• Non ci sono risultati.

ORFEO E EURIDICE GLUCK. A Lyric Play, in Four Acts MANFREDO MAGGIONI NE\V YORK. TIJe Libretto Edited and Translated by. MUSiC BY

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "ORFEO E EURIDICE GLUCK. A Lyric Play, in Four Acts MANFREDO MAGGIONI NE\V YORK. TIJe Libretto Edited and Translated by. MUSiC BY"

Copied!
20
0
0

Testo completo

(1)

ORFEO E EURIDICE

A Lyric Play, in Four Acts

MUSiC BY

GLUCK ..

TIJe Libretto Edited and Translated by

MANFREDO MAGGIONI

PUBLISHED BY

F.

RULL1LA.N

NE\V YORK

(2)
(3)

DRAMATIS PI!.RSONAE.

ORFEO, I..' AMORE,

L'OMBRA FELICE, EURIDICE.

Chorus of ~'-J'Itcphcrds and Sluphcrdesses, t:f ... iV_ymplts and followers of Eurydice and Orpheus, of Demons, Furz.cs, 5/h'c/rt's, (if llaPPJ' Sltades, etc.

ARGUMENT OF "ORFEO.n

ACT I.-THE SCENE IS AT TIIE TOMB OF EURYDICE.

The Greek singer and poet Orpheus is grieving sorely for the loss of his vvif.;

Eurydice, \vho has died. His friends and admirers gather round and condole witL him on his Joss, till he, unable to endure the company of men, entreats them to depat ~

and leave him alone with his grief.

When all have left him he reproaches Destiny and the Gods, and proclaim. h:.;

intention of seeking his beloved E:urydice among the shades of the departed an t rescuing her from Pluto's dark realm.

Love appears to him, and promises to aid him and to restore his wife to his arn'1.S on condition that he shall not look back after he has found Eurydice, but lead str;~i~'. :::.

on out of Hades to the upper world, which he faithfully promises, and the act .:::nt:.:i with his delight at the prospect of seeing and embracing his loved one once again.

ACT Il.-TIIE GATES OF EREBUS.

The Demons and Spectres are whirling in an infernal dance when Orpheus ente-r:-;

playing on his lyre.

His grief and the exquisite pathos with which he expresses it softens the hearts Df the Demons, who cause the great gates to open and allow him free passage to the infernal kingdom, which he enters singing sweetly to his lyre.

ACT III.-ELYSIUM.

Orpheus enters to a crowd of happy spirits, who fade away as he appears, but re- appear at his entreaty, bringing the shade of Eurydice veiled.

A shadow dance is proposed, during which Orpheus discovers Eurydice by m;<:_;·- netic attraction, but does not look at her, and she follows him to the passage leadin.

to the upper world.

ACT IV.-A DARK CAVER!\ LEADING OuT OF THE REALM oF THE DEAD.

Orpheus leads Eurydice by the hand, but never turns to her. Her jealousy is aroused and she reproaches him for his coldness, till, broken hearted, she falls nn a rock as if dead. Orpheus gives vent to his grief, and draws his sword to slay himself.

when Love appears and arrests his hand, touches Eurydice and awakens her from her swoon. The companions of Orpheus enter, and all is joy and congratulation.

NOTE.-In the Orphic Mysteries Orpheus is the Sun, from whose warm, loving beams his spouse Eurydice, the Earth, is taken at the approach of night. He seeks her through the darkness, but cannot see her till the morning, when the vivifyin~

:v-)wc.:r- 0f nature, Love, restores her to him.

(4)

ORFEO E EURIDICE.

Atto Pr·imo.

SCENA I.

ll teatro rap pre sent a un ameno bosclutto, ma solitario O'l!C si 'lJede Ia tomba di EuH.I- DICE circo!ldata d' alton· e di ciprrssi. La sccna l~ occupata da pastori e nit~fc dd sc- guito d' 0RFEO e di EURlDlCE. Altri

portano gfzirlmzdc di 1nirto, altn· 'Z'asz" mzd gli anticlzi serLJZ'Z'ansi nd!L· ccrimollic flll<'- i;r/, alcunipoi smzo intcsi a spargcr profumi c C('}rir di fiori Ia tomba, sulfa quak sttl

ri11Jf,).Ri[iata Ia statua d' lmozc con Ia ton·ia 1 n;.-·rsn.ata.

Ol~ FH1, Pas tori r lvinfi· dd srx-u/to

Emzrnrc~·:; coro del scguito d' OH.FEO,

c r:a//o ddlc Niufe.

0RFEO seduto contra Ull a!t!cro oz·c !La ap /'t'so if £·asclzetto e !a lira z'!ltermm·nft' a:it·antlollato al dolon:, c non faando a!tro rlu continuamcnte ripetere il1wme di EURI- DICE.

(ORO. S' in qucsto bosco oscuro c queto, Euridicc, il tuo spirto

Ode ancor?

Deh tu oscolta a' nostri prcg-hi V cdi ii pianto, vedi il duol.

Abbi picta dell' infelice Orfco, Ei sos piLt P'T tc.

Compi:1ng-e il suo destino.

L' amorosa tortorclla Cempre fida all' amor suo Cosi sospira o muore di dolor.

ORFEO. ll vostro sospirar

Aumenta il mio dolor: All' ombra fida D' Euridice rendete

On or, c ne coprite L' avel di fior.

CoKO. S' in questo bosco oscuro c queto, etc.

0RFEO. Lasciatemi, conviene Che qui rimanga io sol, Non vo compagni avere Nel mio supremo duol.

(11 seguito d' ORFEO si ritira, e si dispcrde nel bosco)

SCEJ'\ i\ II.

0RFEO (solo). Euridil:e ~ spirto ..:-lro, Vieni a me. Del tuo fcdcl.

Dch tu ascolta il pianto amaro.

Egli invoca per te il ciel, Nel dolore suo crudel,

Ma l'eco sol, aimc ! risponde al prego.

Te cerco, o mia fede 1.

Quando il dl torna in ciel, Quando s' asconde.

0 vano mio dolor, L' idolo del mio cor,

Non mi rispondc ! Euridice, del tuo nome,

E' 1' aer pien : le valli, i boschi 11 colic, il pian,

Sulla pianta che muore, Sulla scorza crescente II nome tuo scolp1 La mano mia dolente.

Euridicc morl, Ed io respjro ancor.

0 ciel, la rer1di a me, 0 chiudi anco i miei dl.

Ah ! vinto dal mio duol, 11 piti remoto suol,

Io vo cercando.

Pietoso il nome mio Nel suo cammino il rio,

Va mormorando.

(5)

OI~PHEUS AND EURYDICE.

Act One.

SCENE I.

A bt•autiful but solitary gro've, where is!

seen tl1r tom!J of EURYDICE amongst trees I

of laurd and cy,/Jress. Slzeplurds and\

Sheplurdcsses, ahd Nymphs (~l tlzc suite ofi ORPHEUS and EURYDICE jill t/u place. f

CHORUS. Ah! if in this tranquil grove etc.

Or.::.PIIEUS. Leave me ; I must Remain alone,

No one must share This grief with me.

(All retire and disperse in the grove.)

Some are (·arrying garlands o.f 11l)Itle, i. SCENE II.

some funeral <'ases, some spread poj7ntu·s, i

and s,;mt' L""·;·n- witlt flowers the tomb, on 1 ORPHEUS (alone). Eurydtce, beloved 'Zi'lt£dt is flac·,·d t!u: figure of Hymen witlt; Listen to thy faithful love, tlte /(}n:/z turned down. i Beh<;>ld ~1is bitter tears-

( ) c1 , . d dS' 1 "' In Ins dtstress

RPH EL'S, ,)llt'Ptzer san Jtep,zcruesses,; H · ke, th G d N ! - ' ,+E . C' 1 c tnvo s e o s,

yn·zpll s ol t 1te suzte o.J . UR YDICE, 1l0rus }2 t . 1 b t th E 1 ,+, · ( 0 ., , bl' ,f" JU nonetepy u e _.c1o.

o.J t1te li V: suzte o RPI-IEUS, wzttz ttu a •et o.J T th 1 I 11

IJ, · o ee, my ove, ca

t te 1 ym"' ll s. When the sun doth appear,

ORPHEUS seated against a tree ou wlziclz \Vhen it doth fall.

/:is rasqu,· !lnd lzz"s lyre are suspended, to-· Oh my vain, useless sighs!

tally a/Ja1tdoncd to lzz"s grief, rt'jJt'ats at The idol of my heart e·uery :nJnu·.:zt tlu: name of EURYDICE. Never replies.

CHOI-:. us. Ah t if in this tranquil 2-rove, Eurydice, your shade

Still hcc1rs us,

Listen to our prayers,

s,~e our sorrow' our tears,

Feel pity for the unfortunate Orpheus- He sighs, he weeps for you,

He mo•_1r:1s his fate.

Thus the loving dove, Faithful to her love,

Sighs, and in her sorrow dies.

ORPHEUS. Your laments Increase my sorrow-

To the memory of Eurydice Render honors, and spread Her tomb with flowers.

Of my love, of thy name, Dear Eurydice, the air is full.

The woods, the valleys,

The hills, the plain repeats thy name.

Upon the withered tree, Upon the grovving bark Thy name is written By my trembling hand!

Eurydice is no more, An:i I am living still.

0 God, restore to me my love Or take my life away.

Oppressed by horrid grief, The most deserted spot

Does suit my state.

The streamlet alone Doth murmur on its way

My name, my fate.

(6)

Divinidt del cupo imper, ministri Di terror ; del soggiorno

Dell' ombre voi che nella trista valle Fate che sia compito

Il voler di Plutonc, Voi che mai gioventu Disanno, nc beltade, Da voi tolta mi fu, La mia fclicitade.

Oh memoria fatal! Aime ! le grazie Del suo bel volto,

D.:d piu crudel destino Non la poter salvar.

lmplacabili Dei!

Ve la voglio involar.

Io sapro pcnetrar Fino nel cupo abisso.

Ammolir tal rigor La lira mia sapra, II vostro sdcgno io sento Che affron tare potra.

SCENA Ill.

.AMORE (entra). Dara soccorso Amore Al piu tenero amante,

~on disperar, di te Giove senti pieta,

;..; el buio eterno Tu scender puoi, Va a trovar Euridice Della morte nelsen.

Se col dolce suon di tua lira, Se col tuo cantar divin, De' numi dell' averno l'lacar tu puoi 1' ira, A te ritornera.

Dal tenebroso impero A te ritornera.

0RFEO. Ciel la rivedn}!

AMORE. Si, rna per tanto aver

Esser pronto convien a compier 1' or- dine,

Che da me devi udir.

0RFEO. Chi mai potra ... a me '1 vietar A tutto io son disposto.

AMORE. Odi dunquc del ciel quai

e

il VG-

lere.

Su quest' amante ... tanto adorata T' e vietato lasciar,

Uno sguardo cader,

0 per sempre da te Restera separata.

Di Giove or sai la volonta qual e Degno ti mostra della sua merce.

L' adore raffrena.

Restringi il de.sio, E tosto ogni pena 0 duolo pili rio Sparito sara.

Tu sai che un amante, Discreto e costante Nel cor d' un amata, Ha scmpre trovata La dolce pieta.

(Esce A1tORE.}

SCENA IV.

0RFEO (solo). Chi vidi! chi park;~

Euridicc vivrai? Clemente cielo U n dio propizio

La rende a me.

Ma che? io non potro Ritornando alla vita, La serrar sui mio sen 0 dolce arnica ! 0 qual favor!

0 qual ordin crudel ! Prcvedo il suo timor, 11 sospetto, il dolor.

A che il pensier soltanto D' una prova si cruda Mi fa di ghiaccio il cor, Si lo potr~, lo .giur?

Amore, m ass1stera, Nell' immenso mio duolo Temer di sua pieta, Sarebbe a tc far torto, Fia cosi. Giove il vuol A te sommesso io son.

0RFEO prende la lira e si mette il cas- chetto.)

La spcme in sen ritorna.

Fine avran le mie pene Al mio supremo bene, La vita io vo ridar.

L' averno invan fra noi Con tutti i mostri suoi Non vincera 1' am or.

Al mio supremo bene Vo dar la vita ancor.

FINE DELL' ATTO PRIMO.

(7)

ORl'HEU::: A . .:.JD EURYDICE. 7 Deities of the abyss, ministers

Of terror, you who obey The dread decrees of PI uto In the sad valley of death, You whom never youth Or bcautv once disarmed, You ha v~ my heart deprived Of its sweet happiness.

Oh fatal memory ! Alas ! the graces

Of her celestial countenance Could not save her

From you dreadful grasp.

Merciless Gods,

I will snatch her from you ; Yes, I shall open my way Within the deepest abyss ; My lyre will softc·n

Your stern rigor ; I can defy

Your dreaded rage.

SCENE III.

LovE (enter). To the most tender heart Love will his aid impart.

Despair no more, since Jupiter Feels pity for you.

Into the eternal darkness You can descend.

Go in search of Eurydice Within the gates of death.

If by the sweet sound of your lyre, If by your charming voice,

You can assuage the wrath Of the stern gods of Erebus, She shall return to vou,

From the dark regi~n of Pluto She shall return to you.

ORPHEUS. Ah ! shall I behold my love again?

LovE. Yes, but to obtain this favor You must obey the order

You will now hear.

ORPHEUS. Oh say what I must do, I am prepared to obey.

LovE. Hear then the will of heaven.

On your beloved wife To cast a curious look You are forbidden,

Or you forever

Will be from her divided.

These are the high decrees,

Show not yourself unworthy of this mercv.

Subdue' your ardor, Your wish restrain, And soon your heart From every pain Will be relieved.

You know that ever A heart beloved Love gives for love, That faith unmoved Ne'er was deceived.

(Exit LOVE.)

I

SCENE IV.

OH.PIIEUS (alone). \Vhom have I seen?

\Vhat has he said ? Eurydice alive again.

She again restored to me9

0 merciful Gods!

I truly shall sec her, Press her alive Upon my heart.

0 most beloved wife!

0 favor of heaven ! But that cruel law ! Abs ! I can foresee Her fear, her pain.

The thought alone Of such a trial

Doth freeze my heart.

But I shall not be subdued. I shall be firm.

Love promised me his aid.

AI though the trial is great, To doubt his promise Is doing him wrong.

Let it be so. It is the will of Jupiter.

I must submit.

(ORPIIEPS takes the lyre and puts on his caschet.)

Hope returns in my breast, l\1y sorrows soon will end, Soon my beloved wife I shall restore to life.

Hell in vain, and all its monsters, Raise against us their dismal rage, Love all powers can assuage.

Soon my beloved wife I shall restore to life.

END OF TilE FIRST ACT.

(8)

Atto Secondo.

SCENA I.

II teatro rapprcsot!a laporte ddt infer- no, donde 7'cdc.s£ u.scz"re dot.so fumo mz"sto a flam me.

... ;tuolo dz" demoni e dz"fHric, 0RFEO.

!ld!o dd!c furic-.

0RFEO fa .scntirc if suo1w della hra.

(;/i spt·ttri, c lc .furic nc iutcrru11lpono c1/

!oro balli l{li aaordi, c etTCaJlo dz' fan· a lui spa:·otto.

CoRO LH:I DEMO:'.JI. Chi mai dell' Erebo Fra lc caligini,

Sull' orme d' Ercole D! morte impavido, Conduce il pio ? D' orror lo ingombrino

Le fiere E umenidi E lo spaventino, Gli urli di Cerbero,

s~ un dio 11011

e.

0RFEO (:nTicinandosi ai demoni, sempre suonando 1a lira).

Ueh calmate tanto ardor ! Furie, larve, ombre sdegnate Dch sentite alfin pietate, Del mio barbaro dolor.

CoRo. ~ o, no, no.

0RFEO. Deh calmate, etc.

(ORO. Miscro giovane, c:he vuoi? che mediti ? Altro non abita

Che lutto e gemito, In queste orribili Soglie del duol.

0RFEO. Ah l' ardor che mi divora Cento volte

e

ben piu rio,

Ah 1' inferno duo! non ha Pari a quel che in sen mi sta.

CORO. 0 quale incognito A!Cetto flebile

Vicne a sospendere L' imperturbabile N ostro furor.

ORFI·.O. Se il rnio affanno, ah ! vot sa- peste

Se vcdeste il mio dolore, Delio strazio del mio core Forse avrcste allor pieta.

(I demoni inteneriti al canto di 0RFEO.)

(ORO. Le porte stridano Su neri cardini,

E il passo lascino Sicuro e libero Al vincitor.

Tutto al dolcissimo Suo canto piegasi, E vincitor.

(Durante questo coro le porte dell' inferno si schiudono 0RFEO si apre il passo in mezzo agli spetri incantati al suono della lira, ed entra ncgli abessi.)

FII\'"E DELL' ATTO SECONDO.

Atto Terzo.

SCENA I.

I! tcatro rapprcscnta i campi Elisz". Vz .':::" Z'oiono deg!i arcltifioriti, dei boscltetti1

dd!c fontanc c de tapetz" d' cr!;ctta 7lt'rde sopra i qual£ rzposano !e ombrc dei giusti.

di·uise in different£ gruppi.

Hallo delle ombre felicz".

Un ombra felice c coperta di !uniJo 'l.~t:lu

seguita da moltc altre 0111bre.

A ria altcnzativamente col C oro del seguz'- to di EURlDICE.

L' 0MBRA FELICE. Questo prato sempre ameno

Del riposo

c

il dolce asil Questo

c

il bel lido sereno Ove sempre ha regno April.

Nulla qui la mente oscura Qui si gode l'aura pura, Dolce incanto infiamma il sen E la misera tristezza,

Cessa in questo asilo amen.

Quest'

e

'1 suol ridente e tranquillo Dove la pace in trono sta.

CORO. Quest'

e

il ridente asil Della felicita.

(Le ombre si allontano.)

(9)

ORPHEUS ANU EURYDICE. 9

Act Tvvo.

SCENE I.

Th~ theatre n·j>rcsents tlze gates of Ere- bus, from wlzic/z smol.·e and fl~unes co·me out.

Crozod of Demons and Furies, ORPHEUS.

Ballet of tlze Furies.

ORPHEUS plays on t/zc lyre. The Spec- tres and t/u: Furies, ast{1nislzed, try to drown /z z's strains 'Zflitlt tlzcz"r dances and to friglzten

1 .

ill Jll.

c~IORUS OF DEMONS. Who is the auda- cious one

That dares in these dark places, On the track of Hercules, To advance his steps?

The dire Eumenides :May fill him with horror, And may he be frightened

By the roars of Cerberus, If he is not a god.

ORPHEUS (approaching the spectres, play- ing on his lyre). Spectres, furies, horrid shades,

Calm your great fury.

And may you be brought to pity By my cruel grief.

CHORUS. No, no, no. no.

ORPHEUS. Calm your fury, etc.

CHORUS. Miserable youth !

\Vhat dost thou contemplate ?

\Vithin this horrible Abode of grief Nothing dwells But sighs and sorrow.

ORPHEUS. Ah ! the fire that burns within my heart

Is a hundred times more fierce, And hell doth not contain A pain equal to mine.

CHORUS. What an unknown Mournful affection

Comes to suspend The unmoved feelings Of our great wrath.

ORPHEUS. If you could see my heart,

If you coulci know my grief, Perhaps of my distress You would at last fed pity.

(The spectres seem softened at the sweet strains of ORPHEUS.)

CHORUS. Let the gates resound Upon their heavy hinges, And leave the passage free, And wide, and sure

To this new conqueror.

All be:1d, all yield, To his melodious singing,

He does all conquer.

(During this chorus the gates of hell ;-~re

thrown wide open ; ORPHEUS, enchant- ing the spirits with his sweet sounds, opens his way between them and enters the abyss.)

END OF THE SECO:\D ACT.

Act Three.

SCENE I.

lite .Elysz'um, 'Zohcrc arc s(·oz ardzcs co<•-

ered with )lowers, gro·ucs, _[cmntains and gra1l meadows, where repose t!ze slzades of

the blessed, di7.'z"dcd iuto d~ffcrozt /;-roups Ballet of t/zc Happy Shadt'S.

One of tltcm co-z,crcd witlz a long 1nl is followed i'Y many otlters.

Air alld Chorus of tlu followers of E U-

RYJHCE.

THE HAPPY SIIADE. This lawn, always green,

Is the s\veet abode of peace, This is the pleasant shore, vVhere always reigns the spring.

Naught here doth grieve the mind, The breeze is soft and pure,

A sweet softness enraptures our feel- ings,

And grief and sadne~s

Is banished from this place, This is the tranquil dwelling

Where peace sits as on its throne.

CHORUS. This is the smiling shore Where happiness doth reign

(The shades disperse.)

(10)

SCENA II.

0RFEO (entra). Di qual splendor, qui brilla il sol ?

Piu puro c '1 ciel Pit't chiaro il dl.

Dolce aura lusinghiera Scnto aleggiar nel bosco, Deg-1i ac1gelli il gorghcggiar, De' ruscclli il mormorar E il dolce fiato de 11' aura.

Si godc in qtwsto asil, Di \era pace il ben

M ,l la ca 1 rna chc qui respiro Il mio d~)lor blandir non val, 0 mic) ben d'amor soave oggetto, Tu sola puoi calmar

Lo strazio del mio petto Te mirar, la tua voce udir, Star vicin scmprc ate.

Ah il tuo sospiro,

E il solo ben, c he ognor desire.

CORO NELLA QUT\JTE. Giunge Earidicc.

Al soggiorno del riposo, Vicni, o dolce amante e sposo Vieni e scorda il tuo dolor.

Euridi:e amor ti rende Enri.licc g·ia riprcnc.~e

Di t~t.:e il Lcl tcsor.

SCENA III.

Le Ombre ed 0RFEO.

ORFEO. 0 lan'e che m' udite, Ah tollerate in pace

I caldi miei sospir.

Se voi portaste in scno L' ~1.rcLx che mi divora Gi.t stretto sul mio cor Avrei 1' amato ben, Orfrite al mio pregar La belta che qui ccrco, Che qui vengo a implorar.

CORO DELLE 0MBRE. E il destin risponde a te.

SCENA IV.

Le Onu)re, ORFEO, EURIDICE velata 111

lontananza.

Danza delle Ombre.

Dnrall!<' il cor<J k omhre consegnmzo Eu-

RIDICE ucl!e 71/alli di 0RFEO, c/ze Ia rz'r:.'''t>

sen:J1l guardarla. c N!Jil!f stmuio z'l piil <

trasporto d :lJJWrL· ~- d:

CORO TlELLE O~IBRl':, ;\J) EURIDICE Torna, o bella al tuo consortc,

Che non vuol ch~· pi1'1 cliviso, Sh da tc pietoso i l c iel.

Non lagn:trti di tu:l :-;')rtc Che puo dir->i un ;dtru Eliso Uno spo:.;o i'l 'c.lcl.

(Le ombre fcli,·i sc::_;uonn 0RFFO cd EURI·

Il !t E )

!I~E DELL' A!'!'() TERZO·

AttC) ()1_1 Eli-tO.

~..;....

:-<::

l·~ :'\ i\ I.

I! tcatro rajifu'CS<iila ltlta caz.•enza oscura, per so!lin-/ in!o-rotlz' t' clu: coJLdzu:on(} fuori dc/{ Z/l/c'rJ/0.

ORF:·:o e Et~RIIHCE.

ORFEO tntotd:J EUJZ!DICE per !a 11Ul1ZO,

uza snzza al::J(lrlc .o!/ ot'cl;i i;z l'olto COJilfcl- risce in distan.::a,"~· s' inlZ!l!tra colt an> ill- quieta.

0RFEO. Ah ! vieni Euridicc,

Son io, del piLt constantc amore il n~to

U nico c dolce oggetto.

EURIDICE. Sei tu ? se tu davver?

Ciel non

c

quest' un dclir ? ORFEO. Si tu vicli il tuo amore,

Son io che vivo ancor.

E dal regno de' morti Or ti vengo a salvar.

Del mio fedele ardor Il pianto Giove ud'i, Di nuovo tu vivrai.

EURTDICE. Che! vivro ! E per te!

Sommi dei, qual bonta!

0RFEO. Euridice, partiam, Ci affrettiam a godere Di tal favor celeste, U sci am da questo Asil funesto,

(11)

ORPHEUS AND EURYDICE. I I

SCE>JE II.

OR !E_CTS (c}1tc:~s. How brilliantly here

~dunes t n ~ sun .

never saw the sky so pure, I never saw the day so clear,

\Vith what sweet harmony Hesounds this grove.

The warbling of the birds, The murmuring of the rivulets.

And the sweet breath of the air!

One fee 1 s on this shore The very height of peace,

But the calm that reigns here round Doth not soften mv sorrow.

Oh thou, swe~ .. object of my love, Thou only canst subdue

The pangs of my sad heart.

i'o s:.:e thee. to hear thy voice.

To be at thy side,

To inhale the air thou breathest.

This is the only bliss to which I aim.

C LinR rrs (inside). Here ad vance:-; Eury- d:c.e!

To this most peaceful shore, H us')and and lover come, An l -:dt your griefs forget,

El:r '.":icc doth love you again,

Eury<:i~e again resumes Her former beauty.

SCENE III.

THE SHADES AXD ORPHEUS. Ye shades

\vho hear me, .:\ h 1 bear in peace

My s?.·ect sighs. If you knew

TL~~· flame that i:-; kindled in my heart, You \Vould have. before now,

Brought her to my prayers ; Ah. grant me the beauty Th:1. t I came to seek And to implore from you.

CHORl:s. And t~) your wishes heaven friendly smiles.

SCENE IV.

The Shades, ORPHEUS, and EURYDICE

7•eilnl, at a distance.

J:r/,',vt rf tlze Shades.

f)llrz'ng t/1e followz'llJ.: chor11s the S/!a /·s kad EURYDICE to ORPHEUS, U'I!O rt'i.:'/: .·J·

llt'r -zeJ/tlumt lookz'lll[ at her, /'ut t/r:!

J:-rca!cst transport o.f lo-z·e alld ji~r.

CHoru:s to EURYDICE. Come tt' your beloved consort,

He:t vcn, merciful, decrees

That never more you should be parted.

Do not u~n1plain of your fate That the love of such a consort May be called a real Elysium.

(The shades follo'\v ORPHEUS and EURY- DICE.)

END OF THE THIRD ACT.

Act FoLtr.

SCENE I.

./In obscure ca7•enz, wltz'dz through zoind- z'lll[ pa!lts leads out o.f tlu z'n.fcrnal reg-ions.

ORPHEUS and EURYDICE.

OIU'HEUS, lwldz'lzg EuRYDICE liJ' t/·.

lzand, but witlzout raising lzis (J!CS to l!,·' fa(t', appL'ars in tlze dz'stance, and adz,a;a·,:s

t r o Jli} lz'n g-{t ·.

OIZI'IIE(~S. Ah, come, Eurydice, It is I. Ynu, the most sweet

And constant object of my love, ah!

come .

EURYDICE. Is it you ? truly you?

It is not a dr ,:am of mine ?

ORPHEUS. No, you really sec your lrwe.

It is I, still alive,

And descended into this place To take you from the <lead.

Jupiter felt pity For my great sorrow, You shall return to life.

EUR VDICE. Shall I live again?

0 gods ! what goodness l 0Rl'IIEUS. Eurydice, let us go,

Let us hasten to enjoy Tbi:-; boon of heaven.

Let us depart from this Abode of death.

(12)

U n' om bra pili non sei

E 1a face d'amor ancor pili viva Ardera nel mio sen.

EURIDICE. Che ascolto ? Oh sorte a noi felice ! E che noi risserrar Potrem d' amore i nodi ! 0RFEO. Si, presto andiam

Pili non tardar.

E sara ver?

EURIDICE. Ma la tua mano, o ciel, io pili non sento

Che ! non son quella pili, Che tanto amasti un dl ! Dal sen per Euridice L' amore tuo fuggi ? 0 non trovi pili in me La belta del mio volto.

0RFEO (a parte). 0 cielo qual divieto!

Euridice andiam,

Di qui presto andiamo, preme il tempo, Palesare vorrei

L' eccesso del mio amore Legge fatal!

0 barbaro destin !

EURIDICE E 0RFEO. Siate a me propizi, o Dei,

Ah vedete i pian ti miei 11 dolor che in seno io porto Pili soffribile non

e.

(ORFE(I sta immerso nella pili grande agi- tazione s' appoggia contra la rupe.) EURIDICE (a parte). Ma perche a serbare

Tal silenzio persiste ?

Quale arcan vuole a me celar?

Della pace all' asil, Ei ritrar mi dovra

Per me insultar can tanta indiferenza.

0 barbara sorte, Mi togli da more

Per farmi la preda, D' un nuovo dolor.

D' una tranquilla pace Io gustava il riposo,

Gli affanni il pianto or sottentrati so no

A quei felic~ di.

0RFEO. Quel vano suo sospetto Accrcscc il mio dolor,

Che dire mai ? che fare ? EURIDICE. Ti chiedo un guardo sol. I Son quasi disperato,

Crudcl son questi forse i lieti dl, j ~~orne poss' io C8.lmar Che il tuo cuor mi prepara ? , La tema del suo cor.

E _questa

e

la m~rce EURIDICE. Io vacillo, io tremo

D1 tanto amore. . . Io mi perdo, io gemo.

0 gelosa fortuna ! Orfeo ! atme ! .

Tu rifiuti in tal dl 0RFEO. Quanto son da comp1angere Gl' innocenti sospir, Non mi so con tenere.

Di quella che tant' ami ? EURIDICE. Oh barbara sorte, etc.

0RFEO. Co' tuoi timor, or pitl non mi af- 0RFEO. Oh qual prova crudele.

fannar. l' 'I' ' bb d . () •

EuRIDICE. Tu mi dai vita sol Per ricondurmi al duol.

Ciel, deh riprendi il don, io lo detesto Sposo crudele, ah ! lasciami.

0RF:SO. Vieni, ah! vicni al tuo consorte EuRIDICE. No, crudel

M'

e

pili caro ancor morir Che di vivere con te.

ORFEO. Vedi il duol.

EURIDICE. Lasciami in pace.

0RFEO. No, mia vita, ombra seguace San) sempre intorno a te.

EURIDICE. Parla, a che sei si tiranno?

0RFEO. Potro pria morir d' affanno Ma giammai diro perche.

~URIDICE. u m a an Oni, neo Non hai pi eta

La desolata sposa, Soccorso invoca invan, 0 Dei, scntite i miei martir.

Di vita devo uscir

Senza ottenerc un guardo solo.

0RFEO. Mi sento il coraggio mancar, Eperdo la ragion.

Da tanto amor portato, Io scordo la difesa Euridice e me stesso.

(Fa un movimento per voltarsi indietro, e a un tratto si trattiene.)

EURIDICE. Caro sposo, appena Io posso respirar.

(Cade contro una rocca.)

(13)

ORPHEUS AND EURYDICE. 13 You are no more a sh~H!e,

And the ton·h of love Still burns within my heart.

Eur{ VDICE. What do I he~tr?

be true ? 0 happy fate !

VIe shall again be united In the sweet bonds of love ! ORPHEUS. Ah ! yes. But let

Let us no more delay.

Can this

us gc.,

1!~ UR YIJICE. But, he~wen ! No m.ore I feel your hand.

Am I no more the one

You one day loved so dearly?

The fonner love for Eun·dice I hs kft your heart ? "

Or ' nu find no more in me fvfy f'-)riTICT beauty ?

01\.~'UE: r~ (aside). Alas! what forbiddance!

Euryz:tcc, kt us go.

Let us nmv leave this place.

(I vvould show her

The extent of my affection.

But. cruel law ! Barb:uous fate !)

E:·RYDICE. A single look I implore.

Arc these the happy days You have prepared for me?

Is this the svvet>t reward Of my faithful love?

Oh, cruel thought ! Orpheus ! Ala:-;!

You now refuse The tender sighs Of your beloved!

ORPHEUS. Torment me no more with your doubts.

E l RYDICE. You bring me back to life To bring me again to grief.

Take back your gift, Cruel one, leave me !

OR I' I tEUS. Come, come to your consort.

EURYDICE. No, never! Death I prefer To living again with you.

0RP!!EUS. See my sorrow ! 1

>

R \'DICE. Leave me in peace !

EURYDICE}' and

Oh gods, help me!

0Rl'lll:L:S.

Behold my tear:>!

Alas! no more I can my grief endure.

(OKPHEUS, plunged i11 the greatest grief, leans against a roc L.)

El!RYDTCE (a:-;ide). But why does he persist In kcepiug· silent?

vVhat secret does he hide?

From the abode of peace Shall he take me only

To insult me vrith indifference?

0 barbarous fate ! To make tnt~ a prey Of bitt(:rer kars You take me away.

I \\.a:.; e nj ny i ng

;\ tranquil peace, Hut grief ;1gain

l Ls now my bosom seized.

'0Rl'll EL s. Her vain suspicion ,\ugments my sorrow.

\Vhat shall I sa\.? \Vhat shall I do?

I am almost in ~lespair.

l-Iow can I now calm The anxiety of my mind ? E CR \'DICE. I vacillate, I tremble,

I lose my strength, I sigh ! ORPHEUS. \Vho does not pity me?

My courage fails !

E l;R YDICE. Oh, barbarous fate! etc.

Or< PHEt;S. Oh, most cruel trial ! EURYDICE. You leave me, Orpheus,

I\ o pity you feel for me.

Your desolate wife In vain calls for aid.

Hear ye, o gods, my just complaints, l\1 ust I again from life depart,

And not obtain from him a single look?

ORPHEUS. I can no more resist, I lose my reason.

Transported by my love, I forget the forbiddance, Eurydice, and myself.

(ORPHEUS makes a movement as to look

ORPHEUS. No. my life, forever back, then withdraws.)

I shall follow rou. \Vhat do I ?

E''IZYDL'E. vVhy, then. are you so cruel? EURYDICE. M~· love, I scarcely

t ';[U'TIFUS. I must d:e first Can fi nJ now breath.

Tl,,,'l. s;1;· my reason. (She falls against a rock.)

(14)

ORFEO. ~on disperare

(h- t i vo dire, o ciel che faccio

G1 sti dci, quando avra fine il mio mar-

tjrc.

Et:RIDICE. Qucsto aime sia 1' estremo

;1(,(,10. 11'

='Jon ti scord;u d' Euridice.

0RFI:O. Dove son ? piu resistere non posso

Giusto ciel ! chi soffrl si grave affano?

0 mia cara Euridice!

EuRIDICE. Orfeo! Oime! io moro.

ORFEO Sventurato che fui!

In qual orrido abisso, Mi getto tal funcsto amore

Cara sposa ! Euridice ! Ella muor. D! fatal ! Piu il mio ben non vedro.

lo son, io che spcnsi i tuoi bei di Legge iniqua, destin crudel ! Dolor non avri eguale, In ora s! funcsta Il mio delir, la morte E sol quel che mi resta.

Che faro senz' Euriclicc

Dove an( lro senza il mio ben, Euridice, o Dio, rispondi, In son pure il tuo fedel.

Euriiiice, ah! non m' avvanza Pil1 soccorso, ne speranza.

N e' dal mondo ne' dal ciel.

Mortal silenzio Nulla m' avvanza, Oqual martir ! Si spezza il cor.

Ah per sempre io t' ho perduta ! Ogn] speme or disparl.

Del dolor 1' ora

e

vcnuta, Ogni ben da me fuggi.

Ah, possa il mio martir Finir con la mia vita ! Sorviver non potrei Ad un affanno egual.

Son presso ancor d'averno alla citta Raggiunto presto avro,

La mia diletta sposa.

S1, vengo a te, mio bene, mio sol ben, 1\l' aspetta, piu non ml sarai rapita.

S1 Lt morte al tuo :;en Riconducami ancor.

(ORFEO tira la spada per uccidersi, rna 1' AMORE che gli apparc ad un tratto gli arresta il braccio.)

SCENA II.

0RFEO, EURIDICE, E L' AMORE.

AMOI\.E. T' arresta Orfeo.

0RFEO. 0 Ciel ~

Chi sei tu chc ardisci or trattenarc·

Del mio core il trasporto ?

AMORE. Deb ! calma il tuo furor. o uom clemente,

T' arresta, e riconosci,

Amor che vcglio sopra il tuo dcstino.

0RFEO. E che vuoi tu da me ? AMORE. Modello in tc trovai

l)i costanza e di fe Or vo por fin a' tuoi guai.

(A~10RE tocca EURIDICE e lc c:~l anima.) Euridicc rcspira !

Del pi1\ amoroso cor Vicni a premiar Ltrdor.

0RFEO \COn trasporto ). Oh, Euridice !

Et'Ril>ICE. Orfco!

0RFEO. Oh giusto ciel qual

e

La mia riconoscenza ! AMORE. Piu non negar

La mia potcnz;t.

IJal doloroso impcr, Vi vengo a libcrar.

Dato or v'

c

di goder

De' favor dell' amor.

SCENA III.

Entra il scguito d' 0RFEO e d' EURID1CE.

I~~o ALL' AMO!\.E.

(ORO. Di Pafo il Signor c di Gnido lnfiamma sol il monJo inter, Nel vuoto cid giunger sa L' augel velocc

Lc figliuolc di Dori accendc Fin nel sen del vasto mar, Pitl lieta fa giovinczza

Ei giung-c in un la grazia e 1a belta E lui che adorna la saggezza E di fior sparge il suo sentier, E dcsso ancor che ne consola Quando noi perdiam i suoi favor E quando pur da noi s' invola Ne lascia sempre 1' amista Per temperare il duol.

FINE.

(15)

ORPHEUS AND EURYDICE. I{

ORPHEUS. Despair not.

You must. then, know ? But what do I?

::\Ierciful Gods l My grief will never end?

E UR v DlCE. Be this my last adieu l lJo not forget Eurydice.

ORPHEUS. Ah! where am I? Where 1s my courage now ?

\Vho ever endured such woes ? 0 my beloved Eurydice !

E URYDJCE. Orpheus ! alas ! I die ! ORPHEUS. Oh, unhappy me !

In vvhat dreadful state

This love has thrown my heart.

Dear love l E ur\'Clice l Alas ! she dies,

o'h

fatal day!

I shall see her no more!

AnJ I have caused her death.

Oh cruel law l Oh impious fate!

This is above all grief.

In such a fatal hour Despair and death Is all that's left to me.

What shall I do \vithout Eurvdice ? Where shall I go without ~y love ? Eurydice ! 0 Gods ! ans\\'er me, I am still your faithful lover.

Eurydice, alas ! all hopes are gone l No aid I can expect,

Neither on this earth nor from heaven l

Oh fatal silence l Now all is lost, N O\V forever

My heart is broken ! Forever now she is departed ! A ray of hope does not remain.

To mourn and cry is now my share, To call for aid it would be vain.

But I can still my woes suspend, Yes, with my life my grief can end.

This cruel fate I could never bear l

I still am near the gates of death, I soon will have

Rejoined my love.

Ah l yes. I come

To thee, forever I come.

No more from me thou shalt be stolen;

My death again

\Viii take me to thy side.

ORPHEUS draws the sword to kill himself, but LOVE, who suddenly appears to him, prevents the blow.)

SCENE II.

LOVE, ORPHEUS and EURYDICE.

LOVE. ~uspend, Orpheus.

ORPHEUS. Heaven!

\Vhat power have you To stop me in my deed ?

LOVE. You must your fury calm ! Recognize in my presence Love,

\Vho watches over your fate.

ORPHEUS. What do you want from me?

LOVE. I found in you True constancy and faith, Your sufferings must end.

(LOVE touches EURYDICE, and reanimates her.)

Eurydice, return to life l Of the most constant heart, Gain the due reward.

OR PilEUS (with transport). Oh, Eurydice!

EURYDICE. Orpheus!

ORPHEUS. Merciful Gods !

How can I praise your goodness ! LOVE. No more deny

The power of Love.

From the abode of darkness I come to save you.

From now you can enjoy What favors love can give.

SCENE III.

Enter tlu suite o.fON.PHEUS and EURY•

DICE.

lfymn to LOVE.

ALL It is the God of Paphus That animates the world, 'Tis he who in the air Overtakes the rapid bird;

He does inflame the Nereids, Even in the ocean's depth;

He cheers the youth,

And grace he adds to beauty;

He gives more charm to wisdom.

And spreads his path with flowers;

It is he who consoles us,

\Vhen even we lose his favGrs, Since when he flies from us He always leaves us friendship All losses to repair.

END.

(16)
(17)

..

_.

..

---

-

-- -- -- -

...._,.

_____ _

-<:: ~---"""'1

'

~

~ '

:1

~~r=~ ~

·· ·

~f:~~tf~ ~

~-~lltJr-~

- 4

=~~~~~~ l --- ---

(18)

~ 11\l!)i ·t~ I •• I t:U i1

ill\ I iikl

•u, ,-._, ..., \\1"' I

I iI I !\~ ~I)

TT

''t•• 'I\~~ II~ II :l~.j l~ll~;+ ~~~) illil l!li~~ 14L~..

1 1

!~tt.) ::I I

I

!Itt I tT~'!. I frJ_f~l·

I I ) 1f,.1 )

, I :

11•--

I I[

r , I ', : II'

J! • .. +~I

I' Ill

I

I,· I~ .,., } II I i :1 I ' ' I I' J J I_ ··.-l ' II n t;ll I ! ' ' II ~ ~t I

i -

i I' I I ! ' II' .J I ' I!~ I II)~,,. 'I" I jl/

Jli'l/l I'! Ill. . ,, f! I

!

I ,,,

_j I ll !, II

1! : I•

JJ II~ Ill

" , I I 1 I

rn;- .. _

n'•+t~,

II' : I

I•

JP

II I

~+t

t; \

II

!

t• ll II ~

j

~

t t 1-I ·II'.

1l_J, ) ~-lrl ;f r ~· 1

l1 i II I 1

1

m., ..

rn·+t~

II!

ii~IJ) 1,·;

I ..

I I i I

t-

II

II

I ,;x- ! i , -Jl ) : ~

V:

t; . ~-,_ IIIII 11

~ ~

11)

rr·1

1

~

: 'I . I'-ll I "' IT; I i ,. jj) ~~~iII I 11 -, Ill .-LllJ I. !.,) J..J

---~

l w

·~ I

1 ••1 ~VII

IT'I 1111 --r. , .. I

:-'-f ...

~-•L illll ~~-~·::11\1 -Wllt~ )I ~ll~ II\:: ,,Jl)

'!I

iII lllill•jj) IIIII ~l!~ _

1

Ill! llll1 1 ~m ~wn I I

I \"'.

J I 1:

I I

~1.

L_ ; ' 1-_ I J ~ ~LJI· I II I I ;•

1

1 ft~·-~.. 1W1;

'i

1

111~lP IIIII Ill'

I,

1'11·1~ IIJJ· I

I• JJ) I I I

I

'II

~1'tl I, '" _ ~Utt.

I

I, II• IJ) IIi

II

I II

JJ '

'I

lillil·'ll)

11_1

II !

I,

:~

..

J n J[_Et} \

I

II

~,,,,

II

II,

I •• II'-

II

I I

~. '+r;

11'--J) LJ~~~~~·

~'

'rml" II; TT~'----I"

! I

I

~

II• II )

Ill ;

I

Ill ' "'

II

II II II ~---J

J)

1'

1 1 1111~,;_1]) ITii

111 !

~~~J

I)

I

!

Ill

I

~' 1 ' J~Pt I I I II ~~~ ) •. - J_~h \

II

"II

i T+t '

Ill

1 1

t

I)

nr,_~~.

II·; ! I .. ~•:Tl; LLL.LJ -LLLJ -~~-=---,_ -

.

-"~-1 ~~ :--"1.1! t -~i. 1 1~r1 II IiI 1 I

I

I

~-1 r_ ~-JJ ) ~~~

i

:.~

; :

i. \

1.~.

1

,u Jl;~

11

~} I i ii

J

~~ tl~

I

i

II L_Jj ) ~~r~

1 t

~

~~~~ -I H~+t1'

II

II :

,,J I ) I : I·; I . ~II

JI·I I I -lXlS""

:ru:.

JJ) ~·r~~r; , . .s.;.,.-I 1,1

II T,·~~--n) rni!T'

I 1 1' JJ r_TTT ..

IiI

i II) II

IiI"

I i I I I rTT"T" iT1/

I T!-·

lll'HT•

II .

i 1'

JJ )

~

·

~:

H; \ I

I .. IJtl: II ' 11111

''-II

1 J• )

I p -~JtJ II ''-

-:·T'- 1 I IIIII

I

T' "'' . )

I r• "' II

i!_ I• II

I·' I!.

i I I• II

I '

I I i\11 jJ) Hl>-f'O'" ; 11,'-~~~~

-.lii'.;L 1.• ) J

J

1 ~-~~

'I I :-\1\l=I~IJ

I :

~.~~~~~, 'LLLIIIII J ' IIIII J I) 'II II LLL.LJ

"'*

i I j' ·-HW '

-,_ '+

W.LJ·l.- 1 I' 1_1 ) .! I ' I•

I

i 'II

I I; IIF~d) -~¥+~_. -~,rf~IJ) iiltt-

1 ,,

fl

'IiI[

II

~L

•• )

I

I:

'"=i I .J.ml-I

... m ... _ ..

I' I I 1 I

J [I!~

I) ·:·

.I

i

!,

lJ I J

~

H

~

i _. LLL.LJ -LLLJ -~~

'v

-_r~ 1 ~··· wrr

I

'<)'[ i _'IJ1 I

11 ! ; i i 11 tj [ ~-''" '1" ~_-1; I II.. II)

Ill

1"'-u ,

I , i

I~

J! •

l

'i tjJI !1111 I, 11 ~P) IIIII Ill i ~~jj 1 11111 I nl·~- rnlt 111~Jn ·~~~~ \ I

i!

Jl

I i.

~

j

I

! I ! ! I

~

H

d I .~i

I I'·

·j··"- . ;_;""'

I I I --'-LL' l' rrTT1 I~~~. ,,1'-"1 ~7 -.,., \\~""i \ i i

'I-

I T I

--t ;; ~I

\\

i ~ IIIII

i ~-l IJI' '\\ .. II II ! \\ ,~e \

I

I \

~j'l

;;

! ~ \\

jra '

I ll:

·I ._;. I 1 . ' I a e " ! I'

II

I -~ ~ : •l\.'lc ~ I '. I II ,. i"'~~t?+ I II t I;

IIIII

·:It)' '- rn+' --"' \ ... ::

I

T r

~

1• --

J f r~'.·.

U• I I I ) 1 -.· , ) I II : i

ill

I II• 11

ii

l

~I

\lljl ~ _d ,~: I I• a-.. I

I

i ·.

1_'"--tll) I~T_

... )I

I ll 111•-rl .L--

11 I "-I . , 1 .. I: 'II

I ,'IT I i •11 ) t lll

I 1 i : 1

r tl 11,

11 I I I I 'I ll.l....LJ i_.l ttl

~--''·--- 1'0 ·r~ I.. "~G" •Wl I "'m I I 'LT .... -.. ~ .ruth ~) T llll ' . t'-1~ . !'4.

ll i:,,u

'1

1:'1 \ 1

II~JI \1~!

1

.ttl' I

! 1 ! i• -JJ ) I

II H X~ I -~~~--~

;

I~]

I) I fT - 1 , tt; I

"J

I I i I I

D'

'1. JJ) I' I'

II

' '--. I . I -'-I~ I

l

ljl "

II)

I I II I I

J)

:ru\1: 1::\::\:

Ill .

i 1-

CJ•n-..

! l..__j_ )

UllJ

rTTT""' :ru\1: I~

,, ~~w~.~ ~-~~ ) i'J"rt-hl-~~;7

1 ,1 1

.r 1

I : !-{-J

~:

•_ ) I

:.ill I !1'~-~1) !Ill

I I !

! ···I )

! I

! II ~ 1 · ~

.. :,

~

1--•• ).

1hr~_ ~)

1 1

11 1 u: ,"'

I, ''I II" u II' a~ I ~

I

l.ill,.•B ill~:n; , '-I a ) E ' •I ' I

I

I, 1_ r-u • ~,. · " I '.

11 ~~Til' [iT"'-'iTT: 1 r:_l

~.~.~'

.. )

- 1 ~ -~~~ ·~~

;t

I'

! I i

I"~· I :

I I I ,_

_.J

I

II llli;IJl ~·I~ II llli~-11 ) "

f

! itt IIIII k"UI II II I mi_ i~1P tm_~)

1

111111'- J)[I

i·l_lj;• II I : 1'--~ ;..-H . ; I! I :I. II LLLL' LLLU

(19)

.3JIGA~fl3

GNV

Sfl3Hd~O

(20)

" Jtinore. ;f. _..-.

~

~-#---~~ -~e~-e-~. -#.--=~~ ~J-=' ~=-~-:= F~ ,.:_~, =-~=-=--

--~---·

___ ,___•-r-

.----·'---c--•-+-j=l=-~-·-r--=---- --__ • __ ···-=•=:.n_..,

L~-~--~-+--r~;- ~---- ~·_..-. --.=~ ·-tl-

_,--==!= ~---

--~=·= -~·-=--=iJ~-~-~=-- - - - · - - - ----,---,--•-'--1----f=-

__ ., _____

~

,./ - - - -- ~-'-r-- ---~~3

___ ....,._._

r--~ .----6L--- ---- ~-~-

~

\j ~

r--7"" - - - - _,.,

i '

I

I 1 1 ' ' i I ·· . · , , _ , . . . _ . J L , . t1 '

---; ~-..,-·---_Ltl··:t•·+tl---+-tl---"-• --"-tl----·-_j-,--- --- · - - io-1'1 - f9 -.---~ --

1 ' .!. oi1-=-i-. __ _j_.,__ .--~---.. ·-·-- ___ ,_.., - - - - lol- -- - - , - - - 1'1'·-

\ .:/

·---r--1-~ !---r-!--r-t-3-r--~---~-L-~----

#~ -~·---· ._-::, -- --=----=r~-==--=~=:. --=1~~~==~==~ ==~==~E=!-=;=:t~~ ==!-~:c~==--==~~=3 ___ E _ _ _ _ _ 3

~ ---... ---

----..._

---

~ ---~---:;--- -~- fr.~. --· ---t=f' -·- -..

_,_,_ •-• -=---~- -==~___.__~=

-

...,_...-:::t:- •-r •-+---·--t··• r-t·t:.c

-

·~--'r-_-_'*: .. ~-:J -=--==--~=~=-~

•. ' - .., '- --- -~-[' :--~-#·-~---;-"· ---~-~--:-:--- ~---:'t-~

"-i ~~--r-=t:-'--•-----t-~~-·-~.

- -

·-· -_. -. -.·.

-==

•-r--•-'-r-·t=c r-:---~=~::.:t=~-

______.._____ ---r-- ·-·-. -· .,..,- •-r--•-'-

t

-

r--r--c:::!-:r---r-~ -·-~--·

.,_,. ----

r--t-t

1 ---._ 1 I

-.. " I + + _,..,_ _.. JL ...

-

-

... ,

.._

.... ..

,.,..._

- ... ,, -

-"'-

...

- .. 61--.-. -~ -~ -- -:---•--~ - - - ~61-.

---# -

-61--.---~--j

H~·-+===-:::::i==

===-t:==E= 3

-:;/~=--===!===~-=- -E-===--=--~-EF==--~~=

=====--==--==--== -==--====--=::I--t-==---== --==--=--=--==t

--:-:-·=----=-=----=~

li

==·~--~~::::j==:_--===-~-=~=-i--:;---_--~-...

...

~----;---.-_· ~~-

.--:----.-

=~""i

.

---C:---1--

·-·iE·-. . -~-~-,---. --- t ---- --. ' •. ~-~--- --. --.---- . , ~----~- ·-·-- --',. • .·~ • - .~;~;•-

.j

~

.::t

-~-r--+- • - 61---' -· -· -• ·-;,i.•- --- l - • - - -·---1- - - r- ;;;.• - _,_

--~--1--- - -.- - - - - t l - - - - - - -

----Jil, "'

r-

r--

rr :----~. t1 - -. : ,_... ,t -~. ,_

a) - - - - ·f· oi'f I I ol'f ...._.... f1

li, ' - - -sf~ sf~

.... .. ---- --- ---

- .... ...._ ... .... . . .JL ... . . .JL

---=--=-=c==t:-•=

==~==-~===-=--~===~==-~---== -~--:.·~

=-- -

S:=:•==-=-=~--=

~~F - ==t-~

--"-

-~=-!- L_r:---=---r- ---- _j:_::: ___ E_ E !-:=~t- E

·f-

-=--~

~

--~-~ ___ --:--:__ - - --- -:;i:

_..# ..

~ FINE.

--S""~-·~:£~~:~~$-!=~~-g~~~

r- • ~ -· - · ----•-~---~--

.. J::#~1=:=~-~=~~=~=;.=__-t==r::=~=t~f-· ~~=--::7~=1::::~_~~=-:--F"..=;=(~~~

--- f-- r- , , , .

1 .... _,-- - -

- r ~ t-'11':--t--~~---- - - -' · --~---~---! , _ , -- -,.,- . l - -.· r-=+-, l --~,.::;:-,;;;,r-- ~ . ----

---r--- - ·

-t----=-""=="- t1 · .._

---=--- - -

~. - .. . --

-- ---

... ~.... .. ~ .L · - - ; - - - - -

. :-=f=f=i-f:~_;cc!'_:cc_:/i : •- 1c =i~~ _L~~cc·-:'~-=-rrt

=--=--==--==--=--=i=£_~:==---=--=:::j:::_--==~~-E-

t

_ t ----~~--~ :t-=:=_r =

~

~---1

-""'; .._--... ~ :--. : " 1. '

)

I ~#~=t-=-~=J±--t--t---=:~=-~1 - -=--=---=-t=---=~=F~=-f--=---t-:=t--•3r~-=-t- ·1

~~:?---~----::_.r:E-

_ .. ____

2!. =----=~.:g

__ ··

---=~

..

=----=~g:==

--- -"'__-

=..;;;;r::

f::.r-= ...

=-·

--: . --~=·=· -~----=·--=·----.-·~---·-.::..·=~·---=· ---::-...·~·-·-~-·=~~--

f

:1

h fc• ·~--=-=E!=r·== ·-~J==•-t=•~-1=~~.::.: -;-f "'.

1 _____

r::=t=

.:::;t:--FF-r-r-r--t_x_c

-F-t-r--r

t-=t =c

-n=t:r .

t= _t ---

r--

~--2:---

-:!: ....

-!: .... - .. } ' ',". ' ' i

;r.

li. #-P~---. ~-~---. :t=p:-- ~::==·-.----.~,;;;=P"~=---·-~1

~ .. __

:-~~ -t~-=~-

=--!- -! --

:~7:~~=-

:t---:.t- -=·-· __

=~-~=-':::i

____

~~l=rt=l==.~·

1.~

__

::=c==---~- ---;-.t---~- ,

-r--r-r-r ··

6 J -

i ..., -

~

, ~ + + ..._ + _.. _.. + + + + Dal SPI}rw nl F11UJ.

-. _____ ' .::-- ·--=- •

~-·

----:---:=-:--- ._- •-+-:--- :-.. -

-·---•-~.

-- -- ·--- .. -

·-- --r ____ •---·~EE

t -_F--: F• --~=t---b: I=

r--~-~-t!=•-rr-,- _

~ r-1;=-~=~t==---~5~- ---~::=--:F~-~=----= ....

--=t==r-=ti=i----~----1- E-~

----

+ -~]

Riferimenti

Documenti correlati

Metabolomic studies applied to forensic medicine cover different topics: the identification of BFs traces; the study of the tissues and BFs metabolomic profile modifications after

Anche  in  Sicilia  con  il  rientro  dei  soldati  dal  fronte  il  fenomeno 

Ci sarebbe di che averne timore, ma a saltare sulla poltrona siamo noi spettatori per un’interpretazione ineccepibile, dall’urlo più straziante alla mezza voce più struggente,

Specifically, we demonstrate that the TiO 2 background pressure during pulsed laser deposition and the annealing conditions offer control over the formation of Au nanoparticles

Available Open Access on Cadmus, European University Institute Research Repository.... 98/1

confirm that the final model developed for the plasma compartment of Daptomycin using the Pisa 226.. database fits very well the Brescia

coil, by feeding it with two voltage driven current sources, similar to that depicted in Fig. In case b) the LF excitation has been applied to

ECD had the advantage of reduced operating time, lower morbidity and lower recurrence rate, and could be considered the treatment of choice for pleomorphic adenoma of the parotid