Систематическое обозрение литературы в Россий с 1801
по 1806 год.
СПБ, 1810
1263
Вредныя
знакомства,
или
письма…4 ч. П. 805.
Сопиков*
Опыт Российской библиографии или полный словарь
сочинений и переводов, напечатанных на Славенском и
Российском языках от начала заведения типографии, до
1813 г.
СПБ, 1813 – 1815.
4303.
ЗНАКОМСТВА
вредныя,
или
письма… Перевод с французского;
2 ч. СПБ. 1804 – 1805. В. 12°, 5 р.
Плавильщиков
Указатель Российских и Иностранных писателей,
которых сочинения и переводы на российском языке в
свете изданные показаны в сей росписи, с означением
номера каждой книги.
СПБ, 1821
4329
Знакомства
(вредныя),
или
письма…; с Фр. А. Леванда. 4 ч.
СПБ. 804-805. (12) 12 р.
Смирдин
Роспись российским книгам для чтения из библиотеки А.
Смрдина, систематическим порядком расположена. В 4
СПБ. 1828
(con successive aggiunte
8627
Вредныя
знакомства,
или
письма…; пер. С фр. ), в Театр.
(2)
78
Смирдин
Роспись российским книгам для чтения из библиотеки А.
Смрдина, систематическим порядком расположена. В 4
ч. С приложением: азбучной росписи имен сочинений и
переводчиков, и краткой росписи книгам по азбучному
порядку.
СПБ. 1828
(con successive aggiunte
del 1829 e del 1831)
8627
Вредныя
знакомства,
или
письма…; пер. С фр. ), в Театр.
Тип. 1804 - 1805, 10 р.**
Занкин***
Полный реестр книгам, продающимся в книжных лавках
Ивана Занкина.
СПБ. 1832
No n.
Вредныя знакомства, или письма
… Роман во вкусе Фобласа, 4 ч.
СПБ, 1804 – 1805. (12) 10 р.
Ольхин
Систематический реестр русским книгам с 1831 – 1846
СПБ. 1846
-
- solo le opere uscite fra il 1831 ed il
1846 ****
Смирдин (сын) Каталог книгопродавца двора его императорского
величества А. Смирдина (сына).
СПБ, 1858
No n.
Знакомства вредныя, или письма…;
4 ч. СПБ. 1804 – 1805 (8). 2 р. 85 к.
Геннади
Справочный словарь о русский писателях и ученых
XVIII-го в.
Berlin, 1878
-
Riporta il parere di V. A.
Plavil’
šč
ikov, che indica il traduttore
nella persona di Aleksandr Ivanovič
Levanda (1765 – 1812)
(3)
79
Annotazioni alla tabella 1:
* si tratta della ri-edizione curata da V. N. Rogožin dal 1900 – 1906: “Sopikov V. S. Opyt rossijskoj bibliografii. Redakcii, primečanija, dopolnenija
i ukazateli V. N. Rogožina” SPB, 1900 - 1906. In particolare, al n. 4303 del catalogo si Sopikov, riguardante le Vrendyja znakomstva, Rogožin
interviene con un commento, precisando che «автор - Шодерло де Лакло. Перевод – Александр Иванович Леванда. См. Геннади, Словарь. Т.
2 сс. 33, 379, 417. Вышло не 2, а 4 части.»
** Il riferimento è senza il nome del traduttore, che troviamo però all’indice degli autori: a p. XXXVIII sotto “Levanda Aleksandr Ivanovi
č
troviamo i numeri progressivi delle edizioni /traduzioni sue: N. 8519 (Antenorovo pute
šestvije v Greciju i Aziju); N. 8627 (Laclos); N. 9282
(Foblas); 1792 -96, 40 R.
*** Si tratta di I. Zankin, libraio commissionario di A. Smirdin, il suo catalogo è dunque collegato a quello della knižnaja lavka di Smirdin.
**** M. D. Ol’chin, dopo aver aperto nel 1843 una knižnaja lavka con annessa biblioteca, nel predislovije al suo catalogo racconta di aver voluto
catalogare tutti i libri “вышедшие не только в Петербурге и в Москве, но и в других городах Империи (…) все, что мог собрать, помещено в
сем каталоге». Egli Inserì però, come si nota anche leggendo i titoli presenti nel catalogo, solo le opere uscite a partire dal 1831, ritenendo che, per
quelle precendenti, fosse già sufficiente l’esauriente rospis’ di A. Smirdin, per cui, naturalmente, non vi possono figurare le Vrednyja znakomstva.
Cf. M. D.Ol’chin Sistemati
českij reestr russkim knigam s 1831 – 1846, SPB 1846