est opportun d’appuyer quelques fois sur le pulsant pulvérisation avant d’obtenir une pulvérisation adéquate, puisque l’eau doit pouvoir remplir les conduits de la circulation avant de sortir.

Pulvérisation de la vapeur

La pulvérisation de la vapeur s’utilise pour enlever les plis plus obstinés, ou bien s’il est utilisé à de courts inter- valles il peut être utilisé pour repasser de façon verticale (par exemple pour repasser les rideaux).

Imposer le thermostat sur la position «●●» ou «●●●».

Imposer le pulsant de régularisation de la vapeur sur la position maximum (deux).

Appuyer sur le pulsant de la pulvérisation de la vapeur.

Note : pour éviter des pertes d’eau de la plaque, ne pas appuyer sur le pulsant de la pulvérisation de la vapeur pour plus de 5 secondes continues.

Repassage à sec

Le fer à repasser à vapeur peut être utilisé aussi à sec avec ou sans eau dans le réservoir de l’eau. Il serait de toute façon conseillé de ne pas remplir le réservoir de l’eau alors que l’on repasse à sec.

Imposer le pulsant de contrôle de la vapeur continue dans la position minimum (zéro).

Imposer le thermostat sur la température plus adaptée pour le tissu à repasser.

Self clean (auto-nettoyage)

Remplir la moitié du réservoir de l’eau.

Imposer le thermostat sur la position maximum et le pulsant de régularisation de la vapeur sur la position mini- mum.

Insérer le câble d’alimentation dans la prise de courant.

Laisser refroidir le fer jusqu’à ce que l’indicateur de s’éteint pas.

En tenant le fer dans la position horizontale au-dessus du lavabo, positionner le sélecteur de la vapeur dans la position maximum, appuyer 5 fois le pulsant « Self Clean » (Auto-nettoyage).

L’eau bouillante, la vapeur et les impuretés seront expulsés des trous de la plaque.

Débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant.

Attendre que le fer se refroidisse avant de le ranger.

(16)

Fer à repasser sans câble Manuel d’instructions

Système anticalcaire

Un filtre spécial en résine à l’intérieur du réservoir de l’eau assouplit l’eau et prévoit l’accumulation de calcaire dans la plaque. Le filtre en résine est permanent et il ne nécessite pas de remplacement.

Note :

Ne pas utiliser des additifs chimiques, des substances parfumées ou des décalcifiants. Le non-respect des nor- matives citées ci-dessus comporte la perte de la garantie.

Système anti-goutte

Avec le système anti-goutte, on peut aussi repasser parfaitement les tissus les plus délicats que l’on recomman- de de repasser toujours à basses températures.

La plaque peut se refroidir jusqu’à ce que de la vapeur ne sortira plus, mais des gouttes d’eau bouillante pourra- ient sortir qui pourraient laisser des signes ou des taches. Dans ce cas, le système anti-goutte s’active automa- tiquement pour prévenir la vaporisation, de façon de pourvoir repasser les tissus plus délicats sans risquer de les ruiner ou de les tacher.

Repassage à filtre

1. Positionner le sélecteur du bloc /déblocage sur la position 3.

2. Prendre le fer à repasser complet de la base d’alimentation et commencer à repasser.

3. À la fin du repassage repositionner le fer sur la base et imposer le sélecteur de bloc / déblocage sur la positio Repassage sans fil

1. Positionner le sélecteur de bloc / déblocage sur la position 1.

2. Prendre le fer à repasser sans la base d’alimentation et commencer à repasser.

3. Repositionner le fer à repasser sur la base quand on ne l’utilise plus.

4. À la fin du repassage repositionner le fer sur la base et imposer le sélecteur de bloc / déblocage sur la position Conservation

Débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant, vider le réservoir de l’eau (le faire après chaque utili- sation) et laisser que le fer à repasser se refroidisse complètement.

Positionner le sélecteur du bloc / déblocage sur la position 2.

Données techniques Puissance : 2200W

Alimentation : 220-240V ~ 50-60Hz

Dans un soucis d’amélioration permanent Beper se réserve le droit d’apporter des modifications et améliorations au produit sans aucun préavis.

Le produit en fin de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination des déchets et ne peut être traité comme simple déchet ménagé.

Le produit doit être détruit dans un centre d’élimination des déchets adapté ou être restitué au reven- deur dans le cas d’une substitution avec un autre produit équivalent neuf.

Le fabricant prendra à sa charge les frais occasionnés pour la destruction du produit selon les termes de la loi en vigeur.

Le produit est composé de pièces non biodégradables et substances qui peuvent polluer l’environnement si détruites de façon inapropriée . Par ailleurs, certaines parties de ces matières peuvent être recyclées évitant ain- si toute pollution pour l’environnement. Il est de votre et notre devoir de préserver la santé de l’environnement.

Le symbole indique que le produit répond aux normes requises par les nouvelles

directives introduites en faveur de l’environnement (2011/65/EU) et que le produit doit être détruit de façon ap- propriée au terme du cycle de vie.

(17)

ES

17 Fer à repasser sans câble Manuel d’instructions

FR

CERTIFICAT DE GARANTIE

La garantie d’application est valable pour 24 mois à partir de la date d’achat pour des défauts de matériel ou de fabrication.

La garantie est valable uniquement en présentant le certificat de garantie et le document d’achat (ticket de caisse) qui certifie la date d’achat et le nom du modèle de l’appareil acheté

Si l’appareil devrait demander l‘assistance technique s’adresser au vendeur ou auprès de notre siège. Ceci pour conserver inaltérée l ‘efficacité de votre appareil et pour NON invalider la garantie. Des éventuelles manipula- tions de l’appareil de la part du personnel non autorisé invalident automatiquement a garantie.

CONDITIONS DE GARANTIE

S’il y a des pannes à cause des défauts de matériel et/ou de fabrication pendant la période de garantie, nous garantissons la réparation du produit gratuitement.

Elles ne sont pas couvertes de la garantie toutes les parties qui devraient résulter défectueuses à cause de : a. Dommages de transport ou de chutes accidentelles,

b. Installation erronée ou inadaptation de l’installation électrique, c. Réparations ou modifications effectuées par un personnel non autorisé, d. Manque ou incorrect entretien et nettoyage,

e. Produit et/ou parties du produit relevant de l’usure et/ou consommables (ex : lampes piles, lames) f. Manque d’observation des instructions pour le fonctionnement de l’appareil, négligence dans l’utilisation La liste indiquée ci-dessus est à titre purement exemplaire et non exhaustif, car la présente garantie est donc exclue pour toutes les circonstances qui ne peuvent pas dériver des défauts de fabrication de l’appareil.

En outre la garantie est exclue dans tous les cas d’usage impropre de l’appareil et en cas d’usage professionnel.

Beper S.R.L. décline chaque responsabilité pour des éventuels dommages qui peuvent directement ou indi- rectement dériver à des personnes, des choses et des animaux domestiques, en conséquence au non-respect de toutes les prescriptions indiquées dans le « livret des instructions et des précautions » approprié, en thème d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil.

Le service après-vente est effectué par votre revendeur ou par l’importateur/distributeur des produits Beper.

Écrivez un e-mail au [email protected] pour connaitre le centre service agrée Beper le plus proche de chez vous.

(18)

Kabelloses Bügeleisen Betriebsanleitung

Allgemeine warnhinweise

Lesen sie diese anleitung, bevor sie das gerät in betrieb nehmen.

Vor und während des Gebrauchs des Gerätes ist es notwendig, eini- ge grundlegende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass das Gerät intakt ist. Verwenden Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an fachlich qualifiziertes Personal. Verpackungselemente (Pla- stiktüten, Polystyrol, etc.) dürfen nicht in Reichweite von Kindern blei- ben, da sie potenzielle Gefahrenquellen darstellen.

Vergewissern Sie sich immer, dass die Netzspannung mit der auf dem technischen Datenschild angegebenen übereinstimmt und dass das System mit der Leistung des Geräts kompatibel ist.

Ziehen Sie niemals am Kabel, um es von der Steckdose zu trennen.

Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit heißen oder scharfen Oberflächen in Berührung kommt.

Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist.

Bei Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder seinen Technischen Kundendienst oder in jedem Fall durch eine Person mit ähnlicher Qualifikation ersetzt werden, um ein Risiko zu vermeiden.

Schließen Sie das Gerät nur an eine Wechselstrom- Steckdose an.

Im Allgemeinen wird die Verwendung von Adaptern, Mehrfach- steckdosen und/oder Verlängerungskabeln nicht empfohlen. Wenn ihre Verwendung unerlässlich wird, verwenden Sie nur Adapter und Verlängerungskabel, die den geltenden Sicherheitsnormen entspre- chen.

Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es ausdrücklich konzipiert wurde. Jede andere Verwendung ist als unsa- chgemäß und damit gefährlich anzusehen und führt zum Erlöschen der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch un- sachgemäßen, fehlerhaften oder ungeeigneten Gebrauch entstehen.

Um eine gefährliche Überhitzung zu vermeiden, wird empfohlen, das Netzkabel über die gesamte Länge abzuwickeln.

Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie das Zubehör we- chseln oder reinigen.

Lassen Sie das Gerät nicht Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, etc.) ausgesetzt.

Halten Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B.

Heizkörpern).

(19)

Kabelloses Bügeleisen Betriebsanleitung

DE

19

Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit ein- geschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden; von Personen, denen die Erfahrung und Kennt- nisse über das Gerät fehlen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person sorgfältig überwacht oder gut in die Bedienung des Geräts eingewiesen.

Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

Wenn Sie sich entscheiden, dieses Gerät als Abfall zu entsorgen, wird empfohlen, es außer Betrieb zu setzen.

Es wird auch empfohlen, teile des gerätes, die eine gefahr darstellen können, sicher zu entsorgen. Die- ses gerät darf nicht von kindern benutzt werden. Be- wahren sie das gerät ausserhalb der reichweite von kindern auf.

Produktbeschreibung Fig.A 1. Temperaturregler

2. Taste für die dauerdampfregulierung 3. Dampfstoßtaste

4. Sprühknopf 5. Sprühdüse

6. Temperaturkontrollleuchte 7. Öffnung des wassertanks

8. Bügelsohle 9. Tank

10. Standsockel 11. Selbstreinigungstaste 12. Netzkabel

13. Netzteilbasis

14. Wahlschalter fürs sperren/entsperren (1=drahtloser betrieb; 2=nicht in betrieb; 3=kabel betrieb) 15. Messbecher

Einige warnhinweise

Das dampfbügeleisen ist ausschließlich zum bügeln von kleidung bestimmt. Es darf nur im innenbereich und für den privaten hausgebrauch verwendet werden. Jede andere verwendung gilt als unsachgemäß.

Trennen sie das produkt immer von der steckdose, wenn es nicht in gebrauch ist, wenn sie den tank füllen oder entleeren.

Achten sie darauf, dass das netzkabel nicht mit den heißen teilen des bügeleisens in berührung kommt.

Lassen sie das bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es eingeschaltet ist.

auchen sie das bügeleisen und/oder seine bestandteile niemals in wasser und/oder andere flüssigkeiten.

Legen sie das bügeleisen und seinen standsockel immer auf stabile, hitzebeständige oberflächen.

Vor dem ersten gebrauch

Wenn sie das bügeleisen zum ersten mal verwenden, kann es etwas rauch abgeben, dies ist normal und beein- trächtigt den betrieb des produkts nicht.

Entfernen sie vor der ersten verwendung des produkts die schutzfolie von der bügelsohle und reinigen sie sie mit einem weichen tuch.

Verwenden sie den dampfstrahler für einige sekunden auf einem alten stück stoff, da beim ersten gebrauch einige verarbeitungsrückstände austreten und den stoff verfärben können.

Vor der ersten benutzung des bügeleisens ist es notwendig, die platte 30 sekunden lang zu laden.

(20)

Kabelloses Bügeleisen Betriebsanleitung

Nutzungsdauer

Bei der verwendung des akkubügels gibt es 3 möglichkeiten:

Die dampfstoßfunktion kann ca. 1 Minute lang funktionieren;

Die dauerdampffunktion kann ca. 1,5 Minuten lang betrieben werden.

Trockenbügelfunktion, kann ca. 2 Minuten lang betrieben werden.

Wassertankbefüllung

Ziehen sie den netzstecker aus der steckdose, bevor sie den wassertank füllen.

Halten sie das bügeleisen in horizontaler position.

Gießen sie mit dem mitgelieferten messbecher langsam wasser durch die wassertanköffnung.

Achten sie darauf, dass sie die oberste markierung auf dem tank nicht überschreiten, um zu verhindern, dass wasser austritt.

Hinweis: das bügeleisen ist für die verwendung von leitungswasser ausgelegt. Wenn das wasser jedoch sehr hart ist, ist es ratsam, eine mischung aus destilliertem wasser und leitungswasser zu verwenden.

Es wird empfohlen, den wassertank nach jedem gebrauch zu entleeren, um die bildung von kalk, schimmel und schlechten gerüchen zu vermeiden. Es wird empfohlen, das bügeleisen einige minuten abkühlen zu lassen, bevor der tank entleert wird.

Temperaturwahl

Überprüfen Sie immer das Etikett mit der Bügelanleitung auf der Kleidung und befolgen Sie die Anweisungen.

Drehen Sie den Thermostat, um die gewünschte Temperatur einzustellen, gemäß der untenstehenden Legende.

Dampfbügeln

Stellen sie den dampfschalter während des heizens auf null “0”.

Stellen sie das bügeleisen in eine vertikale position und stellen sie den temperaturregler auf die niedrigste po- sition.

Stecken sie den stecker in die steckdose und drehen sie den temperaturregler auf die höchste position. Die temperaturkontrollleuchte leuchtet auf und zeigt damit an, dass das bügeleisen sich erwärmt.

Wenn das licht erlischt, ist die eingestellte temperatur erreicht und das bügeleisen ist betriebsbereit.

Während des bügelns schaltet sich das licht automatisch ein und aus, da der thermostat die eingestellte tempe- ratur aufrechterhält (sie können während dieses vorgangs noch weiter bügeln).

Wählen sie die gewünschte dampfmenge mit der dampftaste. Sie können zwischen drei verschiedenen inten- sitätsarten (null, eins, zwei) wählen, die auf dem display vor den tasten sprühen und dampfstoß sichtbar sind.

Dampf wird erzeugt, sobald das bügeleisen horizontal gehalten wird.

Achtung: achten sie darauf, dass sie nicht mit dem ausgetriebenen dampf in berührung kommen.

Richten sie den dampfstrahl nicht auf personen und/oder tiere.

Achtung: wenn das wasser im tank während des gebrauchs ausgeht, warten sie, bis das bügeleisen abgekühlt ist, bevor sie es erneut füllen.

Warnung: warten sie vor der verwendung des dampfes, bis die temperatur erreicht ist, da sonst die platte tropfen könnte, da das wasser noch nicht verdampft kann.

SYMBOL Gewebeart

Wenn das Etikett dieses Symbol trägt, bügeln Sie das Kleidungsstück NICHT.

Synthetische Kleidung Nylon, Acryl und Polyester Kleidung aus Wolle und Seide

Baumwoll- und Leinenkleidung

(21)

Kabelloses Bügeleisen Betriebsanleitung

DE

21 Sprühen

Solange sich genügend wasser im wassertank befindet, können sie die spritztaste unabhängig von der einge- stellten temperatur verwenden, egal ob sie dampf bügeln oder trocknen.

Bei der erstmaligen verwendung des bügeleisens ist es ratsam, die spritztaste vor der erzeugung eines geei- gneten sprühfunktion einige male zu drücken, da das wasser in der lage sein muss, die zirkulationskanäle zu füllen, bevor es entweicht.

Dampfstoβ

Der dampfstoβ wird zum entfernen von hartnäckigen falten eingesetzt oder kann bei kurzem gebrauch auch zum vertikalen bügeln verwendet werden (z.B. Zum bügeln von vorhängen).

Stellen sie den thermostat auf die position “●●” oder “●●●”.

Stellen sie den dampfregler auf die höchste position (zwei).

Drücken sie die dampfstoβtaste.

Hinweis: um wasseraustritt aus der bügelsohle zu vermeiden, drücken sie die dampfstoβtaste nicht länger als 5 sekunden hintereinander.

Trockenbügeln

Das dampfbügeleisen kann auch trocken mit oder ohne wasser im wassertank verwendet werden. Es ist jedoch ratsam, den wassertank nicht zu füllen, während man trocken bügelt.

Stellen sie den dauerdampfregler auf die niedrigste (null-)position.

Stellen sie den thermostat auf die für das zu bügelnde gewebe am besten geeignete temperatur ein.

Selbstreinigung

Füllen sie die hälfte des wassertanks.

Stellen sie den thermostat auf die höchste position und den dampfregler auf die niedrigste position.

Stecken sie das netzkabel in die steckdose.

Das bügeleisen aufwärmen lassen, bis das licht erlischt.

Halten sie das bügeleisen horizontal über dem waschbecken, stellen sie den dampfwahlschalter auf die höchste position und drücken sie 5 mal die taste “self clean” (selbstreinigung).

Kochendes wasser, dampf und verunreinigungen werden aus den löchern in der bügelsohle ausgestoßen.

Ziehen sie das netzkabel aus der steckdose.

Warten sie vor der lagerung, bis das bügeleisen kalt ist.

Anti-kalksystem

Ein spezieller harzfilter im inneren des wassertanks erweicht das wasser und verhindert die ansammlung von kalk in der bügelsohle. Der harzfilter ist dauerhaft und muss nicht ausgetauscht werden.

Hinweis:Verwenden sie keine chemischen zusätze, parfümierten substanzen oder entkalkungsmittel.

Die nichteinhaltung der oben genannten vorschriften führt zum verlust der garantie.

Tropf-stopp-system

Mit dem anti-tropf-system können selbst empfindlichste stoffe perfekt gebügelt werden; es wird empfohlen, bei niedrigen temperaturen zu bügeln.

Die bügelsohle kann bis zu dem punkt abkühlen, an dem kein dampf mehr austritt, aber tropfen von kochendem wasser können herauskommen und spuren oder flecken hinterlassen. In diesem fall wird das tropf-stopp-system automatisch aktiviert, um eine verdampfung zu verhindern, so dass auch empfindlichste stoffe gebügelt werden können, ohne dass sie beschädigt oder befleckt werden können.

Bügeln mit kabel

1. Stellen sie den verriegelungs-/entriegelungsschalter auf position 3.

2. Halten sie das bügeleisen samt ladestation fest und beginnen sie zu bügeln.

3. Am ende des bügelvorgangs positionieren sie das bügeleisen wieder auf den standsockel und stellen sie den verriegelungs-/entriegelungsschalter auf position 2.

Kabelloses bügeln

1. Stellen sie den verriegelungs-/entriegelungsschalter auf position 1.

2. Halten sie das bügeleisen ohne ladestation und beginnen sie zu bügeln.

3. Legen sie das bügeleisen wieder auf der ladestation, wenn sie es nicht verwenden.

(22)

Kabelloses Bügeleisen Betriebsanleitung

4. Am ende des bügelvorgangs das bügeleisen wieder auf den standsockel legen und den verriegelungs-/entrie- gelungsschalter auf position 2 stellen.

Lagerung

Ziehen sie den netzstecker aus der steckdose, entleeren sie den wassertank (nach jedem gebrauch) und lassen sie das bügeleisen vollständig abkühlen.

Stellen sie den verriegelungs-/entriegelungsschalter auf position 2.

Technische daten Leistung: 2200W

Stromversorgung: 220-240V ~ 50-60Hz

In Hinblick auf eine Verbesserungsperspektive behält sich Beper das Recht vor, das betreffende Produkt ohne Voranmeldung zu ändern bzw. umzubauen.

GARANTIESCHEIN

Die Gewährleistung gilt 24 Monate ab Kaufdatum für Material- und Herstellungsfehler.

Die Garantie gilt nur wenn der Garantieschein vom Kaufbeleg (Quittung), mit Kaufdatum und Name des gekauften Gerätemodells, begleitet wird.

Sollte das Gerät einmal technische Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an dem Verkäufer oder an unserem Firmensitz. Dies um die Effizienz des Gerätes aufrechtzuerhalten und damit die Garantie NICHT erlischt. Bei eventuellen Beschädigungen des Gerätes durch nicht autorisierte Personen, erlischt die Garantie automatisch.

GARANTIEBEDINGUNGEN

Sollte es zu Funktionsstörungen aufgrund von Fehlern in Material und / oder Verarbeitung während der Garan- tiezeit kommen, garantieren wir die Reparatur des Produkts kostenlos.

Alle Teile die nicht durch Garantie gedeckt sind, sind die, die sich als defekt erweisen aufgrund von:

a. Transportschäden oder Stürze,

b. Falscher Installation oder ungeeigneter elektrischer Anlage, c. Reparaturen oder Änderungen durch nicht autorisierte Personen, d. Fehlender oder falscher Wartung und Reinigung,

e. Produkt und / oder Teile des Produkts, die dem Verschleiß unterliegen und / oder Verbrauchsmaterial (z. B.:

Lampen, Batterien, Klingen) darstellen

f. Nicht befolgen der Gebrauchsanweisungen des Gerätes, Fahrlässigkeit oder unvorsichtigem Gebrauch.

Die obige Liste ist beispielhaft und nicht erschöpfend, da diese Garantie für all jene Situationen ausgeschlossen ist, den keinem Produktionsfehler zuzuweisen sind.

Die Garantie ist auch in allen Fällen von missbräuchlichen Verwendung des Gerätes und im Falle vom berufli- chen Einsatz ausgeschlossen.

Beper Srl übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die direkt oder indirekt Personen, Gegenstände und Haustieren betreffen könnten, als Folge der Nicht-Einhaltung aller in der Broschüre „Gebrauchsanweisungen und Warnungen” enthaltenen Anweisungen in Bezug auf Installation, Bedienung und Wartung.

Treten sie bitte in verbindung mit ihren händler in ihrem land oder post sales abteilung von fa. Beper.

E-mail [email protected] die ihren händler nennen wird

Die WEEE-Richtlinie (von engl.: Waste Electrical and Electronic Equipment; deutsch: (Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall) ist die EG-Richtlinie 2011/65/EU zur Reduktion der zunehmenden Menge an Elektronikschrott aus nicht mehr benutzten Elektro- und Elektronikgeräten. Ziel ist das Vermei- den, Verringern sowie umweltverträgliche Entsorgen der zunehmenden Mengen an Elektronikschrott durch eine erweiterte Herstellerverantwortung.

Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.

Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.

Elektro- und Elektronikgeräte mit folgender Kennzeichnung versehen und dürfen nicht mehr über Restmüll, sondern nur noch über die öffentlichen Entsorgungsträger und anschließende Rückgabe an die Hersteller und Importeure entsorgt werden.

(23)

Plancha sin cable Manual de instrucciones

ES

23

Advertencias generales

Leer estas instrucciones antes de usar el aparato

Antes y durante el uso del artículo es necesario seguir algunas pre- cauciones básicas.

Tras haber quitado el embalaje, asegurarse de la integridad del artículo. En caso de duda, no utilizar el artículo y dirigirse a personal profesionalmente cualificado.

Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, polistirolo, etc.) no deben dejarse cerca del alcance de los niños al representar un peli- gro para ellos.

Se recomienda no tirar junto con los residuos domésticos los ma- teriales presentes en el embalaje sino depositarlos en centros de recogida de residuos, solicitando información adicional al gestor del punto de recogida urbano del propio ayuntamiento donde se resida.

Asegurarse siempre de que la tensión de la red eléctrica sea igual a la indicada en la etiqueta de los datos técnicos que y que la instala- ción sea compatible con la potencia del aparato.

En caso de incompatibilidad entre el enchufe del aparato y la toma de corriente, sustituir el enchufe por otro por una persona profesio- nalmente cualificada. En concreto, este último, deberá también cor- roborar que la sección de cables de presa sea la idónea a la potencia necesaria para el aparato.

No tirar nunca el cable para desenchufarlo de la corriente eléctrica.

Asegurarse de que el cable no esté en contacto con superficies ca- lientes o cortantes.

No utilizar el aparato con el cable dañado.

Conectar el aparato exclusivamente a una presa de corriente alterna.

En general, se desaconseja el uso de adaptadores, presas múltiples y prolongadores. Si el uso fuera indispensable, es necesario utilizar sólamente adaptadores y prolongadores de acuerdo a las normas vigentes de seguridad.

Este aparato deberá destinarse sólo al uso para el que ha sido fabri- cado. Cualquier otro tipo de uso será considerado inapropiado y, por lo tanto, peligroso y hará perder la garantía del mismo. El fabricante no podrá ser considerado el responsable de los posibles daños deri- vados de usos inadecuados, erróneos e irracionales.

Para evitar sobrecalentamientos peligrosos, se recomienda estirar

totalmente el cable de alimentación y de desenchufar el enchufe de

la red de alimentación eléctrica cuando el aparato no esté siendo

utilizado.

(24)

Plancha sin cable Manual de instrucciones

Para evitar calentamientos peligrosos, se recomienda estirar com- pletamente el cable de alimentación y desenchufarlo de la red eléc- trica cuando no esté siendo utilizado.

No introducir nunca el aparato en agua u otros líquidos.

No tocar el aparato con las manos o pies mojados o húmedos.

No utilizar el aparato con los pies desnudos.

No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.)

No dejar el aparato cerca de fuente de calor (ej.radiador)

Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluido niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida o personas con falta de experiencia y conocimiento del aparato salvo que estén controladas o bien instruidas respecto al uso del propio aparato por parte de la persona responsable de su seguridad.

Asegurarse de que no niños no jueguen con el aparato.

Cuando se decida tirar a la basura este aparato, se recomienda con- vertirlo en inoperante previamente cortando el cable de alimentación.

Se, recomienda además convertir en inócuas las partes del aparato susceptibles de constituir un pro- blema, especialmente para los niños que podrían utilizar el aparato para jugar.

Descripción del aparato: Fig.A 1. Regulador de la temperatura

2. Botón de regulación continua del vapor 3. Botón de golpe de vapor

4. Botón de pulverización 5. Boquilla de pulverización 6. Luz de control de la temperatura 7. Apertura del depósito de agua.

8. Placa 9. Depósito

10. Base de apoyo de la plancha 11. Botón de autolimpieza 12. Cable de alimentación

13. Base de la fuente de alimentación

14. Selector de bloqueo / desbloqueo (1 = uso sin cable 2 = no está en uso; 3 = uso con cable) 15. Dosificador

Algunas advertencias

La plancha de vapor está destinada exclusivamente para el planchado de prendas. La puede utilizar sólo en lugares cerrados y para uso doméstico privado. Cualquier otro uso debe ser considerado no conforme.

Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso, cuando llene o vacíe el depósito.

Verifique que el cable de alimentación no entre en contacto con las partes calientes de la plancha.

No deje la plancha sin vigilancia mientras esté encendida.

Nunca sumerja la plancha y / o sus componentes en agua y / u otros líquidos.

Coloque siempre la plancha y su base sobre superficies estables y resistentes al calor.

Riferimenti

Documenti correlati

: a questo punto premere SET fino a portarsi sul messaggio della variabile interessata (vedi tabella sottoriportata): sul visore comparirà il valore impostato di tale variabile

2.1 زاهجلا بيكرت ق نم لاإ ،ةمظنلأا يف ءاطخأ يأ ةجلاعمو ليغشتلا ءدب ،زاغلا نم ىرخأ عاونأ عم مادختسلال ليوحت يأ ،بيكرتلا تايلمع ذيفنت متي نأ بجي

Σπουδαίος: Κατά τη μέτρηση της μάζας σώματος και του νερού, βεβαιωθείτε ότι είστε ξυπόλητοι και ότι έρχεστε τελείως σε επαφή με την επιφάνεια της

Ζημίας που προκαλείται λόγω κακής χρήσης συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά, της μη χρήσης του προϊόντος για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται ή σύμφωνα με

Ζημίας που προκαλείται λόγω κακής χρήσης συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά, της μη χρήσης του προϊόντος για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται ή σύμφωνα

Αν το φις δεν ταιριάζει στην πρίζα απευθυνθείτε σε ειδικευμένο άτομο προκειμένου να αντικαταστήσει το βύσμα με το κατάλληλο και να διασφαλίσει

Ζημίας που προκαλείται λόγω κακής χρήσης συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά, της μη χρήσης του προϊόντος για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται ή σύμφωνα με

Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι τοποθετημένο σωστά και ότι δεν έρχεται σε επαφή με ζεστά μέρη ή αιχμηρές άκρες ούτε τυλιγμένο γύρω από τη συσκευή ή ότι