• Non ci sono risultati.

Testi critici consultati su Lenoir :

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "Testi critici consultati su Lenoir : "

Copied!
3
0
0

Testo completo

(1)

LV

4. BIBLIOGRAFIA

Edizione dell’opera:

H. Lenoir, L’Entracte, Les Éditions de Minuit, Paris 2005.

Testi critici consultati su Lenoir :

N. CROM, « La Croix», mardi 17 Mai 2005.

N. CZARNY, Le frottement tiède des solitudes, DS «La Quinzaine Littéraire», 16 Mai 2005, p.5.

M.-L. DELORME, «Le Journal du Dimanche», 17 avril 2005.

P. HAUBRUGE, «Le Soir», vendredi 8 Avril 2005.

P. KÉCHICHIAN, «Le Monde», vendredi 24 Juin 2005.

M. GAZIER, Un moment d’égarement, «Télérama», n.2887, 11 Mai 2005, p.58.

J-C. LEBRUN, «L’Humanité», jeudi 16 Juin 2005.

P. LEPAPE, Lieux communs et singuliers, «Le Monde», 21 Avril 1995.

E. B. TOBIASSEN, Lecture palimpsestueuse- De Nathalie Sarraute à

Hélène Lenoir : filiation, réécriture, in « ORBIS Litterarum 62 :2 p.89-

109», Singapore 2007.

(2)

LVI

http://www.leseditionsdeminuit.com/f/index.php?sp=liv&livre_id=2334 Voce “Nouveau Roman ” su enciclopedia on-line Encarta :

http://it.encarta.msn.com/encyclopedia_981523474/Nouveau_Roman.html http://doc.studenti.it/appunti/letteratura-francese/nouveau-roman.html http://www.didattica.it/Sarraute/Il%20nouveau%20roman.htm

http://maat84.blogspot.com/2006/01/percorsi-estetici-parte-ii-pa-dong.html http://it.encarta.msn.com

Testi critici consultati sulla traduzione:

S. BASSNET, Translation Studies, Methuen, London 1980 (Revised edition: Routledge 1991).

A. BERMAN, La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain, Seuil Paris 1999.

U. ECO, Dire quasi la stessa cosa, Bompiani, Milano 2006.

B. HATIM, Translation, Routledge, Abingdom 2004.

S. NERGAARD, Teorie contemporanee della traduzione, Bompiani, Milano 1995.

M. SHUTTLEWORTH – M. COWIE, Dictionary of Translation Studies, St. Jerome, Manchester 1997.

L. VENUTI, The Translator’s Invisibility, Routledge, London 1995.

Dizionari consultati:

R. BOCH, Dizionario francese-italiano e italiano-francese, Zanichelli,

Bologna 2002.

(3)

LVII

J.-P. COLIN, Trésors des mots exotiques, Belin, Paris 1986.

T. DE MAURO, De Mauro, Paravia, Torino 2002.

E la versione on-line http://old.demauroparavia.it

J.R. DEBOVE, Le Robert & CLE International, Dictionnaire du français, CLE International, Paris 1999.

G. DEVOTO - G. OLI, Il Devoto-Oli. Vocabolario della lingua italiana, Le Monnier, Firenze 2008.

A. DURO, Vocabolario della lingua italiana, Istituto della Enciclopedia Italiana fondata da G. Treccani, Roma 1986-94, 5 voll¹.

F. ETIENNE, Dictionnaire des expressions courantes, Hoepli, Milano 1995.

V. FERRANTE - E. CASSIANI, Dizionario Moderno Italiano-Francese e Francese-Italiano, Torino 1991.

G. FOLENA – F. PALAZZI, Nuovo Dizionario della lingua italiana, Loescher, Torino, [ult. Ed.].

A. GABRIELLI, Dizionario dei sinonimi e dei contrari. Analogico e nomenclature, Loesher, Torino 2001.

G. LAZZARI, L’Enciclopedia Treccani, Liguori, Napoli 1977.

E la versione on-line http://www.treccani.it/Portale/homePage.html Le Trésors de la Langue Française informatisé http://atilf.atilf.fr/tlf.htm

A. REY, Dictionnaire de proverbes et dictions, Le Robert, Paris 1980.

P. ROBERT, Le Grand Robert de la langue française, Le Robert, Paris 1988.

P. ROBERT, Le nouveau petit Robert 2007, dictionnaire de la langue française, Le Robert, Paris 2007.

N. ZINGARELLI, Lo Zingarelli 2000, Zanichelli, Bologna 2000.

N. ZINGARELLI, Lo Zingarelli 2007, Zanichelli, Bologna 2007.

Riferimenti

Documenti correlati

Piazzola sul Brenta .. Reggio Emilia .•. Arquata del Tron- Ascoli Piceno. Piedimonte d'Alife ..• Piedimonte Etneo. Montetiffi e Pietra dell'Uso) Pietra Donata ••. Pietra

-il significato, espresso da una definizione; se la parola ha più significati, viene dato per primo quello "proprio", seguito da quelli

Proprio quest’ultimo fu realizzato come versione cartacea della prima banca dati informatizzata del cimbro mai realizzata (progetto Zimbarbort). L’idealizzazione della banca

2 della nostra Co- stituzione del 1948, (“La Repubblica riconosce e garantisce i diritti inviolabili dell’uomo, sia come singolo sia nelle formazioni sociali ove svolge la

The paper finds that political interests have permeated the entire process of ensuring transitional justice but, concentrated public contestation proved important to restrain

Available Open Access on Cadmus, European University Institute Research Repository... Publications of the European University

«secondo la carne», proverebbe che il profeta Natan usava, secondo i tempi, due pesi e due misure. Lo stesso libro biblico non dice che Natan avesse ricevuto da Dio una

QUESTO TI SARÀ MOLTO UTILE, PERCHÈ POTRAI SCOPRIRE DA SOLO IL SIGNIFICATO DELLE PAROLE CHE NON