Lingua e traduzione spagnola I – Mod.B (prassi traduttiva) a.a. 2012/2013
Dott.ssa Tiziana Pucciarelli
La traduzione inizia dalla
comprensione
Il traduttore deve essere il miglior
lettore del testo di partenza.
Strategie di analisi (Newmark):
Lettura del testo: finalizzata all’analisi dal punto di vista del traduttore;
Intenzione del testo: il punto di vista dello scrittore originale;
Intenzione del traduttore: può essere distinta;
Il lettore: formazione, classe sociale, età, sesso, ecc.;
Strategie di analisi (Newmark):
Stili funzionali;
Funzioni del linguaggio;
Qualità della scrittura: in relazione
all’intenzione dell’autore e alle esigenze specifiche del tema trattato;
Ultima lettura: analisi “culturale”.
Stili funzionali:
sono modalità espressive caratteristiche dei testi
all’interno di singoli ambiti sociali di comunicazione.
Primari: - letterario;
- colloquiale;
- scientifico;
- burocratico;
Stili funzionali:
Secondari: - giornalistico;
- retorico;
- saggistico;
- divulgativo;
- religioso;
E ancora: - storico;
- personale.
Funzioni del linguaggio:
FUNZIONE NUCLEO STATUS
AUTORE TIPO
Espressiva Mente
dell’autore “Sacro” - Letteratura di immaginazione;
- Testi autoritativi;
- Autobigrafie;
- Corrispondenza.
Informativa Informazione
trasmessa Anonimo Forma:
- Manuali;
- Saggi/Articoli;
- Atti di convegni.
Funzioni del linguaggio:
FUNZIONE NUCLEO STATUS AUTORE TIPO
Vocativa Lettore,
destinatario Anonimo - Istruzioni;
- Pubblicità;
- Propaganda.
Estetica Linguaggio (suono, metafora)
Anonimo - Testi poetici;
- Scioglilingua;
- Canzoni per bambini.
Funzioni del linguaggio:
FUNZIONE NUCLEO STATUS AUTORE TIPO
Fatica Relazione con
il lettore Anonimo Singole parti di testi.
Metalinguistica Lingua stessa Anonimo Singole parti di testi.
“In letteratura ogni interpretazione è un interpretazione scorretta
(misinterpretation) e ogni lettura è una lettura scorretta (misreading)”.
(Harold Bloom)
…ogni traduzione è una traduzione scorretta (mistranslation): è impossibile capire tutto ciò che un autore vuole trasmettere, è impossibile trasporre tutto ciò che si è capito in un’altra
lingua.
Traduzione:
Comprensione;
Interpretazione;
Creazione.
NON ESISTE UNA “VERSIONE IDEALE” E LE