• Non ci sono risultati.

Chronika Meždunarodnoj naučnoj konferencii “Glagol’nyj vid: grammatičeskoe značenie i kontekst”

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "Chronika Meždunarodnoj naučnoj konferencii “Glagol’nyj vid: grammatičeskoe značenie i kontekst”"

Copied!
9
0
0

Testo completo

(1)

22 July 2021

AperTO - Archivio Istituzionale Open Access dell'Università di Torino

Original Citation:

Chronika Meždunarodnoj naunoj konferencii “Glagol’nyj vid: grammatieskoe znaenie i kontekst”

Terms of use: Open Access

(Article begins on next page)

Anyone can freely access the full text of works made available as "Open Access". Works made available under a Creative Commons license can be used according to the terms and conditions of said license. Use of all other works requires consent of the right holder (author or publisher) if not exempted from copyright protection by the applicable law. Availability:

This is the author's manuscript

(2)

Информационно-хроникальные материалы Хроника Международной научной конференции «Глагольный вид: грамматическое значение и контекст» 30 сентября — 4 октября 2011 г. в Университете г. Падуя (Италия) состоя-лась международная конференция «Глагольный вид: грамматическое зна-чение и контекст» — третья конферен-ция Комиссии по аспектологии при Международном комитете славистов. В конференции приняли участие около 70 лингвистов из Италии, Маке-донии, Нидерландов, Польши, России, Сербии, Словении, США, Украины, Швейцарии, Финляндии, Франции, Эс-тонии, Японии. Программа конферен-ции включала пленарные заседания и работу секций «Повторяемость в сла-вянских языках», «Вид и контекст в русском языке», «Вид и контекст в сла-вянских языках», «Вид и контекст в ди-ахронии», «Вид и контекст в неславян-ских языках». Приглашенные докладчики: Ю. Д. Ап-ресян, А. В. Бондарко, С. М. Дики. Конференцию открыл пленарный доклад А. В. Бондарко (ИЛИ РАН, Санкт-Петербург) «Глагольный вид: система и среда». Одна из основных идей доклада — необходимость описа-ния системы глагольного вида в ее взаимодействии с широким контекстом. Для детального и функционального описания контекста вводится новое по-нятие — «среда», известное в общей теории систем. При анализе глагольного вида в качестве среды могут выступать как элементы лексического значения самого глагола, так и элементы окруже-ния данной глагольной словоформы. Маркированный СВ ведет себя активно по отношению к среде, т. е. преобразует (семантически модифицирует) ее. На-против, немаркированный НСВ создает разнообразные возможности для воз-действия среды на исходную систему, т. е. на реализацию конкретного видо-вого значения. Акад. Ю. Д. Апресян (ИРЯ РАН, Мо-сква) в докладе «Вид в активном слова-ре русского языка» поставил задачу описания вида в рамках интегрального лингвистического описания (это такое описание, в котором грамматика и сло-варь согласованы по типам помещаемой в них информации). Главный вопрос состоит в следующем: какие языковые факты должны описываться в грамма-тике, а какие — в словаре, для того что-бы в результате получилось исчерпы-вающее и неизбыточное описание язы-ка. На богатом фактическом материале было продемонстрировано, что объек-том аспектологического описания дол-жен быть глагол, взятый в его одном конкретном значении (т. е. лексема). При этом отдельные лексемы много-значного глагола могут иметь свои, уникальные аспектуальные свойства, отличные от свойств других лексем это-го же глаэто-гола. В основном это реализа-ция аспектуальных граммем (или зна-чений граммем) НСВ. Существенно, что некоторые лексемы реализуют свои уникальные свойства лишь в опреде-ленном контексте или даже в одной оп-ределенной форме. Значительная часть докладов была посвящена контекстным модификациям видового значения. Одной из «горячих

________________

Русский язык в научном освещении. № 1 (23). 2012. С. 267—274.

(3)

Информационно-хроникальные материалы 268 точек» является описание модальности, которая появляется при погружении ви-дового значения в тот или иной контекст. С этой точки зрения весьма интерес-ным типом контекста является отрица-ние. В докладе Е. В. Падучевой (ВИ-НИТИ РАН, Москва) «Взаимодействие лексической и аспектуальной семанти-ки: деагентивизация» показано, что де-агентивные стативы НСВ под отрицани-ем выражают модальность невозможно-сти (ср. Это не объясняет ‘не может объяснить’); выявлена группа агентив-ных глаголов, имперфектив которых под отрицанием тоже наращивает мо-дальное значение, предложено систем-ное семантическое объяснение данного эффекта. В докладе Ю. П. Князева (СПбГУ, Санкт-Петербург) «Русский вид и сфера действия отрицания» также рассматривается одно модальное нара-щение, возникающее при отрицании некоторых глаголов НСВ, и предлагает-ся остроумное системное объяснение данного явления. В докладе М. А. Ше-лякина и И. П. Кьюльмойа (Тартуский университет) «Влияние видовых форм на значения общеотрицательных выска-зываний» продемонстрировано, что формы как СВ, так и НСВ при отрица-нии выражают различные модальности; описан механизм появления модального значения, учитывающий, прежде всего, какой компонент глагольного значения попадает в сферу действия отрицания. Доклад Д. Войдовича (Университет Но-ви Сад) «К вопросу о функционирова-нии славянского глагольного вида в от-рицательном контексте» посвящен употреблению презенса СВ в отрица-тельных высказываниях (ср. Почему ты не придешь?; Я этого не пойму) в рус-ском и других славянских языках (чеш-ском, словацком, поль(чеш-ском, сербском); продемонстрированы различные мо-дальные наращения, выражаемые СВ в данном типе контекстов. Об отрицании как типе контекста, допускающем более широкое функционирование СВ в древ-нерусском языке (по сравнению с со-временным), речь идет также в докладе Е. А. Мишиной и В. С. Томеллери (см. ниже). Модальные наращения возмож-ны и в неотрицательвозмож-ных контекстах. В докладе В. Климонова (Университет Гумбольдта, Берлин) «Взаимодействие модальности и актуальности в русском языке» предложена общая концепция описания модальности, выражаемой в высказывании с той или иной видо-временной формой русского глагола. Важный тип контекста, создающий своеобразные семантические эффек-ты, — перечисление действий; сущест-венной составляющей такого контекста могут быть временны́е союзы. В докла-де Т. В. Милларесси (Университет Шар-ля де ГолШар-ля, Лилль 3) «Видовое выра-жение таксисной последовательности в свете иконического порядка Р. Якобсо-на» показано, что линейная последова-тельность глаголов иконически отражает последовательность ситуаций во време-ни только в случае глаголов СВ — по-рядок глаголов НСВ может отражать и ранжирование действий по важности; предложена семантическая интерпрета-ция чередования временны́х форм passé simple и imparfait во французском нар-ративе. В докладе Н. Зорихиной-Нильс-сон (Гётеборгский университет) «Вид русского глагола и выражение последо-вательности однократных действий в будущем» продемонстрированы кон-текстные ограничения на употребление видовых форм в будущем времени; по-казано, что многие временны́е союзы весьма избирательно сочетаются с раз-ными видо-временраз-ными формами. Со-четаемость временны́х союзов с видо-временными граммемами в молизско-славянском языке описана в докладе В. Броя (Университет Констанца) «Вид глагола в контексте союза в молизско-славянском языке»; одна из особенно-стей этого языка — большое

(4)

количест-во заимстколичест-вованных или калькирован-ных специализированкалькирован-ных таксискалькирован-ных союзов (это явление, как и утрата аори-стных форм при сохранении имперфек-та, а также оппозиция имперфект — перфект со значением ‘состояние’ — ‘возникновение нового состояния’ у стативных глаголов, объясняется влия-нием романского языкового окруже-ния). Выбор видовой формы в словен-ском языке при выражении последова-тельности событий описан также в докладе А. Дерганц «Влияние контекста и лексического значения глагола на употребление вида в многократном значении в словенском языке» (см. ни-же). Тонкой семантике и прагматике высказываний типа Учил и выучил по-священ доклад Е. Н. Ремчуковой (РУДН, Москва) «Семантика и прагма-тика видового контраста». Некоторые контексты накладывают ограничения на употребление видовых форм глагола. В докладе В. М. Труба (Институт украинской мовы НАН, Ки-ев) «Об ограничениях на употребление видовых глагольных форм и некоторых функциях видового противопоставле-ния» описан целый ряд контекстов, в которых глагол является актантом дру-гого предиката, причем выбор видовой формы глагола определен этим преди-катом (и, возможно, более широким кон-текстом); ср. решить не P (напр. Решил не ходить), Не надо было кому-л. P; X не собирался P (напр. Мы и не собира-лись вас арестовывать) и др. См. также уже упомянутую работу Н. Зорихиной-Нильссон, в которой обсуждаются се-мантические ограничения на употребле-ние НСВ в будущем времени. В докладе С. Тофоски (Университет св. Кирилла и Мефодия, Скопье) «Предельные глаго-лы и контекст в македонском языке» анализируются элементы контекста, поддерживающие или блокирующие употребление имперфективных пре-дельных глаголов в македонском языке: это, в частности, наличие объекта дей-ствия, его определенность, морфологи-ческое число выражающего его имени, а также временны́е формы самого глагола. Анализ видо-временных форм глаго-ла в том или ином контексте позволяет уточнить семантические понятия, ис-пользуемые в аспектологии. В докладе В. С. Храковского (ИЛИ РАН, Санкт-Петербург) «Сколько кон-текстно-обусловленных повторительных значений у глаголов НСВ в русском языке?» в кругу общих аспектологиче-ских проблем обсуждается семантика неограниченно-кратного видового зна-чения в контекстах типа каждый день vs. обычно. Доклад Е. В. Петрухиной (МГУ, Москва) «Вид в грамматическом контексте пассива (на материале рус-ского и чешрус-ского языков)» посвящен семантической модификации видового значения при его взаимодействии с граммемой страдательного залога; под-тверждается наблюдение М. Докулила об ослаблении маркированности чеш-ского СВ; обсуждается семантика граммемы СВ: в частности, показано, что в разговорном чешском каузативы СВ отличаются от русских каузативов СВ местом семантического акцента в значении граммемы. В докладе Р. фон Вальденфельса (Бернский уни-верситет) «Глагольный вид в разных аспектах: одна категория или много?» предлагается методика анализа эмпири-ческих данных, позволяющая выявить вариативность в употреблении видов при переводе заданного текста на раз-ные славянские языки; полученраз-ные данные в конечном счете могут послу-жить базой для ответа на вопрос, сфор-мулированный в названии доклада. В докладе Э. Фортейна (Лейденский университет) «Теория вида: употребле-ния видов глагола в императиве в сло-венском и русском языках» представлен сравнительный анализ словенского и русского императива с точки зрения

(5)

Информационно-хроникальные материалы 270 употребления СВ и НСВ, причем ста-вится вопрос: можно ли объяснить употребление вида императива, исходя только из общего значения СВ и НСВ. Одно из направлений конферен-ции — описание конкретных глаголов и классов глаголов с точки зрения видо-вой семантики. В докладе М. Я. Гло-винской (ИРЯ РАН, Москва) дан де-тальный семантический и прагматиче-ский анализ русских глаголов поесть и попить, на основе которого продемон-стрировано, почему есть — поесть об-разуют видовую пару, а, казалось бы, аналогичные глаголы пить — попить не являются чисто видовыми корреля-тами. В докладе С. Соколовой и Д. Его-рова «Диалогическое и нарративное при выборе глагольного вида: история русского БЫВАЛО» прослежена сочета-емость частицы бывало с разными фор-мами глагола (НСВ/СВ, прош/непрош) в период с 1700 по 2008 годы в разных речевых режимах. В докладе И. Б. Ша-туновского (Международный универ-ситет природы, общества и человека, Дубна) «Глаголы мысли и вид» анали-зируются глаголы думать — подумать; оба могут выступать как глаголы про-позиционального отношения (Он думал, что P — Он подумал, что P), однако подумать обозначает не просто мнение, но акт мысли, которым создается это мнение. В докладе Е. В. Урысон (ИРЯ РАН, Москва) «Детализирующая се-мантика: часть контекста vs. компонент лексического значения глагола» выде-лена группа русских глаголов НСВ, употребляющихся преимущественно в актуально-длительном значении (ср. уписывать в отличие от есть); описана специфика структуры значения данных глаголов. В докладе В. И. Гавриловой (МГПУ, Москва) «К вопросу об объеме понятия “декаузативный глагол” в рус-ском языке» анализируются формы ти-па (Дом) построился рабочими vs. сам собой; уточняется вывод о возможности возвратного глагола типа построиться, сшиться, отремонтироваться быть декаузативом. К данному направлению примыкает работа А. Израели (Амери-канский университет, Вашингтон) «Войдите! Формулы приглашения в русском языке», посвященная разнооб-разным факторам, которые влияют на выбор говорящим одной из форм: вхо-ди(те)/войди(те), заходи(те)/ зайди(те), проходи(те)/пройди(те). Два секционных заседания были по-священы выражению повторяемости в славянских языках. Это одна из акту-альных аспектологических тем, так как данное значение может выражаться как НСВ, так и СВ, причем славянские язы-ки различаются с точязы-ки зрения пред-почтения той или иной формы. В док-ладе A. Барентсена, Р. Гениса, M. ван Дюйкерен-Храбовой, Я. Калсбек, Р. Лу-чича (Амстердамский университет) «О сходствах и различиях между рус-ским, польрус-ским, чешским и хорватским языками при выборе вида в случае “ограниченной кратности”» приводятся результаты сопоставления четырех язы-ков (репрезентативных для всего сла-вянского ареала) с точки зрения упот-ребления СВ/НСВ в контекстах типа три раза оборачивался/обернулся: во всех четырех языках в нарративном ти-пе преобладает СВ, а в ретрости-пектив- ретроспектив-ном НСВ, причем соотношение видов внутри этих типов сильно различается в зависимости от языка. Подтверждается статус русского и чешского языков как прототипических представителей вос-точной и западной славянских видовых систем, статус польского и хорватского как языков переходной зоны (польский ближе к восточной группе, хорват-ский — к западной). Доклад Р. Бенна-кио, M. Пила (Падуанский университет) «Выражение повторяемости действий в словенском языке (в сопоставлении с русским)» посвящен описанию факто-ров, влияющих на выбор форм СВ/НСВ

(6)

в контекстах неограниченной кратности в словенском языке, демонстрирующем экспансию СВ для выражения повто-ряемости действия; показано, что в сло-венском языке, в отличие от русского, при выражении итеративного значения в контекстах неограниченной кратности употребление глагольного вида зависит прежде всего от лексической семантики глагола. Анализу факторов, влияющих на выбор форм СВ и ограничивающих употребление форм НСВ для выраже-ния многократности/хабитуальности в словенском языке посвящен также док-лад А. Дерганц (Люблянский универси-тет) «Влияние контекста и лексического значения глагола на употребление вида в многократном значении в словенском языке»; рассматриваются глаголы

doga-jati se — zgoditi se; prihadoga-jati — priti, а

также jesti — pojesti, piti — popiti, а кроме того, моментальные глаголы и достижения, которые в словенском языке при выражении многократно-сти/хабитуальности употребляются в СВ. В докладе В. Дюберса (Тюбинген-ский Университет) «Факторы, влияю-щие на выбор вида в итеративных кон-текстах в чешском» продемонстрирова-но, что вид глагола в контексте наречия со значением ‘редко’, ‘часто’ или ‘регу-лярно’ зависит от позициии наречия в глагольной группе: при постпозиции наречия чаще НСВ, а при препозиции чаще СВ; дана семантическая интер-претация этого явления. В докладе Л. Шольце (Университет Констанца) «Глагольный вид и повторяемость/ ха-битуальность в верхнелужицком и чеш-ском языках» проанализированы фак-торы итеративных контекстов (наречия кратности, мн. ч. подлежащего/ допол-нения и др.), диктующие употребление только одной видовой формы или до-пускающие конкуренцию видов в чеш-ском и верхнелужицком языках; пока-зано, что в разговорном верхнелужиц-ком, в отличие от литературного языка, СВ употребляется в подавляющем большинстве итеративных контекстов (в частности, в наст. времени предель-ные глаголы употребляются только в форме СВ, СВ может сочетаться с фа-зовыми глаголами). Ф. Эсван (Неаполи-танский университет) в докладе «Видо-вая оппозиция в различных контекстах настоящего исторического в чешском» показал, что в чешском языке выделя-ются разные типы настоящего истори-ческого (настоящее регистрирующее, синоптическое, историческое раз-говорное и историческое литературное); видовая оппозиция реализуется в каж-дом типе по-своему. В докладе Н. Ме-дынской (Университет им. М. П. Драго-манова, Киев) «Специфика аспектуаль-ного значения глаголов маспектуаль-ногократно- многократно-дистрибутивного и распределительного действия в современном украинском языке (на материале художественных текстов)» обсуждается выбор видовой формы в конструкциях, указывающих на повторение ситуации с множественным субъектом (ср. Дети поразъехались). Два доклада были посвящены грече-скому языку, представляющему инте-ресный контрастивный материал для изучения славянского глагольного вида. В совместном докладе Т. Архангель-ского (НИУ ВШЭ, Москва) и В. Панова (Институт языкознания РАН, Москва) «Непрототипические употребления ви-довых показателей в греческом языке» рассматривается принадлежность ново-греческих темпоральных и модальных форм к тому или иному виду (категория вида в новогреческом охватывает всю глагольную систему, что на морфоло-гическом уровне выражается в проти-вопоставлении двух глагольных основ). В докладе Д. Берточи (Падуанский уни-верситет) «Прагматическая и синтакси-ческая интерференция в грамматикали-зации вида: превербы в Гомеровском греческом» дается, в рамках порож-дающей грамматики, синтаксическая и

(7)

Информационно-хроникальные материалы 272 прагматическая интерпретация превер-бов на архаичном этапе древнегрече-ского языка, когда превербы были еще самостоятельными элементами пред-ложного происхождения и могли отде-ляться от основы (тмесис); показано, что превербы носят скорее всего акцио-нальное (результативное) значение. Сходную интерпретацию предлагает для древнерусского Л. Руволетто (Па-дуанский университет) в докладе «Пре-фиксация и переходность глаголов в Повести временных лет: по поводу раз-вития глагольного вида в русском язы-ке», где обсуждается развитие катего-рии предельности и переходности на основе анализа употребления переход-ных приставочпереход-ных глаголов. Обсуждению вопросов развития сла-вянской категории вида в древнейший период были посвящены еще несколько докладов. В докладе С. M. Дики (Университет Канзаса) «Сравнительный анализ раз-вития общефактического значения НСВ в славянских языках» предпринята по-пытка объяснить существующие разли-чия в функционировании общефактиче-ского значения НСВ в современных славянских языках (максимальная реа-лизация в восточной группе, с некото-рыми ограничениями — в болгарском и польском, минимальная — в западной) исходя из диахронического развития языков. Среди факторов, оказавших влияние на развитие общефактического значения, рассматриваются: сохране-ние/утрата простых претеритов (важно также время их утраты); развитие и функционирование глаголов с хабиту-альным значением (ср. чеш. končívat); различия в развитии видовых приставок (напр., грамматикализация приставки по-, развитие делимитативов на по- (по-сидеть) в русском языке); развитие/ от-сутствие именной категории опреде-ленности—неопределенности (разви-тость/неразвитость артиклей); влияние немецкого и романских языков. В со-вместном докладе Е. А. Мишиной (ИРЯ РАН, Москва) и В. С. Томеллери (Уни-верситет Мачерата) «Актуальные про-блемы изучения категории вида в диа-хроническом аспекте (на материале ранних восточнославянских памятников в сопоставлении с современном рус-ским)» в качестве критериев определе-ния видового значеопределе-ния глагольных ос-нов для раннего периода предлагается учитывать как морфологический (набор образуемых видо-временных форм), так и семантико-функциональный критерии; отмечаются контексты, допускающие более широкое, по сравнению с совре-менным русским языком, употребление СВ: повторяемость, потенциальная мо-дальность, отрицание и др. В докладе Я. Камфуиса (Лейденский университет) «Глагольный вид в старославянском языке» на основе анализа материала старославянских памятников (употреб-ления глагольных основ типа сказати, сказаю // сказати, скажу) делается вы-вод, что в старославянском языке уже сформировались центральные видовые значения, в то время как более перифе-рийные находились на стадии развития. Серия докладов была посвящена описанию вида в сравнительно-типо-логическом аспекте, а также выраже-нию видовых значений в языках, не имеющих категории вида. В докладе Х. Томмола (Университет Тампере) «Перфектное значение, значе-ние вида и контекст» обсуждается про-блема описания перфектного значения в русском языке в широкой типологиче-ской перспективе. В докладе Л. Геберт (Римский университет La Sapienza) «Типология глагольного вида: как язык сомали объясняет славянские языки» продемонстрировано, что спектр значе-ний, выражаемых славянским НСВ (на материале русского и польского), в со-мали кодируется одинаковыми фор-мальными средствами: это

(8)

подтвержда-ет семантическую общность конкрподтвержда-ет- конкрет-ных значений славянского НСВ. В док-ладе С. Славковой (Болонский универ-ситет) «О многоуровневом характере аспектуальности в высказывании — со-поставительный аспект» славянская би-нарная модель вида сравнивается с ас-пектуально-темпоральными системами других языков, в которых аспектуаль-ность выражается принципиально ины-ми средстваины-ми (в частности, лексиче-скими и синтаксичелексиче-скими). В докладе Ю. Канеко (Университет Иватэ, Япо-ния) «“Нестандартные” видовые формы японского языка и субъективно-оце-ночное восприятие действия: на мате-риале перевода русских художествен-ных текстов» анализируется тонкая мо-дальная семантика, выражаемая япон-ской деепричастной формой на -te в сочетании с некоторыми вспомогатель-ными глаголами. Доклад М. Китайо (Промышленный университет, Киото) «Видовые синонимичные формы рус-ских и японрус-ских деепричастий в худо-жественном тексте» тоже посвящен японским деепричастиям: употребление «нестандартных» форм на -te и «стан-дартных» форм на -i сравнивается с употреблением русских «нестандарт-ных» форм на -я(а) [ср. увидя] и «стан-дартных» форм на -в (-вши) [ср. увидев]. Доклад Е. М. Чекалиной (МГУ, Москва) «Предельность/непредельность и грам-матические средства выражения аспек-туальности в языке с категорией вида и без нее (на материале русского и швед-ского языков)» посвящен шведским гла-голам, обозначающим динамические про-цессы: большинство этих глаголов могут выражать как предельный, так и непре-дельный процесс, а правильное пони-мание обеспечивается средствами кон-текста. Описанию итальянских глаголов с градуальной семантикой, в частности их сочетаемости с наречиями меры и степени, посвящен доклад П. M. Берти-нетто, A. Лентовской (Scuola Normale Superiore, Пиза) «Градуальные глаголы: русско-итальянское сравнение». Выра-жение таксисных и аспектуальных зна-чений, выражаемых нефинитными фор-мами в испанском, исследуется (на фо-не русского языка) в докладе Р. Гузман Тирадо (Университет Гранады) «О роли нефинитных глагольных форм в испан-ском и русиспан-ском языках». Сходства и различия в употреблении видов близко-родственных языков — русского и укра-инского — обсуждаются в совместном докладе С. О. Соколовой (Институт укра-инской мовы НАН, Киев) и Е. Л. Ачи-ловой (Университет им. В. И. Вернад-ского, Симферополь) «Проявление ас-пектуальных особенностей славянских языков при переводе». В ряде докладов демонстрировалась общность видовой семантики и грамма-тических значений, выражаемых негла-гольными языковыми средствами; это, прежде всего, анафора, или предупомя-нутость, входящая в круг значений, вы-ражаемых артиклем. Х. Р. Мелиг (Уни-верситет Христиана Альбрехта, Киль) в докладе «Предикация в НСВ как анафо-ра» показал, что предикация в СВ обо-значает индивидуализированную ситуа-цию, тогда как предикация в НСВ мо-жет отсылать как к типу ситуаций, так и к индивидуализированной ситуации, что влияет на реализацию конкретного значения НСВ в данной предикации (ср. семантическое противопоставление тип— токен, релевантное для выбора не-определенного/определенного артикля). Б. Вимер (Университет Иоганна Гутен-берга, Майнц) в докладе «Субъектив-ные функции вида как аналог к корен-ной функции артикля» продемонстри-ровал аналогии в развитии функций вида (как СВ, так и НСВ) и функций артикля (определенного и отчасти — неопре-деленного) европейских языков; прави-ла выбора вида похожи на правиправи-ла вы-бора артикля, а колебания в выборе ар-тикля между разными языками и внутри

(9)

Информационно-хроникальные материалы 274 одного языка в некоторых случаях на-поминают конкуренцию видов (напри-мер, родовая функция артиклей и эк-земплярно-наглядная функция вида). Анафорическая функция НСВ рассмат-ривалась также в упомянутом выше докладе В. М. Труба. К этим работам примыкает доклад Е. Я. Титаренко (Уни-верситет им. В. И. Вернадского, Симфе-рополь) «Семная формула и принцип функционирования видов русского гла-гола в контексте», в котором предлага-ется метаязык для описания видовой семантики и попытка исчисления кон-кретных видовых значений. На конференции были представлены и работы по формо- и словообразова-нию. В докладе О. Г. Ровновой (ИРЯ РАН, Москва) «Аспектуальная омони-мия: литературный русский язык и диа-лекты» показано, что в архангельских говорах в отличие от литературного языка существует чисто-видовая при-ставка по-. Тенденция к образованию видовой пары у двувидового глагола (который в результате начинает упо-требляться как глагол СВ) описана в докладе Н. В. Андросюк (Университет им. В. И. Вернадского, Симферополь) «Биаспектив и контекст». Л. Спасов (Университет св. Кирилла и Мефодия, Скопье) в докладе «О проблематике ви-да глаголов с суффиксами -ира/-из-ира в современном македонском стандарт-ном языке» показал, что двувидовой характер этих глаголов связан с аспек-туальным значением их корней, причем норма, предписывающая употребление такого глагола в том или ином виде в различных стилях, не вполне стаблизи-ровалась. Е. Е. Пчелинцева (Черкасский государственный технологический уни-верситет) в докладе «Аспектуальная ха-рактеристика отглагольных имен дейст-вия в русском, украинском и польском языках» продемонстрировала, что в трех рассматриваемых языках действу-ют общие ограничения на образование имен действия, при том что данные языки сильно различаются с точки зре-ния регулярности образовазре-ния «пар-ных» имен действия типа выздо-равливание — выздоровление. В докладе Е. В. Горбовой (СПбГУ, Санкт-Петер-бург) «Русский вид в контексте футу-рума» описан лингвистический экспе-римент, цель которого — выявить осо-бенности морфологического оформле-ния глагола НСВ в контексте будущего времени. Во время работы конференции со-стоялось заседание Комиссии по аспек-тологии при МКС. Тезисы докладов опубликованы в сборнике «Глагольный вид: граммати-ческое значение и контекст. III Конфе-ренция Комиссии по аспектологии Международного комитета славистов. Падуя, 30 сентября — 4 октября 2011 г.» и на веб-сайте конференции: http://www.maldura.unipd.it/glagvid. Е. В. Урысон, Е. А. Мишина, В. С. Томеллери, Т. А. Архангельский Хроника научной конференции «Филологическое наследие М. В. Ломоносова» 25—26 октября 2011 года в Инсти-туте лингвистических исследований РАН в рамках мероприятий, приуро-ченных к 300-летию со дня рождения М. В. Ломоносова, прошла научная конференция «Филологическое насле-дие М. В. Ломоносова». В ней приняли участие более пятидесяти специалистов, среди них — сотрудники ИЛИ РАН, ИРЛИ РАН, Библиотеки Российской Русский язык в научном освещении. № 1 (23). 2012. С. 274—280.

Riferimenti

Documenti correlati

Keywords: obstructive hypertrophic cardiomyopathy (HCM); mitochondrial energetics; mitochondrial Complex I (NADH dehydrogenase); mitochondrial Complex V (ATP synthase); reactive

O’Regan, Oscillation Theory for Second Order Linear, Half-Linear, Superlinear and Sublinear Dynamic Equations, Kluwer Acad.. Belohorec, Oscillatory Solutions of a

We demonstrate that ultrashort XUV pulses, produced by high-order harmonic generation, spectrally filtered by a time-delay compensated monochromator, can be fully characterized,

Thus innovative technologies are needed to monitor the cerebral oxygen supply in a way that accurate and precise information of the cerebral oxygen metabolism and blood flow can

In the initial part of the chart, the EFPI sensor trace rises more than the reference MEMS; such behavior may be attrib- uted to slightly different pressure values between top

Our results show that both CP and DD protocols can address and correct the dephasing effects and, since a single π pulse (i.e. the Hahn sequence) essentially corrects inhomogeneities

Results of his blood analysis showed low levels of von Willebrand factor (VWF) antigen and VWF activity (both VWF ristocetin cofactor and VWF collagen binding), mild

There is an increasing number of theoretical reports focusing on the electronic and transport properties of carbon atomic wires, 13,16 but experimental studies are scarce and