• Non ci sono risultati.

CONCLUSIONES Y PERSPECTIVAS DE INVESTIGACIÓN

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "CONCLUSIONES Y PERSPECTIVAS DE INVESTIGACIÓN"

Copied!
7
0
0

Testo completo

(1)

CONCLUSIONES Y PERSPECTIVAS DE INVESTIGACIÓN

También son distintos los libros. Los de ficción abarcan un solo argumento, con todas las permutaciones imaginables. Los de naturaleza filosófica invariablemente contienen la tesis y la antítesis, el riguroso pro y el contra de una doctrina. Un libro que no encierra su contralibro es considerado incompleto.

(Jorge Luis Borges)

Para comprobar si los objetivos formulados al comienzo de esta investigación han sido logrados –y en qué medida– vamos a exponer algunas reflexiones conclusivas. Asimismo, queremos además dedicar una breve parte al exámen de unas posibles perspectivas de investigación que el presente trabajo podría sugerir.

Conclusiones

En la primera parte del estudio ha resultado evidente la necesidad de identificar con mayor claridad un referente definido más detalladamente al hablar de objeto indirecto, en español y en italiano.

Hemos averiguado que, en muchos casos, la variedad terminológica –dativo, objeto indirecto, complemento indirecto, complemento de término– refleja cierta confusión en la recuperación unívoca del constituyente correspondiente. Esta confusión se debe, a menudo, a la aplicación indiferenciada de criterios formales y de criterios de contenido, de criterios sincrónicos y de criterios diacrónicos (dativo) para describir realidades lingüísticas de naturaleza diferente y que, por lo tanto, merecen ser analizadas en modo diverso.

Con respecto al objeto indirecto, se ha notado, en la mayoría de los estudios analizados, para el español y para el italiano, la aplicación repetida de criterios clasificatorios derivados de la tradición gramatical para su definición; actitud que, si, por un lado, presenta las ventajas de seguir líneas guía ilustres y sólidas, por otro lado, tiende a inmovilizar las perspectivas de análisis poniendo en la sombra la posibilidad de investigar y llevar a la luz manifestaciones interesantes de un elemento gramatical aparentemente cristalizado.

Sin embargo, en algunos casos, se ha advertido cierto interés a dedicar más atención al funcionamiento del objeto indirecto en casos particulares –por ejemplo, su presencia con los verbos bivalentes transitivos–, lo que permite evidenciar algunos aspectos importantes generalmente desatendidos, aun presentando todavía, en nuestra opinión, límites debidos a la observación de los fenómenos en modo aislado.

A partir de estos elementos, podemos resumir los principales puntos débiles notados como sigue:

1) se tiende a reconocer como objeto indirecto cualquier «complemento» que no sea el objeto directo;

(2)

170

2) se confunde a menudo el objeto indirecto con el objeto directo –en su forma de acusativo personal–, con el objeto preposicional o con las expresiones locativas. Hemos averiguado, en cambio, que todos estos constituyentes aparecen con verbos diversos y ocupan posiciones diferentes en la organización jerárquica de la oración. Siguiendo los presupuestos teóricos de la Gramática Filosófica de Prandi, en nuestro recorrido hacia una atenta observación y hacia la identificación del objeto indirecto, hemos advertido que es fundamental trazar un mapa de la oración –y del proceso– para colocar cada elemento en su zona de compentencia. En este mapa, respetando la idea de Tesnière (1959), se le ha reconocido al verbo funciones de «organización» y «dirección» en la distribución de las áreas de acción –el núcleo y la periferia, interna y externa al proceso– por cada uno de los constituyentes oracionales.

En primer lugar, la observación que hemos conducido exclusivamente sobre los verbos trivalentes, nos ha permitido identificar el objeto indirecto como el constituyente que se halla, junto al sujeto y al objeto directo, en construcciones ditransitivas, donde la relación con el verbo es indirecta, porque la acción se perfecciona y se completa sobre él sólo después de transitar por el objeto directo.

A partir de esa definición, hemos empezado a reconocer dos condiciones fundamentales de implicación recíproca:

1) los verbos ditransitivos son verbos de tres plazas que caracterizan e imponen su organización a una «construcción ditransitiva» donde cada constituyente ocupa una posición precisa;

2) el tercer argumento de una construcción ditransitiva se presenta en forma de objeto indirecto –a + expresión nominal, para el español y el italiano– junto al sujeto y al objeto directo. En concreto, hemos observado que es inapropiado considerar el objeto indirecto como un constituyente aislado dotado de cierta forma y cierto contenido, sino que nos parece más coherente analizarlo como parte de una construcción.

Si, por un lado, es indiscutible que en la estructuración de las oraciones, de los textos y de los discursos, las formas gramaticales y los conceptos poseen una importancia equivalente, por otro lado, es fundamental reconocer que las formas y los contenidos constituyen dos realidades diferentes que entran en contacto, a veces en modo directo, otras veces a través de la mediación de estructuras intermedias. Por esta razón, es indispensable, antes de empezar cualquier análisis lingüístico, definir a qué nivel pertenece el constituyente lingüístico objeto del estudio – sintáctico, funcional, conceptual o semántico. Nuestra investigación tenía entre sus objetivos el de llegar a la identificación del objeto indirecto con criterios claros.

La teoría de la Gramática Filosófica y el reconocimiento de dos regímenes de codificación –relacional vs puntual– que se ponen en marcha y actúan en la oración simple para idear un proceso –construcción vs expresión– nos ha ayudado en esta tarea.

Hemos demostrado que el objeto indirecto es una relación gramatical vacía e intermedia que pone en relación una expresión con un contenido de rol, que se caracteriza por su régimen de codificación relacional, presenta una forma típica –en español y en italiano a + expresión nominal– independiente del contenido y se presenta en dos construcciones distintas –en la

(3)

construcción ditransitiva y en la construcción con verbos bivalentes transitivos– donde, aun manteniendo su naturaleza de relación gramatical, se comporta en modo diferente:

1) con los verbos ditransitivos el objeto indirecto es un constituyente que forma parte de la valencia verbal y pertenece al núcleo de la oración;

2) con los verbos bivalentes transitivos es parte de la estructura sintáctica que los verbos toman prestada de los verbos ditransitivos, por lo que, se puede considerar sintácticamente un elemento nuclear que, pero, no expresa un argumento sino un rol marginal desde el punto de vista conceptual.

Después de analizar varios verbos, ditransitivos y bivalentes transitivos, de observar su funcionamiento y las condiciones que influyen en la determinación de los contenidos de rol del objeto indirecto, ha resultado evidente que no es posibile reconocer un único contenido que se pueda colocar coherentemente en el «molde» gramatical del objeto indirecto, tanto cuando se presenta con los verbos ditransitivos, como cuando aparece con los verbos bivalentes transitivos.

Con los verbos ditransitivos, además del rol del destinatario, reconocido como prototípico, y de origen vs fuente, se pueden identificar roles completamente distintos –por ejemplo, términos de relaciones ajenas a cualquier idea de movimiento o transferencia– porque los verbos implicados presentan contenidos lexicales varios. En efecto, los verbos analizados incluyen, además de los verbos prototípicos de decir y de dar –decir, contar,

explicar, pedir, regalar, donar, etc.– también los verbos de sustracción –robar, sustraer, sonsacar, contender, disputar, envidiar, etc.– y los verbos de relación –comparar, relacionar, someter, anteponer, preferir, etc.– con sus «abigarrados» rasgos semánticos.

Con respecto a los verbos bivalentes transitivos, hemos empezado nuestro análisis a partir de los estudios de la Gramática de Construcciones y de la observación del fenómeno de la «extensión de valencia» que hemos profundizado añadiendo nuestro punto de vista, según las perspectivas de la Gramática Filosófica.

Hemos notado que, con estos verbos, los roles admitidos por el objeto indirecto son generalmente los del benefactivo y del sustituto del agente; además, puede ser promovida a estatus de argumento, una expansión del SN-objeto directo que se convierte en posesor externo.

Eso demuestra, por un lado, la independencia de la forma objeto indirecto con respecto a los contenidos –los roles– y, por otro lado, su naturaleza relacional.

En términos diacrónicos, por lo menos por lo que se refiere a las canónicas construcciones ditransitivas, se puede hipotizar que una relación conceptual plena codificada puntualmente –el rol del destinatario con los verbos de decir y de dar– se ha gramaticalizado, convirtiéndose en una relación gramatical vacía, y ha «colonizado» áreas conceptuales completamente ajenas, lo que no excluye su primitiva motivación histórica.

Entre los criterios que contribuyen a seleccionar y a definir los contenidos de rol cada vez más aptos para ocupar el objeto indirecto destacan, para los verbos ditransitivos:

- el contenido lexical del verbo predicativo; - la estructura relacional de la construcción; para los verbos bivalentes transitivos:

(4)

172

- el enriquecimiento inferencial (inferencia interna).

Vamos a ver ahora cuál es la fisonomía del objeto indirecto derivante de nuestra investigación desde el punto de vista de la función.

Una vez más tenemos que distinguir entre objeto indirecto con verbos ditransitivos y objeto indirecto con verbos bivalentes transitivos.

Con respecto a su acepción interna a la oración, la función primaria del objeto indirecto con los verbos ditransitivos es la de garantizar, junto con los demás elementos nucleares, la existencia y la estabilidad de la estructura formal-gramatical de la frase (y del proceso). En cambio, si consideramos la función en su acepción externa –la función instrumental relativa a la relación entre forma y contenido– el objeto indirecto consiente la construcción de un rol coherente con el contenido verbal y que se integra en la configuración global de todo el proceso.

En las estructuras con verbos bivalentes transitivos, notamos que el objeto indirecto muestra una función exclusivamente instrumental, porque, en este caso, la arquitectura formal de la oración ya es estable y está garantizada por los dos elementos nucleares previstos por la valencia verbal básica: sujeto + verbo + objeto directo. Por lo tanto, el objeto indirecto permite una forma alternativa de expresión para unos roles –benefactivo, sustituto del agente– que, gracias a su naturaleza de relaciones conceptuales se expresan también o, mejor dicho, preferiblemente por medio de una forma de codificación puntual. Además, en estas construcciones, en algunos casos, el objeto indirecto «construye» ex novo la red gramatical para la expresión de una expansión del SN-objeto directo –el posesor– que, propagándose fuera del SN al que coherentemente pertenece, es promovido formalmente a complemento del verbo en un esquema actancial heredado y, conceptualmente a rol marginal –posesor externo– es decir, a margen del predicado.

Hemos averiguado que en el caso de presencia del objeto indirecto con los verbos bivalentes transitivos se crea un «corto circuito» entre forma y función y entre las dos formas de codificación, porque, por un lado, una relación conceptual presenta dos formas posibles de codificación –una relacional y una puntual– y, por otro lado, en caso de codificación relacional, se produce una paradoja debida al hecho de que un rol marginal se expresa a través de una relación gramatical vacía. Por lo tanto, la decisión si usar una u otra forma, parece depender últimamente de las decisiones del hablante.

Para resumir, a la luz de las consideraciones expuestas en la presente investigación, nos parece limitativo hablar de objeto indirecto como constituyente aislado y separado de una configuración, sino que creemos más adecuado identificar «construcciones de objeto indirecto», ditransitivas y ditransitivas heredadas.

Además, si por un lado las construcciones no presentan significados específicos e independientes de los verbos implicados, por otro lado, las prioridades de la construcción sobre el constituyente individual es una de las características más significativas del núcleo de la oración. Al mismo tiempo, ni siquiera es posibile atribuir al objeto indirecto un significado unívoco, sino que hay que admitir para su perfil gramatical-formal más contenidos de rol que derivan, en condiciones diferentes, de los verbos implicados y de las construcciones en las que se manifiestan.

(5)

La observación del funcionamiento de las construcciones ditransitivas y con verbos bivalentes transitivos ha permitido, además, hacer algunas consideraciones con respecto a la posibilidad de reconocer criterios de determinación de la prototipicidad no solamente del contenido conceptual de los verbos ditransitivos, sino también de su régimen de codificación. En efecto, si, por un lado y por tradición, estamos acostumbrados a identificar verbos considerados prototípicos representantes de las construcciones ditransitivas –los verbos de

decir y de dar– en correspondencia con su contenido conceptual –el reconocimiento de un rol

conceptual típico en un destinatario o en una fuente– por otro lado, hemos observado que el fenómeno se presenta en una dimensión mucho más compleja, ya que abarca también el régimen de codificación y su forma de actuación al entrar en contacto con escenas conceptuales salientes.

Por lo tanto, se pone en tela de juicio la idea misma de prototipicidad, más concretamente por lo que se refiere a la codificación relacional, ya que hay que hipotizar la existencia de dos ideas de «prototípico» –uno conceptual y uno específico de la forma de codificación– que no coinciden.

Al parecer, el caso del objeto indirecto demuestra que las construcciones con una codificación relacional funcionan perfectamente cuando no está presente una sólida motivación conceptual, es decir, con verbos de relación como comparar, debido al hecho de que la codificación relacional no es icónica y, por lo tanto, la presencia de una escena conceptual fuerte provoca inestabilidad.

En este sentido, podríamos pensar en parámetros independientes de prototipicidad donde las construcciones ditransitivas más prototípicas para representar el régimen de codificación relacional no se tienen que considerar las que representan una acción de donación y de sustracción, sino otras, por ejemplo las que se refieren a una relación.

En conclusión, comparando lo que se produce en el régimen de codificación relacional del objeto indirecto, en la construcción con verbos bivalentes transitivos y en la ditransitiva, notamos que:

- en el primer caso, existe un objeto indirecto –una estructura fuerte– que se extiende sin un contenido conceptual propio o de default y que, por esta razón, puede estar ocupado por un rol marginal a cuya determinación se llega últimamente gracias a criterios de coherencia conceptual y textual;

- en el segundo caso, en presencia de condiciones conceptuales salientes, como por ejemplo la relación posesiva, la presencia de más relaciones conceptuales fuertes –una determinada por default por el verbo principal y una por la naturaleza misma de la relación conceptual– actúa de manera que la contienda entre las dos vea un concepto considerado generalmente prototípico –por ejemplo el destinatario– expropiado de su forma canónica –el objeto indirecto– que en cambio está ocupada por una relación conceptual no prototípica.

Todo eso, al parecer demuestra que, por un lado, la prototipicidad de la codificación relacional no es obvia y, por otro lado, que ésta es una de las consecuencias del complejo proceso de ideación del significado en la oración simple debido a la competición entre formas y contenidos, entre codificación relacional y codificación puntual.

(6)

174

Perspectivas de investigación

Creemos que los resultados presentados en nuestro trabajo podrían abrir más perspectivas de investigación en términos sincrónicos, diacrónicos y a nivel interlingüístico.

Específicamente, el estudio de las estructuras con objeto indirecto «tomado prestado» consecuentemente a la importación del esquema trivalente por un verbo bivalente transitivo, ha demostrado su estatus paradójico debido a la disociación entre forma, contenido y función.

En sincronía, una investigación más profundizada de este fenómeno sería útil para ir más a fondo de las razones que orientan las elecciones del hablante hacia una u otra forma de expresión.

En construcciones como: (619) He lavado los platos de María.

(620) He lavado los platos por/en lugar de María. (621) Le he lavado los platos a María.

- ¿qué diferencias existen entre la estructura «heredada» y la estructura con codificación puntual, a nivel de uso efectivo?

- ¿por qué se elige la una o la otra construcción?

Por otro lado, también merecería atención averiguar, a través de un estudio atento de

corpus, en qué medida la construcción de objeto indirecto con verbos bivalentes transitivos se

encuentra en textos escritos y de qué textos se trata.

En diacronía, también sería interesante investigar el origen histórico y las razones del desarrollo de la estructura con verbos bivalentes transitivos + objeto indirecto:

- ¿existen textos escritos que atestigüen la existencia de esta estructura? y ¿a qué época se romontan?

- ¿se trata, en cambio, de una construcción que pertenece sólo al ámbito coloquial y a un registro informal?

Finalmente, queremos señalar algunos posibles ámbitos temáticos de profundización a nivel interlingüístico y tipológico.

Creemos, por ejemplo, que podría ser útil investigar ulteriormente las características y las condiciones de presencia del objeto indirecto en la doble forma que la construcción ditransitiva presenta en inglés:

(622) Luke gave a red penn to Marc. (623) Luke gave Marc a red penn.

donde al lado de una forma de codificación con evidentes aspectos que la acomunan a la estructura romance (622), existe otra forma –el objeto indirecto antepuesto– cuyo perfil es más abiertamente relacional (623).

(7)

Además, en otros idiomas –europeos y extraeuropeos– llama la atención comprobar, por un lado, la existencia y el funcionamiento de construcciones ditransitivas y por otro lado, el comportamiento y las características del constituyente correspondiente al objeto indirecto de los idiomas romances.

En efecto, si admitimos que: «If a language interprets in a specific way a general plot starting from a general set of initial conditions, however, the observation of a single language can provide an adequate way of access to the most general topics and questions» (Prandi, ibid.: XVI), también opinamos que la posibilidad de mostrar las manifestaciones tipológicas de los éxitos derivados de la interacción entre formas y contenidos permite llegar a generalizaciones fidedignas en este ámbito.

Riferimenti

Documenti correlati

Inmediatamente después de este intercambio de preguntas y respuestas, en la misma sección del cancionero dedicada a las obras de fray Diego, el compilador de la antología coloca

In cinque dei contesti attribuiti al Bronzo recente (US 9, capanna del villaggio SW di Hoi, US 3, nuraghe Nolza, fase I di Cuccuru s'Arrius) è documentata la presenza di alcu-

Il sistema proposto è stato installato sul telaio di camion Isuzu P75 3.0, le cui caratteristiche principali sono descritte in tabella 1; co- me è visibile in figura 4, il telaio

The first two introductive paragraphs refer to the research in a more comprehensive way. Methodology describes the steps of the comparative-qualitative analysis and accounts for

Giuseppe Blaiotta, 1 * Vincenzina Fusco, 1 Christof von Eiff, 2 Francesco Villani, 1 and Karsten Becker 2 University of Naples Federico II, Department of Food Science, Division

Los campos semánticos presentes en los cuatro grupos que trataremos más adelante son: acciones normales de la vida de más o menos todos los días (un grupo harto complicado,

Sin embargo, si bien es cierto que ante la dificultad para encontrar la equivalencia más cercana en términos de estilo y de significado, este último debe ser prioritario frente