• Non ci sono risultati.

Indice I PARAGONI...PAG. 2. CONTE e FILASTROCCHE...PAG. 6 L ANATOMIA.PAG. 10 LA PARENTELA.PAG. 13 LA BOTANICA PAG. 14

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Indice I PARAGONI...PAG. 2. CONTE e FILASTROCCHE...PAG. 6 L ANATOMIA.PAG. 10 LA PARENTELA.PAG. 13 LA BOTANICA PAG. 14"

Copied!
21
0
0

Testo completo

(1)

Parole nonese

Indice

I PARAGONI ………...PAG. 2 CONTE e FILASTROCCHE………....PAG. 6 L’ANATOMIA……….PAG. 10 LA PARENTELA……….PAG. 13 LA BOTANICA………PAG. 14 I NOMI PROPRI DI PERSONA…………...PAG. 16 GLI ANIMALI………...PAG. 19

(2)

I paragoni

Per esprimere un giudizio superlativo o fare delle similitudini, nel dialetto noneso si fa largo uso di espressioni talora molto colorite o ironiche come queste che seguono:

Áger come ‘l séo Agro (aspro, spiacevole) come il sego Amár come ‘l zéver1 Amarissimo

Amàr come ‘l tòsseĉ Amarissimo

Àrder come la tìa2 Ardere a meraviglia

Bòn come ‘l pan Buono, virtuoso, dabbene Brut come ‘l pecià mortál Bruttissimo

Brut come i debiti Bruttissimo Brut come l’òrco Bruttissimo

Ciar come l’òio sant Molto costoso, prezioso

Ciargià come la tégna3 Carico oltremisura (pianta carica di frutti) Ciargià come n’ásen Avere addosso un peso da somari

Ciatìu come ‘l verén Cattivissimo, irato Ciatìu come i debiti Cattivissimo

Ciáut come ‘l pis Caldo come l’urina Coión come Taco4 Sempliciotto

Contènt come na càia5 Contentissimo Contènt come na vacia monzùda Contento, appagato Crodà come ‘n ciastrón Caduto a peso morto Débol come na sdráza Indebolito, gracile Desperà come Ana Spiantato, disperato

Drit come ‘n fil (come ‘n fus) Dritto come un filo (un fuso) Dur come ‘n béc’ Duro di comprendonio Enbriàĉ come na vacia Ubriaco

Endromenzà come ‘n tas Addormentato Enfugià come na bala Velocissimo Englazà come ‘n strónz Gelato, intirizzito Ennamorá come i giati ‘n marz Innamorato perso Enrizzolà come tòt fòr da sóta ‘l cul Arricciato, ingarbugliato Entréĉ come ‘l pai Tonto, balordo

Entreĉ come la luna de marz Tonto, balordo, gonzo

Envizià come ‘l ciagn del prèt Viziatissimo (come il cane del prete) Famà come ‘n ciagn Affamato, avido

Famà come ‘n ladro Affamato, avido

1 Zéver = cimice (Strachia ornata o Tropicoris rufipes);

2 Tìa = resina;

3 Tegna = tigna, pur essendo l’espressione molto usata, non è chiaro quale nesso ci sia tra la “tégna”, persona avara o anche malat- tia della pelle, con l’aggettivo “ciargià” che significa carico;

4Taco = Nome di ragazzo leggendario;

(3)

Famá luz (come ‘n luz) Affamato, avido Fáus come ‘l peciá mortál Menzognero

Fòrt come ‘n bòi Molto forte, vigoroso Fòrt come l’asè marz Per niente forte Fortunà come i ciagni ‘n glesia Sfortunatissimo Furbo come ‘l bró dei gnòci Poco furbo, tonto

Gras come ‘n porzèl Grasso come un porcello

Gras miz6 Molto grasso

Gréu come ‘l plómp Gravoso, pesante Ladìn come su l’òio Lesto, agile, scorrevole Lóf come ‘l pecià mortal Ghiotto

Lóf come i ciagni dei prèti Ghiotto Lònĉ come ‘l ciampanìl Alto di statura Lònĉ come l’an de la fam7 Lungo a non finire Lònĉ come na lata Alto di statura

Lúster come ‘n spègel Luccicante, bellimbusto vanesio Madùr come en pér Stramaturo

Máger come ‘n pigòz8 Magrissimo Malà come ‘n zavát9 Molto malato Marz come ‘n brigiáut10 Marcio, putrido Mat come ‘n cóp Pazzerello Mat come ‘n córlo11 Pazzerello Mat come na bèna12 Matto da legare Miz come ‘n poiàt Bagnato fradicio Miz come i cràuti Infradiciato

Moslìn come la séda Morbido, liscio, vellutato Néger come ‘n bòu Nerissimo

Net come ‘n pom Pulitissimo Nudìz come ‘n ragn Nudo

Ónt come la sil del ciar Unto, sudicio, sporco Òrbo cone ‘n finĉ Cieco

Péger come ‘n limòz Pigro, indolente Plén come n’òu Pieno, stracolmo Porét come ‘n ragn Poverissimo Rabiós come ‘n bis Rabbioso

Revèrs come le ciáuzze Bastian contrario, banderuola Rós come ‘n gialinàz Rosso paonazzo

Rós come na brasa Rosso per la rabbia

6 Miz = stramaturo, mezzo sfatto (frutta), ma anche fradicio o inzuppato di pioggia;

7 L’an de la fam è l’anno della carestia 1816, ricordato per tradizione dai più vecchi donde questa locuzione molto usata;

8 Pigòz = picchio;

9 Zavàt = rospo.

10 Brigiáut = fungo.

11Córlo = rullo.

12Bèna = cestone di vimini per il trasporto del letame.

(4)

San come ‘n cornál Sanissimo San come ‘n pes Sanissimo

Scur come la bócia del lóu Scuro, buio (come la bocca del lupo) Segúri come su la glaz Per niente sicuri

Serén come l’ambra Chiaro, limpidissimo Sgónfel come na rana Satollo

Smoià come ‘l stufìs Inzuppato, fradicio

Soflàr come ‘n mántes Respirare affannosamente Soliènt come ‘n béĉ sul merciá Solo

Splatazzà come ‘n zavàt Schiacciato, spiaccicato Spórĉ come ‘n rugiant Sporco, lurido

Star come ‘n papa Essere agiatissimo Stinĉ come ‘n bacét Ubriaco

Storn come na ciampana Sordo

Straĉ come n’ásen Stanchissimo

Strambo come le ciavale òrbe Stravagante, bizzarro Struciádi come le sardèle Pigiati, schiacciati Sut come l’asìl del ciar Asciutto, secco, arido Sut come ‘n clòut Asciutto, secco, arido Sut come l’anima de Zuda Asciutto, secco, arido Tacolènt come la rasa Appiccicoso, attaccaticcio Tènder come ‘l botér Tenero come il burro Tes come ‘n brust13 Satollo

Tes come ‘n burlìn14 Satollo Tes come ‘n mul Satollo Testón come ‘n mul Testardo

Vècel come ‘l cuco Vecchio, decrepito

ALTRI PARAGONI

1. - Còzzo, còzzo come ‘l fus sta bastonà Abbacchiato, avvilito, scoraggiato

2. - Gròto, gròto, come ‘l fus malà Mogio, triste, mortificato

3. - En ghìngherli come tòt fòr dal s-ciatolìn Elegantone

4. - En zinzi squinzi come na siora

Campagnola che si dà (inutilmente) un tono di donna raffinata

13 Brust = Sanguinaccio insaccato;

(5)

5. - Parlar zivìl come se la fus stada a servìr Esprimersi goffamente in lingua

6. - En pónta de pè come na contessa Impettita come una contessa

Conte e filastrocche

Parlando con la gente dell’età di bambini, è venuta l’idea di raccogliere le filastrocche e le conte che si facevano una volta nei giochi.

È una ricerca sicuramente incompleta, ma fedeli al motto latino Scripta manent… riportiamo tutte le conte e le filastrocche che, rovistando nella memoria paesana, sono tornate ad aver vita, augurandoci così di tramandare (solo per iscritto) queste minuscole tradizioni.

Le conte

1. - Pan un, pan doi, pan tréi, pan cáter, pan zinc’, pan sèi, pan sèt, pan òt — na bina de pan bis còt!

2. - Tìngole tèngole ciampanò — va suonando a la speziarìa — cade un brutto bécco stòrto — vai fòr ti che sés en pòrco!

3. - Unci, dunci, trinci, quara quarinci, meri merinci un fran gès!15 4. - Ale bombe del canòn — bim bum bóm!

Le filastrocche

1. - Tòni, Tòni bortolamòni — para le pégore sóta chel pin: — ale magnà? Ale beù?

— Tòni, Tòni párele su!

2. - Doman, doman l’è festa — se marìda la Zelèsta — se marìda ‘l Zelestìn — pòrta su ‘n bociàl de vìn!

3. - Doman, doman l’è festa — se magna la menestra — se magna ‘l minestrón — e tuti a svoutolón!

4. - Iste confèssor — dòmine polènta — pù che l’èi ónta — la va zó corrènta!

15 Di questa conta esiste un equivalente toscano: Unsi dunsi e trinsi - quali qualinsi - meli melinsi - ruffe raffe e diè!

(6)

5. - Magnamòsa da Molàr, magnamòsa col cuzàr — el la met ‘n l’armaròt — e i la magna ‘n pòc’ al bòt!

6. - Pare, mare, fil de fèr — che farénte mai st’invèrn? — Senza soldi e senza sòzi — baterén la testa ‘n tòci.

7. - Bèla manina — dove sei stata? — Dala nonina. Cosa ti ha dato? — pane e late…

— gate, gate, gate.

8. - Tóso pelóso — ci t’ha tosà? — En tòc’ la mama, en tòc’ me papà.

9. - Pier Paolo Pinzàn, povero pittore, pingeva pitture per poco prezzo, povero prete pagatemi presto, perché possa partire per Pavia.

(Tutte le parole di questa filastrocca cominciano con la lettera «p»)

10. - Ih totò cavalo — la mama la va al balo — ‘l papà ‘l va a l’ostarìa — e ‘l pòpo...

zó per de drìa!

11. - Dìndele dòndele ciampanò — tuti i fa la torta e mi no — e mi fón el smacafam

— per ancòi e per doman!

12. - Santa Luzia l’è vizina — putelòti né a dormìr — meté fòra la farìna — e nó féve pù sentìr.

13. - Piero, Pierátola — bati la sciátola, bati ‘l tambùr — Piero madùr!

14. - Océto bel, só fradèl (occhi) — reciòta bèla, só sorèla (orecchie) — din dòn dei frati (naso) — e ‘l portòn dei mati (bocca).

15. - Salto bel alto — endovina endó che salto — salto per tèra — e tuti zo per tèra!

16. - Stòria memòria mé mul — àuza la cóa e bàsime ‘l cul!

17. - Dedolìn (mignolo), sposolìn (anulare), mazòta lòngia (medio), curaòcio (indice), copa- piòcio (pollice).

18. - Chésto (pollice) l’è na zó ‘l póz, chésto (indice) i ‘l à tirà su, chésto (medio) l’ha fat la panàda, chésto (anulare) i ‘l à soràda, e ‘l pu pìzol (mignolo) i ‘l à magnàda.

19. – Sèmper alégri e mai passión, fin che dura l’Aizinpón.

20. - Pagerén, pagerén con chi con ché? Con le cìgole cègole del ciaurè.

21. - Perdón, perdón su la zima del bastón, su la zima dei lavézi n’autra bòta farai pézi.

(7)

22. - Dai vint’ani ‘l putèl l’è bèl — dai trenta ‘l fa el zervèl — dai caranta el fa la ròba

— dai zincánta el fa la gòba — dai sessanta el già el bastón — dai setanta el va a rodolón.

23. - Ghiri, ghiringaia — bati la paia — bati ‘l paión — ghiri ghiringón!

24. - Eri, eri a Trento — a tòr en sac’ de vento — a tòr en sac’ de sal — e zó e zó per la val!

25. - Ih totò bel cavalin — ente ‘l prà de me cosìn — me cosìn nó ‘l vòl che bala — perché è morta la cavála — perché è morto ‘l só bobò — per dispèto balerò. — Tirilelì, tirilelò!

26. - Mano, mano morta — titi, tiri tòrta — tiri,tiri, tái — na pèza de formái — na pèza de poìna — tiri, tiri tina!

27. - Vìc, Tos, Tóra e Dàrden tut en bocia al màrden, e se ‘n vanza calche bòn bocón tut en bócia a Ciastèl Tón.

Vigo di Ton, Toss, Torra e Dardine tutto in bocca alla faìna, e se ne avanza qualche buon boccone tutto in bocca a Castel Thun.

28. - Sol, sol benedét, varda fòr con chél oclét, che gè ‘n porét che ‘l mòr dal frét.

29. - Vòs na tórta còta al sol (sterco) o ‘l mòro picià su (uva)?

30. - Trentatréi trentini, tuti trentatréi da Trènt, con trentatréi trotini i trotava su e zó per Trènt.

31. - Visto e considerato che... la giamba la tira ‘l pè, el cul el gé và drè...

32. - Primo… l’ano, secondo bus del cul, terzo… l’as del cesso, quarto Oggiaro, quinto Leonardi, sesto Pusteria, settimo Milanese, ottavio Postin, nono Bepi, decimo i ...

33. - Fèra fèra pè – el feraròl nó ‘l g’è, – l’è nà per zòci – per bóier i gnòci – i gnòci i è nadi per sóra – e ‘l feraròl l’è nà ‘n malóra!

34. - San Nicolò da Bari, la festa dei scolari, la festa dei putèi, sòna, sòna i ciampanèi!

35. - Ambarabà ciccì coccò – tre civette sul comò – che facevano all’amore – con la figlia del dottore, – il dottore s’ammalò – ambarabà ciccì coccò!

36. - Sotto la cappa del camino – c’era un vecchio contadino – che suonava la chi- tarra – bim bum bara.

37. - Giro giro tondo - casca il mondo - casca la terra - tutti giù per terra.

(8)

Altri trastulli

1. - Ti tòte ‘n tè ‘ntant.

2. - I già ligià le giambe al giat con en sogiat.

3. - Nénte che nénte, che fénte pò cì?

L’anatomia

LATESTA

òcel (pl. òcli) occhio pòpola, slusnèl pupilla

cél sopracciglio

palpébra palpebra

récla (pl. récle) orecchio làver (pl. làuri) labbro dènt (pl. dènti) dente lénga (pl. lénghe) lingua nas (pl. nasi) naso ciavél (pl. ciavéi) capello gòuta (pl. gòute) gota

masèla mascella

bócia bocca

ciavél (pl. ciavéi) capello

dènt dente

maslàr dente mascellare

zanzìva gengiva

gola, glotidór gola

barbizòl mento

cópa nuca

copìn occipite

GLIARTI

man, zata mano

depòles, pòles pollice

ìndize indice

mìgnol, dedòt mignolo

(9)

óngla (pl. óngle) unghia zervelét, pòpol polpastrello

palma palmo

póls polso

dé (pl. dédi) dito pè (pl. pèi) piede

depòles alluce

còl de pè collo del piede cialciàgn tallone (calcagno) braz (pl. brazzi) braccio

gómbet (pl. gómbeti) gomito zinòcel (pl. zinòcli) ginocchio noséta, rodèla rotula stìnc’ (pl. stìnci) tibia gialón (pl. gialóni) coscia sgiarétol (a) coscia spala (pl. spale) spalla giamba (pl. giambe) gamba ciavìcla (pl. ciavìcle) caviglia

panzéta polpaccio

(Filastrocca) Dedolìn, sposolìn, mazòta lòngia, curaòcio, sghizzapiòcio.

Le dita della mano: Mignolo, anulare, medio, indice, pollice GLIORGANIINTERNI

budèle intestino

còr cuore

figià (pl. figiadi) fegato glotidór (pl. glotidóri) esofago

gola gola

tonsìla tonsilla

rocèla ugola

polmon (pl. polmóni) polmone stómec' (pl. stómegi) stomaco zervèl (pl. zervèi) cervello òs (pl. òssi) osso mùscol (pl. mùscoi) muscolo s-cialàr, schèletro scheletro costa (pl. còste) costola

sànc sangue

pèl pelle

tendèl diaframma glàndola ghiandola midollo (osseo) miòla

(10)

smilza, milza milza mùscol, nèrvo muscolo

véna vena

LEPARTIINTIME

balòta, coión (pl. balòte, coióni) testicolo

bìgol, brìtol pene

bus del cul ano

cul, bórtol sedere

culata natica

tartùfola, figa, natura vulva

téte mammelle

sbòza seno

cavedìn capezzolo

bufa vescica

ILRESTO

còl collo

pèit petto

sbòza petto, seno s-céna, gròpa schiena panza, tripa pancia

crapa cranio

còsta (pl. còste) costola slache femori pél (pl. péli) pelo

sanc sangue

botón de la vidazza ombelico snodadura aricolazione

(11)

La parentela

bisnonna bisnòna

bisnonno bisnòno

cognata cugnada

cognato cugnà

cugina cosìna

cugino cosìn

figlia fiòla

figlio fiòl

figliastra fiastra figliastro fiàster fratello fradèl

genero zènder

madre mare, mama

marito òm, marì

moglie spósa, féumna, [raro] moiér

nipote [f] neóda

nipote [m] neó

nonna nòna

nonno nòno

nuora nòra

padre pare, papà

sorella sorèla

suocera madòna

suocero missér

zia zia, [raro]anda

zio zio, [raro]barba fratellastro fradelàster

sorellastra sorelastra

padrino vidaz

madrina vidazza

figlioccio fiòz figlioccia fiòzza

gemello zumèl

genitori zenitóri

(12)

La botanica

abete bianco avéz abete con tanti rami pézza

abete rosso péz

acero àser

albicocco armelinàr

bagolaro bagolàr

bagolaro vermìlia

betulla bedól

biancospino amperlàr

carpino ciàrpen

castagno castàgn

ciliegio zaresàr

cipresso ziprès

cirmolo zirmo

corniolo cornàl

cotogno codognàr

elabro, falsa genziana malàn

faggio fòu

fico figiàr

frassino fràssen

gelso moràr

ginepro zinéver

ginestra zinèstra

larice làres

ligustro rassabéc', tamaris-c'

loppio òpol

luppolo fioranzési

maggiociondolo égel, dégel

mandorlo mandorlàr

melo pomàr

nespolo nespolàr

nocciòlo còler, noslàr

noce nogiàra

olivo olivo

olmo ólm

ontano óven

pero peràr

pesco persegiàr

pioppo trèmol, piópa

pruno brugnàr

(13)

robinia, acacia rubìn

rovere róver

salice sàlize

sambuco saudàr

sorbo blanciàr

sughero sóver

tasso nas

tasso barbasso barbàs-c'

tiglio tiàr

vischio malvìst

(14)

I nomi propri

Abramo Bramo

Achille Chìle

Adolfo Dólfo

Agata Àgheta

Agnese Agnés

Alberto Bèrto

Albino Bino

Alfonso Fònʃo

Alfredo Frédo

Amadio Madìo

Amalia Màlia

Amedeo Dèo, Madìo

Amelia Mèlia

Anna Nàni, Néta, Nànele

Annibale Nìbale

Annunziata Nunziata, Nonziata

Anselmo Sèlmo

Antonio Tòni, Tònele

Arcangelo Arcànʓelo

Arduino Duìno

Arturo Turo

Assunta Sunta

Attilio Tìlio

Barbara Bàrbera

Bartolo Bórtol

Bartolomeo Bortolamé, Bortolamìa, Bórtol Battista Tita, Tìtele

Benvenuto Nuto

Bernardo Bernart

Biagio Blaʃi

Carmèlo Mèlo

Caterina Catìna, Trìnele

Cecilia Zìlia

Celestino Zelestìn

Cesare Zèʃare

Cirillo Zirìlo

Clemente Mènte, Mèntele Cristiano Cristiàn

Cristoforo Tòfol

(15)

Domenica Ménegia, Menegìna, Mìnica Domenico Ménec', Méngo, Mìnico

Edoardo Doardo

Edvige Viʓe

Egidio Ɀidio

Eleonora Nòra, Leonòra Emanuele Manuèle, Nèle

Emilio Milio

Enrico Rico

Epifanio Pifànio

Ermanno Mano

Ermenegildo Ɀildo

Ernesto Nèsto

Eugenio Ɀènio

Eusebio Uʃébi

Felice Felìze

Ferdinando Nando Fortunato Nato

Francesco Franz, Frànzele, Cianci

Gabriele Bièle

Gelindo Ɀelìndo

Genoveffa Èfa

Giacomo Giàcom

Gianantonio Ɀanantòni

Giorgio Zòrz

Giovanni Ɀoàn, Ɀan, Ɀane

Giuditta Ɀudìta

Giulio Ɀùlio

Giuseppe Bèpi, Bepìno, Pino, Bèpo

Giustina Ɀustina

Innocente Nozènt Innocenza Nozènta Leopoldo, Ippolito Pòldo

Lorenzo Lorènz

Lucia Lùzia, Luziéta, Céta Luigi Luiʓi, Ɀizi, Ɀizo Margherita Malgiarita

Martino Martìn

Matteo Tèo, Maté

Mattia Maté, Matìa

Michele Micél

Niccolò, Nicola Colò, Colodìn

Pasqua Pasca

(16)

Pietro, Pierino Péro, Pièder, Perin, Perolin

Placido Plàzido

Policarpo Carpo

Quinto Chinto

Raffaele Fèle

Raimonda Mónda

Romedio Romédi

Salvatore Salvadór

Sansone Sansón

Sebastiano Bastiàn Sigismondo Zismón

Sisino Seʃìn

Teodoro Doro

Timoteo Mòteo

Tommaso Tomàs

Vigilio Viʓìli, Vili

Vincenza Zènzele

Vincenzo Zènzele, Vizènz, Visènz Virgilio Verʓìlio

Virginio Verʓìnio Vittore Vitór, Tóre Vittorio Vitòrio, Tòrio

(17)

Gli animali

acaro, baco della farina, tignòla càmol

agnellino becìn

agnello agnèl

allocco, barbagianni, civetta alòc'

allodola lòdola

anguilla anghìla

anitra ànedra

ape ao

apone, fuco, calabrone aón

aquila àgola

asina asna

asino àsen

assiolo zizzòl

avvoltoio, aquilotto agolìn

baco da seta ciavalér

baco dei frutti vèrma

balena baléna

barbagianni barbazàn

becco, caprone passibéc'

bigatto, baco da seta bugiàt bigiarella, pigliamosche grisàtola

biscia bissa

blatta, piattola, piattone piàtola

bruco rugia

bruco del maggiolino còs

bue bòi

bue da macello burlìn

bue, vacca bobò

calabrone bespón

cammello camèl

camoscio ciamóz

canarino canarìn

cane ciagn

capitone cavedón

capra ciàura

capra dal pelo lungo brasca

capretto lodrùm

capretto/a da allevamento auzòl

capriolo capriòl

(18)

caprone béc'

cardellino giardelìn

cavalletta salùp

cavallo ciavàl

cavallo, brenna, cavallaccio ròmel

centopiedi, iulo zentopèi

cervo zèrvo

chioccia clòzza

cicala zigiàla

cicogna zicògna

cimice zéver

cimice zìmes

cinciallegra, cincia parissòla ciuffolotto, monachino ghìmpel

civetta zivéta

codirosso coarós

colomba colomba

coniglio cunèl

cornacchia gràula

corvo gròl

coturnice stèrpa

coturnice cotórn

crociere, becchincroce crosnòbol

cuculo cucù

cutrettola sgassacóa

dorifora dorìfora

dromedario dromedari

elefante elefante

elefante lionfante

ermellino armelìn

fagiano fasàn

fagiano di monte giàl sforzèl

falco, sparviere falcét

fanello, montanello falnèl

faraona faraóna

farfalla panvèl

filossera filòssera

forabosco, re di siepe, stiaccino forabósc’

forfecchia, forbicina curarécle

formica formìgia

francolino francolìn

fringuello, spincione finc’

gallina gialìna

gallo giàl

(19)

gallo cedrone giàl zedrón

gambero giàmber

gatto giàt

gazza giaza

ghiro gril [la](femm)

grillo gril [el](masch)

grillotalpa ortolana

gufo reale, barbagianni dugo

gufo, allocco bègel

lasca, alborella, pesciolino àula

leone león

leonessa leonessa

lepre léver

libellula sitón

lombrico vèrem

lontra lódria

luccio luz

lucciola lusnèl

lucertola lusèrtola

lucherino lugherìn

lumaca limòz

lupo lóf

maggiolino zórla

maiale chéto

manzo manz

marmotta marmòta

merlo mèrlo

mignatta, sanguisuga sanghéta

millepiedi zentopèi

montone montón

mosca mós-cia

moscerino moscolìn

moscone moscón

mulo mul

mulo mul

oca òca

orango rangotàn

orbettino vèrza

orbettino zibòrgola

orso, orsa órs

pappagallo papagial

passero pàsser

pavone paón

pecora pégora, bécia

(20)

pecora infeconda moutóna

pecorella, agnellina pegorsèla

pernice bianca taìna

pernice bianca o delle nevi taìna pernice bianca, starna amblana

pernice, starna pernìs

pettirosso petirós

picchio pigòz

picchio nero pigòz

picchio verde pizzalégn

piccione colombo

pidocchio piòcel

pipistrello barbustèl

poiana poiana

pollino, pidocchio dei polli polìn

pollo giovane polàster

porcella, scrofa biśa

porco animàl

pulce pùles

pulcino poiàt

puledro poléder

puzzola spùzzola

quaglia, quaiòt càia

ragno ragn

ramarro lusèrt

rampichino rampegìn

rana rana

ratto, pantegana pangiana

reattino, scricciolo pizfòt

rondine róndola

rondone rondolón

rospo zavàt

saettone, colubro lanza

salmerino salmerìn

sardina sardèla

scarafaggio, blatta bòu

scimmia sìmia

scoiattolo sgerlàt

scricciolo, forasiepi redàtol

serpente sèrp

stambecco stambéc'

storno, stornello storlìn

struzzo struzzo

tacchino dindi

(21)

tacchino pàit

tafano tavàn

talpa talpina

tarlo, tignòla ciaiòl

tarlo, verme della frutta bissòl

tarma tarpa

tartaruga tartarùgia

tasso barbasc'

tasso tas

tigre tigra

tonno tòno

topo sóres

toporagno muzgeràgn

tordo tórdo

tordo sassello zif

tordo, cesena giardéna

toro tòr

tortora tórtora

trota témol

uccellino ultimo nato reficòz

upupa lupia

usignolo rossignòl

vacca che non viene coperta manzara

vacca, mucca animàla

verme della carne o del formaggio bégol, brìgol

verro vèro

verzellino, raperino sverzelìn

vespa bèspa

vipera lìpera

vitellino, capretto arléo

vitello vedèl

vitello vedèl

vitellone móc

volpe bólp

zanzara zinzàla

zecca zécia

zigolo giallo ginéura, sgnàrdola

Riferimenti

Documenti correlati

Se alla fine della conversazione, il chiamante deve inviare un fax, è bene che il chiamato lo avvisi di attendere qualche secondo prima di dare l'avvio senza che richiami; subito

Art. Al fine di ridurre la dipendenza dal petrolio e attenuare l’impatto ambientale nel settore dei trasporti, tutti i nuovi impianti, devono dotarsi di infrastrutture di

consultati a decisioni in essere (Note informative Covid), gli viene rifiutata la “riunione periodica” prevista dal Testo Unico sulla Salute e Sicurezza, vengono ignorate

Il volume di applicazione per ettaro varia a seconda della densità foglia- re della coltura e deve essere tale da creare un film protettivo uniforme sulla superficie delle foglie e

Αν το φις δεν ταιριάζει στην πρίζα απευθυνθείτε σε ειδικευμένο άτομο προκειμένου να αντικαταστήσει το βύσμα με το κατάλληλο και να διασφαλίσει

g 750 Ingredienti: FARINA tipo “00”, BURRO, tuorlo d’UOVO, lievito madre, zucchero, albicocche candite, ciliegie candite, amarene candite, marroni canditi: (albicocche,

A breve partirà anche la prima tran- che  delle manutenzioni straordina- rie sulle strade - concentrata sulle strade esterne al centro abitato di Anzola -  nonché la potatura ed il

- I testi e accordi inseriti possono essere letti dall' app Winlive Pro Karaoke mobile (android/iOS) - Salvataggio fisico del midifile inclusi markers, cambio tonalità, tempo e