CPT LA SPEZIA
COMITATO PARITETICO TERRITORIALE PER LA PREVENZIONE INFORTUNI, L’IGIENE E L’AMBIENTE DI LAVORO NEI CANTIERI EDILI DELLA PROVINCIA DELLA SPEZIA
EDIZIONE 2012
CANTIERI IN
SICUREZZA
copertina Cantieri la Spezia 2012.indd 3
copertina Cantieri la Spezia 2012.indd 3 1-06-2012 14:24:101-06-2012 14:24:10
1
PREFAZIONE
HANNO COLLABORATO
ALLA REDAZIONE DELL’OPUSCOLO
l presente vademecum -promosso dal Comitato Paritetico Territoriale per la prevenzione Infortuni, l’igiene e l’ambiente di lavoro del settore delle costruzioni (CPT prevenzione infortuni) e dall’INAIL- è rivolto agli operatori del settore edile.
Con un numero elevatissimo di incidenti, infatti, il comparto delle costruzioni si colloca, a livello na- zionale, tra quelli a più alto indice di rischio infortunistico.
Il volumetto -elaborato in sette lingue, in considerazione dell’elevata percentuale di maestranze stra- niere occupate nel settore- intende fornire semplici, ma fondamentali, regole di prevenzione.
Pensato come uno strumento che possa stimolare la curiosità degli addetti ai lavori e far rifl ettere sulle norme fondamentali di sicurezza e sulle conseguenze, spesso fatali, derivanti dalla loro disap- plicazione, il vademecum si presenta con una serie di immagini riportanti diverse situazioni di pericolo ed i conseguenti comportamenti da tenere per eliminare o ridurre i rischi.
L’opuscolo è stato realizzato a partire dal manuale “In sicurezza - Guida alle buone pratiche di si- curezza nei cantieri edili”, risultato del progetto di ricerca “La percezione del rischio dei lavoratori extracomunitari” realizzato a cura dell’Istituto superiore per la prevenzione e la sicurezza sui luoghi di lavoro (ISPESL), ente ad oggi incorporato nell’INAIL per effetto della L. 122/2010.
Questa nuova edizione vede quindi la partecipazione e il supporto dell’INAIL, che -nell’ambito delle attività fi nalizzate alla diffusione della cultura della sicurezza- attribuisce grande valore alla promozio- ne di iniziative editoriali fi nalizzate allo sviluppo delle conoscenze e delle buone pratiche.
Un particolare ringraziamento a tutti coloro i quali hanno contribuito alla stesura di questo vademe- cum sotto il profi lo tecnico e supportato l’iniziativa.
Ing. Pierangelo REGUZZONI (C.P.T. di Varese)
Geom. Luca COLOGNESE (C.P.T. di Biella)
Dr. Antonietta BOTTINI (C.P.T. di Pavia)
Dr.Arch.Christine MONTHALER (Comitato Paritetico Edile di Bolzano)
PROGETTO REALIZZATO DAL C.P.T. DI ASTI
Presidente
(geom. Bruno VERRI) Vice-Presidente (Pierluigi GUERRINI)
RESPONSABILE
DEL PROGETTO
Geom. Maurizio GIARGIA (C.P.T. di Asti)
Interno Cantieri La Spezia 2012.indd Sez1:2
Interno Cantieri La Spezia 2012.indd Sez1:2 1-06-2012 14:20:181-06-2012 14:20:18
2
GUIDA RAPIDA ALLE BUONE PRATICHE DI SICUREZZA NEI CANTIERI EDILI
A QUICK GUIDE TO GOOD SAFETY PRACTICE ON BUILDING SITES
GUIDE RAPIDE AUX BONNES PRATIQUES DE SÉCURITÉ SUR LES CHANTIERS DU BÂTIMENT
GHID RAPID LA BUNELE PRACTICI DE PROTECŢIAMUNCII ÎN ŞANTIERELE DE CONSTRUCŢII
UDHËZUES I SHKURTËR I RREGULLAVE TĒ SIGURIMIT NË PUNË NË KANTIERET E NDËRTIMIT
(MODO NON CORRETTO)
NO
(MODO CORRETTO)SI
GUÍA RÁPIDA DE LAS BUENAS PRÁCTICAS DE SEGURI-
DAD EN LAS OBRAS
3
I COLORI DELLA SICUREZZA
SAFETY COLOURS AND SAFETY SIGNS
LES COULEURS POUR LA SÉCURITÉ
CULORILE ŞI SEMNALELE DE SIGURANŢĂ
NGJYRAT DHE SINJALET E SIGURIMIT(MBROJTJES) NË PUNË
SEGNALI DI DIVIETO Simbolo in nero
SEÑALES DE PROHIBICIÓN Símbolo negro
PROHIBITION SIGNS Black symbol
SIGNAUX D’INTERDICTION Symbole en noir
SEMNAL DE INTERZICERE Simbol în negru
SINJAL I NDALIMIT Simbol me ngjyrë të zezë
SEGNALI DI AVVERTIMENTO Simbolo in nero
SEÑALES DE ADVERTENCIA Símbolo negro
WARNING SIGNS Black symbol
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT Symbole en noir
SEMNAL DE AVERTISMENT Simbol în negru
SINJAL PARALAJMËRUES Simbol me ngjyrë të zezë
SEGNALI DI PRESCRIZIONE Simbolo in bianco
SEÑALES DE OBLIGACIÓN Símbolo blanco
ORDER SIGNS White symbol
SIGNAUX DE PRESCRIPTION Symbole en blanc
SEMNAL DE PRESCRIPŢIE Simbol în alb
SINJAL TREGUES Simbol me ngjyrë të bardhë
SEGNALI DI SALVATAGGIO Simbolo in bianco
SEÑALES DE SALVACIÓN Símbolo blanco
RESCUE SIGNS White symbol
SIGNAUX DE SAUVETAGE Symbole en blanc SEMNAL DE SALVARE Simbol în alb
SINJAL SHPËTIMI Simbol me ngjyrë të bardhë
SEGNALI DI ANTINCENDIO Simbolo in bianco SEÑALES ANTI INCENDIO Símbolo blanco
FIRE PREVENTION SIGNS White symbol
SIGNAUX CONTRE LES INCENDIES Symbole en blanc
SEMNAL ANTIINCENDIU Simbol în alb
SINJAL KUNDËR ZJARRIT Simbol me ngjyrë të bardhë
SEGNALI DI INFORMAZIONE Simbolo in bianco
SEÑALES DE INFORMACIÓN Símbolo blanco
INFORMATION SIGNS White symbol
SIGNAUX D’INFORMATION Symbole en blanc SEMNAL DE INFORMARE Simbol în alb
SINJAL INFORMUES Simbol me ngjyrë të bardhë LOS COLORES DE LA SEGURIDAD
DIRITTI E DOVERI DEI LAVORATORI
La tutela della salute e della sicurezza sul luogo di lavoro è un diritto di tutti i lavoratori, ma anche una responsabilità personale.
Ricorda di prenderti sempre cura della tua sicurezza, della tua salute e di quella degli altri lavoratori presenti in cantiere sui quali possono ricadere gli effetti delle tue azioni.
In particolare:
osserva le disposizioni e le istruzioni impartite dal datore di lavoro e dai tuoi superiori;
utilizza correttamente le macchine, gli apparecchi, gli utensili e le attrezzature di lavoro, le sostanze e i preparati pericolosi, i mezzi di trasporto e i dispositivi di protezione individuale;
non rimuovere le protezioni e i dispositivi di sicurezza.
Ricorda che l’impresa deve:
predisporre un piano operativo di sicurezza per salvaguardare la tua incolumità, che hai diritto di conoscere, attraverso il tuo rappresentante dei lavoratori per la sicurezza;
prevedere la tua informazione/formazione, adeguata ai rischi presenti nel cantiere. Per qualsiasi problema relativo alla sicurez- za puoi rivolgerti al rappresentante dei lavoratori per la sicurezza, della tua azienda, o al rappresentante territoriale.
I SOGGETTI DELLA PREVENZIONE NEL CANTIERE
Datore di lavoro: è il titolare del contratto di lavoro con l’obbligo di tutelare la salute e la sicurezza dei lavoratori.
Capo cantiere – Assistente – Preposto: dipendente con funzioni di controllo e sorveglianza dell’attività lavorativa.
Responsabile aziendale della sicurezza: ha funzioni di valutazione e attuazione della sicurezza.
Coordinatore per l’esecuzione dei lavori: nominato dal committente ha il compito di garantire la sicurezza durante l’esecuzione dei lavori nel cantiere.
Medico competente: ha il compito di controllare l’idoneità al lavoro e lo stato di salute dei lavoratori.
Squadra antincendio, pronto soccorso, evacuazione: lavoratori addetti all’emergenze in cantiere.
R.L.S.: è il rappresentante dei lavoratori in materia di salute e sicurezza (può essere designato il rappresentante a livello territoriale per più imprese e cantieri – R.L.S.T.)
DERECHOS Y DEBERES DE LOS TRABAJADORES
La tutela de la salud y de la seguridad en el trabajo es un derecho de todos los trabajadores, pero también una responsabilidad personal. Recuerda prestar siempre atención a tu seguridad, a tu salud y a la de los demás trabajadores presentes en la obra sobre los que puedan repercutir tus acciones.
En particular:
observa las normas y las instrucciones impartidas por el dador de trabajo y por tus superiores;
utiliza correctamente las máquinas, los aparatos, los utensilios y las herramientas de trabajo, las sustancias y preparados peligrosos, los medios de transporte y los dispositivos de protección individual;
no quitar las protecciones y los dispositivos de seguridad.
Recuerda que la empresa debe:
predisponer un plan operativo de seguridad para salvaguardar tu integridad, que tienes derecho a conocer, a través de tu representante de trabajadores para la seguridad;
procurar informarte/formarte, adecuadamente a los riesgos presentes en la obra. Para cualquier problema relativo a la seguri- dad puedes dirigirte al representante de los trabajadores para la seguridad de tu empresa o al representante del territorio.
INVOLUCRADOS EN LA PREVENCIÓN EN LA OBRA Dador de trabajo: es el titular del contrato de trabajo con la obligación de tutelar la salud y la seguridad de los trabajadores.
Jefe de obra- Asistente- Encargado: dependiente con funciones de control y vigilancia de la actividad laboral.
Responsable de la empresa de seguridad: tiene funciones de valoración y actuación de la seguridad.
Coordinador para la ejecución de los trabajos: nombrado por el encargado tiene el deber de garantizar la seguridad durante la ejecución de los trabajos en la obra.
Médico competente: tiene el deber de controlar la idoneidad en el trabajo y el estado de salud de los trabajadores.
Equipo anti incendio, urgencias, evacuación: trabajadores encargados de las emergencias en la obra.
R.L.S.: es el representante de los trabajadores en materia de salud y seguridad (puede ser nombrado representante a nivel territo- rial para más empresas y obras - R.L.S.T.)
4
WORKERS’ RIGHTS AND DUTIES
Workplace health and safety is not only every worker’s right; it is also a personal responsibility.Remember always to be mindful of your own safety and health, and that of theother workers on the site who might be affected by your actions or omissions. In particu- lar: follow the guidance and instructions given by your employer and your superiors;
use the machines, work equipment, work tools, dangerous substances, vehicles and personal protection equipment correctly;
do not remove protective safety equipment.
Remember that the firm must:
have an operational safety plan to protect you, which you have the right toknow about via your safety representative;
provide you with information and training appropriate for the risks at thesite.You can turn to the workers’ safety representative, if there is one at yoursite, or to the area representative, if you have any problems relating tosafety.
DROITS ET DEVOIRS DES TRAVAILLEURS
La tutelle de la santé et de la sécurité sur le lieu de travail est un droit de tousles travailleurs, mais également une responsabilité personnelle. Se rappeler de prendre soin de sa sécurité, de sa santé et de celle des autrestravailleurs présents sur le chantier sur lesquels peuvent retomber les effets deses propres actions ou omissions.
En particulier:
observer les dispositions et les instructions données par l’employeur et parles supérieurs;
utiliser correctement les machines, les appareils, les ustensiles et leséquipements de travail, les substances et les préparations dangereuses, lesmoyens de transport et les moyens de protection personnelle;
ne pas enlever les protections et les dispositifs de sécurité.
Se rappeler que l’entreprise doit:
établir un plan opérationnel de sécurité pour protéger la sécurité despersonnes, que le travaiilleur a le droit de connaître, à travers son représentantde la sécurité;
se charger de l’information et de la formation, pour ce qui a trait auxrisques présents sur le chantier.
Pour tout problème relatif à sa sécurité on peut s’adresser au représentantdes travailleurs pour la sécurité, si présent sur le chantier, ou aureprésentant territorial.
LES SUJETS DE LA PRÉVENTION SUR LE CHANTIER
Employeur: c’est le titulaire du contrat de travail ayant l’obligation de protéger lasanté et la sécurité des travailleurs.
Chef de chantier – Assistant - Préposé: a pour fonction d’évaluer et de faireappliquer les normes de sécurité.
Responsable d’entreprise pour la sécurité: employé ayant des fonctions demettre en place et de contrôler l’application des normes de sécurité.
Coordinateur exécutif de la sécurité: il a pour rôle de garantir et de contrôler lasécurité durant l’exécution des travaux sur le chantier.
Médecin compétent: il a pour rôle de contrôler l’aptitude au travail et l’état desanté des travailleurs.
Equipes contre les incendies – intervention rapide et évacuation: travailleurspréposés aux urgences sur le chantier.
R.L.S.:c’est le représentant des travailleurs en matière de santé et de sécurité(un représentant au niveau territorial peut être désigné pour plusieursentreprises et chantiers - R.L.S.T.)
DREPTURILE ŞI ÎNDATORIRILE ANGAJAŢILOR
Ocrotirea sănătăţii şi siguranţei la locul de muncăeste un drept al tuturorangaja ţilor, dar şi o responsabilitate personalăa fiecăruia.
Aminteşte-ţi întotdeauna de grija pentru siguranţa ta proprie, pentru sănătateata şi a celorlalţi muncitori de pe şantier, care ar putea săaibăde suferit de peurma acţiunilor sau a omisiunilor tale.
În particular:
respectădispoziţiile şi instrucţiunile primite de la angajatorul tău şi de lasuperiorii săi;
foloses¸te în mod corect maşinile, utilajele, ustensilele şi aparaturile delucru, substanţele şi preparatele periculoase, mijloacele de transport şimijloacele de protecţie personală;
nu îndepărta protecţiile şi dispozitivele de siguranţă.
T¸ine minte che intreprinderea are obligaţia:
să pregătească un plan operativ de siguranţă pentru salvagardarea integri-tăţii tale, plan pe care ai dreptul să-l cunoşti, prin intermediul reprezentantuluipentru siguranţă;
să se ocupe de informarea şi formarea ta, corespunzătoare cu riscurile exis-tente pe şantier.
Pentru orice problemă relativă la siguranţa ta proprie, te poţi adresareprezentantului angajaţilor în probleme de siguranţă, dacă acesta esteprezent pe şantier, sau reprezentantului cu competenţă teritorială.
SUBIECŢII DIN ŞANTIER ÎNSĂRCINAŢI CU PROTECŢIA MUNCII Angajatorul: conform contractului de muncă, este titularul obligaţiei de a apăra sănătatea şi securitatea angajaţilor.
Şeful de şantier – Asistentul (Maistrul) – Responsabilul: un angajat cu sarcinide control şi de supraveghere a activităţii de lucru;
Responsabilul cu protecţia muncii pe intreprindere – are rolul de a evalua şi apune în practică normele de siguranţă;
5
THOSE INVOLVED IN ON-SITE PREVENTION
Employer: the work contract is in his name, and he is obliged to ensure theworkers’ health and safety.
Site foreman – assistant – person in charge: an employee whose duties includemonitoring and supervising the work activity.
Firm’s head of safety: duties include implementing and monitoring safetystandards.
Executive safety coordinator: has a duty to guarantee safety during works at thesite.
Doctor: has a duty to monitor fitness to work and the state of workers’ health.Fire-fighting teams – for first aid and evacuation:
workers assigned to dealwith on-site emergencies.
R.L.S.: represents the workers on matters of health and safety. (An R.L.S.T. – an area representative covering several firms and sites – may benominated.)
TË DREJTAT DHE DETYRAT E PUNËTORËVE
Mbrojtja e shëndetit dhe e sigurimit në vendin e punës është një e drejtë e tëgjithë punëtorëve, por edhe një përgjegjësi personale.
Kujtohu të kujdesesh përsigurimin në punë të vetvehtes (të mbrohesh), të shëndetit tënd si edhe tëpunëtorëve të tjerë që janë pre- zent (ndodhen) në kantier mbi të cilët mund tëbien efektet e veprimeve të tua ose të mosveprimeve.Në veçanti:
ki parasysh dispozitat dhe instruksionet e dhëna nga punëdhënësi ose ngasuperiorët;
përdor në mënyrë korrekte makineritë, aparatet, veglat e punës dhe të gjithëpajisjet e punës, substancat dhe preparatet e rrezikshme, mjetet e transportitdhe mjetet e mbrojtjes personale;
mos leviz mbrojtesit dhe dispozitat e sigurimit në punë.
Kij parasysh (kujtohu) që ndërmarrja duhet:
të parapërgatisë një plan operativ mbi mbrojtjen në punë për të siguruarmbrojtjen tënde, paprekshmërine tënde, që ke të drejtë ta njohësh, nëpërmjetpërfaqësuesit tënd të sigurimit;
të parashikojë përgatitjen e informacionit dhe formimit tënd (përsa i përketmbrojtjes në punë), në përputhje me rreziqet në kantier. Për çfarëdo lloj problemi në lidhje me sigurimin në punë tëndin mund t’idrejtohesh përfaqësuesit të punëtorëve për sigurimin në punë, nëqoftëse ështëprezent në kantierin tënd, ose përfaqësuesit teritorial për sigurimin në punë.
PERSONAT PËR RUAJTJEN DHE MBROJTJEN E SIGURIMIT NË PUNË NË KANTIER
Punëdhënësi: është titullari i kontratës së punës me kushtin e detyruar me mbrojtshëndetin dhe sigurimin e punëtorëve.
Drejtuesi i kantierit – Asistenti – Drejtuesi i parë: punonjës me funksionet e kontrollite të mbikqyrjes të aktivitetit të punës.
Përgjegjësi i ndërmarrjes për sigurimin në punë: ka funksionet e vleresimit dherealizimit të sigurimit.
Koordinatori ekzekutiv për sigurimin në punë: ka detyrë të garantojë sigurimin në punëgjatë kryerjes së punimeve në kantier.
Mjeku kompetent: ka detyrë të kontrollojë aftësinë për punë dhe gjëndjen e shendetit tëpunëtorëve.
Skuadra kunderzjarrit - te ndihmes se shpejte dhe te evakuacionit: punonjës tëkualifikuar në lidhje me detyrat perkatese për rastet e ndihmës së shpejtë në kantier.
R.L.S.: është përfaqësuesi i punëtorëve përsa i takon shëndetit dhe sigurimit në punë(mund të jetë i caktuar një përfaqësues në nivel teritorial për më shumë se njëndërmarrje dhe kantiere - R.L.S.T.)
Coordonatorul executiv de protecţia muncii: are sarcinade a garanta şicontrola siguranţă în timpul executării lucrărilor pe şantier.
Medicul competent: are sarcina de a controla aptitudinea la lucru şi starea saănătăţii angajaţilor.
Echipe antiincendiu, de prim-ajutor s¸i de evacuare: angajaţi cu sarcini în cazde urgenţăpe şantier.
R.L.S.: este reprezentantul angajaţilor pentru probleme de sănătate şi securitateîn muncă (poate fi desemnat un reprezentant la nivel teritorial, competent pentrumai multe intreprinderi şi şantiere – R.L.S.T.)
6
LE PARTI DEL CORPO DA PROTEGGERE
PROTEGGI LA TESTA, INDOSSA SEMPRE IL CASCO DI SICUREZZA
PROTECT YOUR HEAD.
ALWAYS WEAR A HARD HAT
PROTÉGER LA TÊTE.
ENDOSSER TOUJOURS LE CASQUE DE SÉCURITÉ
PROTEJEAZĂ -ŢI CAPUL.
PUNE-ŢI ÎNTOTDEAUNA CASCA DE PROTECŢIE
RUAJ (MBRO) KOKËN.
VËR GJITHMONË KASKËN E SIGURIMIT PROTÉGETE LA CABEZA, LLEVA SIEMPRE EL CASCO DE SEGURIDAD
7
PROTEGGI I PIEDI.
INDOSSA SEMPRE
LE SCARPE DI SICUREZZA
PROTÉGER LES PIEDS.
ENDOSSER TOUJOURS LES HAUSSURES DE SÉCURITÉ
PROTECT YOUR FEET.
ALWAYS WEAR SAFETY BOOTS
PROTEJEAZĂ -Ţ I PICIOARELE. PUNE-ŢI
ÎNTOTDEAUNA ÎNCĂLŢĂMINTEA DE PROTECŢIE
RUAJ (MBRO) KËMBËT. VISH GJITHMONË
KËPUCËT E SIGURIMIT NË PUNË
LE PARTI DEL CORPO DA PROTEGGERE
8
PROTÉGETE LOS PIES.
LLEVA SIEMPRE EL CALZADO DE SEGURIDAD
PROTEGGI GLI OCCHI DA SCHEGGE E POLVERE. USA LE PROTEZIONI ADATTE
PROTECT YOUR EYES FROM SHARDS AND DUST.
WEAR THE RIGHT PROTECTION
PROTÉGER LES YEUX DES ÉCLATS ET DE LA POUSSIÈRE. UTILISER LES PROTECTIONS APPROPRIÉES
PROTEJEAZĂ -Ţ I OCHII DE AŞCHII ŞI DE PRAF.
FOLOSEŞTE-TE DE
PROTECŢII CORESPUNZĂ TOARE
RUAJ (MBRO) SYTË NGA CIFLAT DHE PLUHURI.
PËRDOR MBROJTËS TË PËRSHTATSHËM
LE PARTI DEL CORPO DA PROTEGGERE
PROTÉGETE LOS OJOS DE ASTILLAS Y POLVO. USA LAS PROTECCIONES ADECUADAS
9
LE PARTI DEL CORPO
DA PROTEGGERE LE PARTI DEL CORPO
DA PROTEGGERE
PROTEGGITI DAL RUMORE.
USA LE CUFFIE
PROTECT YOURSELF AGAINST NOISE. WEAR MUFFLERS
SE PROTÉGER
DU BRUIT. UTILISER LES PROTECTEURS
ACOUSTIQUES
PROTEJEAZĂ -TE DE ZGOMOT. FOLOSEŞTE CASCA DE PROTECŢIE.
UAJU (MBROHU) NGA ZHURMAT. PËRDOR KUFJE PROTÉGETE DEL RUIDO. USA LAS OREJERAS
10
PROTEGGI I POLMONI.
USA LA MASCHERINA ADATTA
PROTECT YOUR LUNGS.
WEAR AN APPROPRIATE MASK
PROTEJEAZĂ-ŢI PLĂ MÂNII.
FOLOSEŞTE
MASCA DE PROTECŢIE ADECVATA
RUAJ (MBRO) MUSHKËRITË.
PËRDOR MASKËN E PËRSHTATËSHME
LE PARTI DEL CORPO DA PROTEGGERE
PROTÉGER LES POUMONS.
UTILISER LE MASQUE APPROPRIÉ
PROTEGE LOS PULMONES.
USA LA MÁSCARILLA ADECUADA
11
LE PARTI DEL CORPO
DA PROTEGGERE LE PARTI DEL CORPO
DA PROTEGGERE
PROTEGGITI DAL RISCHIO DI CADUTE. USA L’IMBRA- CATURA DI SICUREZZA
PROTECT YOURSELF AGAINST FALLS.
WEAR A SAFETY BELT
SE PROTÉGER DU RISQUE DE CHUTES.
UTILISER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ
PROTEJEAZĂ -TE DE RISCUL DE CĂDERE.
FOLOSEŞTE CENTURA DE SIGURANŢA
RUAJU (MBROHU) NGA RREZIKU I RËNIEVE
(RRËZIMEVE NGA LARTËSITË).
PËRDOR RRIPIN E SIGURIMIT PROTÉGETE DEL RIESGO DE CAÍDAS. UTILIZA EL ARNÉS DE SEGURIDAD
12
CANTIERE
LUGAR DE TRABAJO SEGU- RO Y ORGANIZADO
13
LUOGO DI LAVORO SICURO E ORGANIZZATO
WORK SAFE AND ORGANIZED
LOC DE MUNCA ÎN SIGURANŢĂ ŞI ÎN ORDINE
VEND PUNE I SIGURT DHE I ORGANIZUAR
UN LIEU DE TRAVAIL SÛR ET EN ORDRE
SCAVI
PERICOLO DI FRANA.
SE LE PARETI DELLO SCAVO SONO VERTICALI DEVONO ESSERE ARMATE
LANDSLIP HAZARD.
IF PIT WALLS ARE VERTICAL, THEY MUST BE BUTTRESSED
DANGER D’ÉBOULEMENT.
SI LES PAROIS DE L’EXCAVATION SONT VERTICALES ELLES
DOIVENT ÊTRE ARMÉES
PERICOL DE SURPARE. DACĂ PEREŢII SĂPĂTURII SUNT VERTICALI, VA TREBUI SĂ FIE ÎNTĂRIŢI
RREZIK SHËMBJE. NËQOFTËSE FAQET ANËSORE TË MUREVE TË GËRMUARA JANË VERTIKALE DUHET TË JENË TË VESHURA ME ARMATURË
PELIGRO DE DESPRENDI- MIENTO. SI LAS PAREDES DE LA EXCAVACIÓN SON
VERTICALES DEBEN ARMARSE
14
PELIGRO DE CAÍDA. EN LAS OPERACIONES EN ALTURA SE USAN PLATAFORMAS O CESTO
15
PERICOLO DI CADUTA. NELLE OPERAZIONI IN QUOTA USA PIATTAFORME O CESTELLI
DANGER DE CHUTE. UTILISER DES PLATES-FORMES OU DES PANIERSDURANT LES
OPÉRATIONS EN HAUTEUR RISK OF FALLING. USE PLATFORMS OR CRADLES WHEN WORKING HIGH UP
PERICOL DE CĂDERE.
FOLOSEŞTE PLATFORME SAU COŞURI METALICE
ÎNACTIVITĂŢILE DE LA ÎNĂLŢIME
RREZIK RRËZIMI. PËR- DOR BAZA OSE KOSHA NË VEPRIMET(OPERACIONET) NË LARTËSI
LAVORI IN QUOTA
OPERE
PROVVISIONALI
PERICOLO DI CADUTA. IL PONTEGGIO DEVE POGGIARE SU BASI SOLIDE E AVERE PARAPETTI CON CORRENTE SUPERIORE, INTERMEDIO E TAVOLA FERMAPIEDE
RISK OF FALLING. SCAFFOLDING MUST REST ON FIRMFOUNDATIONS AND HAVE RAILINGS THAT INCLUDE A RAIL, CEN- TRE BOARDS AND FOOT PLATFORMS
DANGER DE CHUTE. L’ÉCHAFAUDAGE DOIT ÊTRE POSÉ SUR DESBASES SOLI- DES ET AVOIR DES PARAPETS AVEC DES COURANTES, APPUI INTERMÉDIAIRE ET UNE PLANCHE CALE-PIEDS
PERICOL DE CĂDERE. SCHE- LA TREBUIE SĂ FIE SPRIJINITĂ PE O BAZĂ SOLIDĂS¸I SĂ AIBĂ PARAPEŢI CU PLIMBĂ, O SCÂNDURĂ TRANSVERSALĂS¸I UNA DE PROTECŢIE A PICIORULUI
RREZIK RËNIE (RRËZIMI). SKELA DUHET TË JETË E VENDOSUR MBI NJË BAZË TËQËNDRUESHME DHE DUHET TË KETË PARAMBROJTËSE (PARAPE- TE) ME PARMAKËPËR TË VENDOSUR DUART PËR TU MBAJTUR, ME INTER- VALE (NDËRPRERJE,PUSHIM) DHE ME MBËSHTETËSE PËR TË VENDOSUR (FIKSUAR) KËMBËT
PELIGRO DE CAÍDA. EL ANDAMIAJE DEBE APOYARSE SOBRE BASES SÓLIDAS Y TENER BARANDILLAS CON LISTÓN SUPERIOR, INTERMEDIO Y
TABLA RODAPIÉ
16
PELIGRO DE CAÍDA. USA SÓLO LAS ESCALERAS PARA SUBIR O BAJAR DE LOS ANDAMIOS; NO TREPAR
17
OPERE
PROVVISIONALI
PERICOLO DI CADUTA.
USA SOLO LE SCALE PER SALIRE E SCENDERE NEI PONTEGGI;
NON ARRAMPICARTI
RISK OF FALLING. ALWAYS USE LADDERS TO GO UP AND DOWN SCAFFOLDING. DO NOT CLIMB UP OR DOWN IT
DANGER DE CHUTE. POUR MONTER ET
DESCENDREDES ÉCHAFAUDAGES,
UTILISER UNIQUEMENT LES ÉCHELLES, NE PAS GRIMPÉR PERICOL DE CĂDERE. CA SĂURCI ŞI SĂCOBORIDE PE SCHELĂ, FOLOSEŞ
TE-TE NUMAI DE SCĂRI; NU TE CĂŢĂRA!
RREZIK RËNIE (RREZIMI).
PËRDOR NË MËNYRË KATEGORIKEVETËM
SHKALLËT PËR TU NGJITUR DHE ZBRITUR NGASKELAT;
NUK DUHET TË ZBRESËSH APO TË NGJITESHSKELËN ME ZVARRITJE PA NDIHMËN E SHKALLËVE
PELIGRO DE CAÍDA. EL ANDAMIO TUBULAR DEBE APOYARSE EN UNA SUPERFICIE PLANA, CON LAS RUEDAS BLOQUEADAS Y CON BARANDILLAS. SI ES ALTO DEBE FIJARSE
18
OPERE
PROVVISIONALI
PERICOLO DI CADUTA. IL TRABATELLO DEVE ESSERE IN PIANO, CON LE RUOTE BLOCCATE E CON PARAPETTI. SE È ALTO DEVE ESSERE ANCORATO
DANGER DE CHUTE. LA TOUR ROULANTE DOIT ÊTRE MISE SUR DU PLAT, AVEC LES ROUES BLO- QUÉES ET DES PARAPETS. SI ELLE EST HAUTE, ELLE DOIT ÊTRE ANCRÉE
RISK OF FALLING.
MOBILE SCAFFOLDING MUST BE LEVEL, ITS WHEELS MUST BE BLOCKED AND IT MUST HAVE RAI- LINGS.IF IT IS HIGH, IT MUST BE FIRMLY FIXED AT THE BASE
PERICOL DE CĂDERE. PODUL MO- BIL TREBUIE SĂFIE ÎN PLANORI- ZONTAL, CU ROŢILE BLOCATE ŞI CU PARAPEŢI. DACĂEÎNALŢ SE VA ANCORA ÎN MOD STABIL
RREZIK RËNIE (RRËZIMI). SKELA ME RROTA DUHET TË JETË E VEN- DOSUR NËNIVEL TË DREJTË, ME RROTA TË BLLOKUARA DHE ME PARAMBROJTËSE(PARAPETE). NË RAST SE ËSHTË E LARTË, DUHET TË ANKOROHET
PELIGRO DE CAÍDA. PROTE- GER LAS APERTURAS EN LOS SUELOS CON BARAN- DILLAS O PLATAFORMAS DE ANDAMIO
19
OPERE
PROVVISIONALI
PERICOLO DI CADUTA. PROTEG- GERE LE APERTURE NEI SOLAI CON PARAPETTI O TAVOLE DA PONTE
RISK OF FALLING. FLOOR OPENINGS MUST BE
PROTECTED BY RAILINGS OR COVERED BY LARGE PLANKS OR BOARDS
DANGER DE CHUTE. LES OUVERTURES DANS LE- SPLANCHERS DOIVENT ÊTRE PROTÉGÉES AVEC
DESPARAPETS OU RECOUVER- TES AVEC DE GROSSES PLANCHES
PERICOL DE CĂDERE. DESCHIDE- RILE ÎN DUŞUMELE TREBUIE SĂ AIBĂ PARAPEŢI SAU SĂ FIE ACO- PERITE CUSCÂNDURĂ SOLIDA
RREZIK RËNIE (RRËZIMI).
HAPËSIRAT (NDARJET) MIDIS SOLETAVEDUHET TË JENË TË MBROJTURA (MBULUARA) ME PARAMBROJTËSE(PARAPETE) OSE TË JENË TË MBULUARA ME DËRRASA TË POSAÇME
PROTÉGETE. USA TODOS LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL NECESARIOS
20
PROTEGGITI. USA TUTTI I DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE NECESSARI
SE PROTÉGER. UTILISER TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION INDIVIDUELLE NÉCESSAIRES
PROTECT YOURSELF. USE ALL THE NECESSARY INDIVIDUAL PROTECTION EQUIPMENT
APĂRĂ -TE. FOLOSEŞTE TOATE ECHIPAMENTELE DE PROTECŢIE INDIVIDUALE NECESARE
MBROHU (RUAJU). PËRDOR TË GJITHË SISTEMIN INDIVIDUAL TË MBROJTJES TË NEVOJSHËM
DEMOLIZIONI
UTILIZA LAS PROTECCIONES PROVISTAS EN LA MÁQUINA, USA LOS EMPUJADORES SUMINISTRADOS
21
UTILIZZA LE PROTEZIONI PREVISTE SULLA MACCHINA, USA GLI APPOSITI SPINGITOI
UTILISER LES PROTECTIONS INSTALLÉESSUR LA MACHINE;
UTILISER LESPOUSSOIRS PRÉVUS À CET EFFET TAKE THE PROTECTIVE MEASURES LISTEDON
MACHINES. USE THE CORRECT PARTS TO PUSH THEM
FOLOSEŞTE DISPOZITIVELE DE PROTECŢIE PREVĂZUTE LA MAŞINĂ; FOLOSEŞTE DISPOZITI- VELE DE FIXARE
PËRDOR MBROJTËSIT E PA- RASHIKUAR NËPËRDORI- MIN E MAKINËS; PËRDOR, SHTYPËSIT,ÇELËSAT (BUTONAT) PËRKATES
SICUREZZA MACCHINE
E ATTREZZATURE
UTILIZA LAS PROTECCIONES PROVISTAS EN LA MÁQUINA, NO DOBLAR MÁS DE UNA BARRA A LA VEZ
22
UTILISER LES PROTECTIONS PRÉVUES SUR LA MACHINE.
NE PAS PLIER PLUS D’UNE BARRE À LA FOIS
TAKE THE PROTECTIVE MEA- SURES LISTEDON MACHINES.
DO NOT PRESS OR PULLMORE THAN ONE LEVER AT THE SAME TIME
FOLOSEŞTE DISPOZITIVELE DE PROTECŢIE PREVĂZUTE LA MAŞINĂ. ÎNDOAIE BARELEDE METAL UNA CÂTE UNA
PËRDOR MBROJTËSIT E PARASHIKUAR GJATËPËRDORI- MIT TË MAKINËS. MOS PËRKUL- NJËKOHËSISHT MË SHUMË SE NJË SHUFËR
SICUREZZA MACCHINE E ATTREZZATURE
UTILIZZA LE PROTEZIONI PREVISTE SULLA MACCHINA, NON PIEGARE PIÙ DI UNA BARRA CONTEMPORANEAMENTE
PELIGRO CAÍDA DE MATE- RIALES. ASEGURA SÓLIDA- MENTE LOS MATERIALES, CONTROLA LA INTEGRIDAD DE CUERDAS Y CADENAS PERICOLO CADUTA MATERIALI.
ASSICURA SALDAMENTE I MATERIALI, CONTROLLA L’INTEGRITÀ DI FUNI E CATENE
DANGER CHUTE DE MATÉRIAUX.
ASSURER SOLIDEMENTLES MATÉRIAUX, CONTRÔLER TOUJOURS L’INTÉGRITÉDES CEINTURES, DES CORDES ET DES CHAÎNES
RISK OF FALLING MATERIAL.
SECURE MATERIAL FIRMLY.
ALWAYS CHECK BELTS, HAWSERS AND CHAINS
PERICOL DE CĂDERE DE MA- TERIALE. FIXEAZĂ STABIL MATERIALELE, CONTROLEAZĂ ÎNTOTDEAUNA INTEGRITA- TEA CURELELOR, FUNIILOR ŞI LANŢURILOR
RREZIK RËNIE MATERIALESH.
SIGURO NË MËNYRË TËQËN- DRUESHME MATERIALET, KONTROLLO GJITHMONËTËRË- SINË E RRIPAVE, KAVOVE DHE ZINXHIRËVE
MOVIMENTAZIONE MECCANICA
23
CUANDO TENGAS QUE LEVAN- TAR UNA CARGA NO DOBLAR LA ESPALDA, NO LEVANTAR MÁS DE 25 KG SOLO
24
QUANDO DEVI SOLLEVARE UN CARICO NON PIEGARE LA SCHIENA, NON SOLLEVARE MAI PIÙ DI 25 KG DA SOLO
LORSQU’IL FAUT SOULEVER UNE CHARGE NEPAS PLIER LE DOS ET NE JAMAIS SOU- LEVERPLUS DE 25 KG TOUT SEUL
DO NOT BEND YOUR BACK TO LIFT A LOAD.NEVER LIFT MORE THAN 25 KILOS BY YOURSELF
CÂND TREBUIE SĂRIDICI O SARCINĂ, NU ÎNDOISPINAREA;
NU RIDICA NICIODATĂ SINGUR MAIMULT DE 25 DE KG
KUR DUHET TË NGRESH NJË PESHË NUK DUHETTË PËR- KULËSH KURRIZIN; NUK DUHET TËNGRESH KURRË VETËM MË SHUMË SE 25 KG
LA MOVIMENTAZIONE
MANUALE
PELIGRO DE VUELCO; CONDU- CIR CON ATENCIÓN Y LEJOS DE BORDES
25
PERICOLO DI RIBALTAMENTO;
GUIDARE IL MEZZO CON ATTEN- ZIONE E LONTANO DAL CIGLIO
DANGER DE CAPOTAGE.
CONDUIRE LE VÉHICULE AVEC ATTENTION ET LOIN DU BORD DE LA ROUTE
RISK OF OVERTURNING. DRIVE YOUR VEHICLE CAREFULLY AND KEEP WELL AWAY FROM EDGES
PERICOL DE RĂSTURNARE.
CONDU VEHICOLUL CU ATENŢIE, DEPARTE DE BORDURĂ
RREZIK ANIMI DHE RRËZIMI. NIS MAKINËN ME VËMËNDJEDHE LARG (NË DISTANCË) BUZËS SË RRUGËS
NON PASSARE O SOSTARE NELLE ZONE DI SOLLEVAMENTO DEI CARICHI
NE PAS PASSER OU STATIONNER DANS LES ZONES DE
SOULÈVEMENT DES CHARGES NEITHER GO THROUGH LOADING AREAS NOR STAY IN THEM
NU TRECE ŞI NU STAŢIONA ÎN ZONELE UNDE SE RIDICĂ SAR- CINI
MOS KALO O MOS QËNDRO POSHTË ZONAVE NË TË CILAT (NGREJNË) PESHA
LA VIABILITÀ
NO PASAR O DETENERSE EN LAS ZONAS DE LEVANTAMIEN- TO DE CARGAS
ATENCIÓN A LAS MÁQUINAS EN MANIOBRA: MANTENER EL CONTACTO VISUAL CON EL CONDUCTOR
26
ATTENZIONE ALLE MACCHINE IN MANOVRA; MANTENERE IL CONTATTO VISIVO CON IL CON- DUCENTE
ATTENTION AUX MACHINES EN MANOEUVRE; GARDER LE CONTACT VISUEL AVEC LE CONDUCTEUR
BEWARE OF VEHICLES
MANOEUVRING.MAINTAIN EYE CONTACT WITH THE DRIVER
ATENŢIE LA MAŞINILE ÎN CURS DE MANEVRĂ; MENŢINE CON- TACTUL VIZUAL CU MANEVRA- TORUL
KUJDES NGA MAKINAT QË JANË DUKEBËRË MANOVRA; PËRQËN- DRO SHIKIMINTEK SHOFERI
LA VIABILITÀ
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN.
LOS CABLES Y CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN ESTAR ÍNTEGROS Y PROTEGIDOS
27
PERICOLO DI FOLGORAZIONE.
I CAVI E I COLLEGAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE INTEGRI E PROTETTI
DANGER D’ÉLECTROCUTION. LES CÂBLESET LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES DOIVENT ÊTRE INTÈGRES ET PROTÉGÉS DANGER OF ELECTROCUTION.
ELECTRIC CABLES AND
CONNECTIONS MUST BE FULLY INTACT AND PROTECTED
PERICOL DE ELECTROCUTARE.
CABLURILE ŞI LEGĂTURILE ELECTRICETREBUIE SĂ FIE INTEGRE ŞI PROTEJATE
RREZIK NGA RRYMA ELEKTRIKE.
KABLLOT DHE TË GJITHËLIDHJET ELEKTRIKE DUHET TË JENË TËRËSORE (JO TËPJESËSHME, TË COPËZUARA) DHE TË MBROJTURA
RISCHIO
ELETTRICO
LEE SIEMPRE LAS ADVERTENCIAS EN LAS ETIQUETAS DE LOS PRODUCTOS QUÍMICOS NO FUMAR CERCA DE SUSTANCIAS INFLAMABLES
28
LEGGI SEMPRE LE AVVERTENZE SULLE ETICHETTE DEI
PRODOTTI CHIMICI
LIRE TOUJOURS LES AVERTIS- SEMENTS SUR LES ÉTIQUETTES DES PRODUITS CHIMIQUES ALWAYS READ THE WARNINGS ON THE LABELS OF CHEMICAL PRODUCTS
CITEŞTE ÎNTOTDEA UNA AVERTIZĂ RILE DE PE ETICHE- TELE PRODUSELOR CHIMICE
LEXO GJITHMONË UDHËZIMET NË ETIKETAT EPRODHIMEVE KIMIKE
RISCHIO CHIMICO
TOSSICO (T) MOLTO TOSSICO (T+)
NOCIVO (Xn) FACILMENTE
INFIAMMABILE (F) ESTREMAMENTE INFIAMMABILE(F+)
COMBURENTE (O)
CORROSIVO (C) IRRITANTE (Xi) ESPLOSIVO (E) PERICOLOSO
PER L’AMBIENTE (<<N)
NON FUMARE VICINO A SOSTANZE INFIAMMABILI
NE PAS FUMER À CÔTÉ DES SUBSTANCES INFLAMMABLES DO NOT SMOKE NEAR INFLAMMABLE SUBSTANCES
NU FUMA ÎN APROPIERE DE SUBSTANŢE INFLAMABILE
MOS PINI DUHAN NË PREZENCË TË SUBSTANCAVE QË MARRIN FLAKË (QË NDIZEN)
NO TOMAR BEBIDAS ALCOHÓLICAS Y/O SUSTANCIAS ESTUPEFACIEN- TES, TU ATENCIÓN DISMINUYE
CUIDA LA HIGIENE PERSONAL:
LÁVATE A MENUDO LAS MANOS; NO COMAS EN LA ZONA DE TRABAJO
29
NON ASSUMERE BEVANDE ALCOOLI- CHE E/O SOSTANZE STUPEFACENTE, LA TUA ATTENZIONE DIMINUISCE
NE PAS CONSOMMER DES BOIS- SONS ALCOOLIQUES ET/OU DES SUBSTANCES STUPÉFIANTES TON ATTENTION DIMINUE
DO NOT ABUSE ALCOHOL IT CUTS DOWN YOUR AWARENESS
NU FOLOSI BAUTURI ALCOOLICE ŞI/SAU SUBSTANŢE STUPEFIAN- TE. ATENŢIA TA SCADE
MOS PERDOR PIJE ALKOLIKE / LENDE NARCOTIKE PERQENDRIMI TEND ULET
I COMPORTAMENTI DA EVITARE
ABBI CURA DELLA TUA IGIENE PERSO- NALE; LAVATI SPESSO LE MANI; NON MANGIARE NELLA ZONA DI LAVORO
PRENDRE SOIN DE L’HYGIÈNE PER- SONNELLE; SE LAVER SOUVENTLES MAINS; NE PAS MANGER DANS LA ZONE DE TRAVAIL
TAKE CARE OF YOUR PERSONAL HY- GIENE. WASH YOUR HANDS OFTEN.
DO NOT EAT IN WORK AREAS
ÎNGRIJEŞTE-TE DE IGIENA TA PERSONALĂ; SPALĂ-TE DES PE MÂINI; NU MÂNCA ÎN ZONELE DE LUCRU
KIJ KUJDES PËR HIGJENËN TËNDE PERSONALE; LAJ SHPESHDUART;
MOS HA NË ZONËN (VËNDIN) QË PUNON
30
IL SISTEMA BILATERALE EDILE
Questa pubblicazione è a puro scopo informativo; non vuole sostituirsi alla professione medica né tanto meno alle politiche di sicurezza che rimangono a discrezione del Datore di Lavoro.
Per contatti e informazioni:
INAIL Sede della Spezia, C.so Nazionale 326, tel. 0187 5421/0187 542227, fax 0187 542213, laspezia@inail.it
CPT LA SPEZIA, V.Pianagrande 18, tel 0187 715270, fax 0187 712520, www.cptlaspezia.it, coordinatore@cptlaspezia.it
Il sistema degli enti bilaterali e paritetici nel settore edile è formato da Cassa Edile, Scuola Edile e Comitato Paritetico Territoriale Prevenzione Infortuni.
I tre enti sono istituti dal contratto nazionale di lavoro e in ogni provincia dai successivi contratti inte- grativi del settore delle costruzioni ed affi ni.
Nello statuto di ognuno di questi enti è individuato il campo di applicazione e la fi nalità con funzioni strategiche nelle politiche del lavoro del settore edile.
Le normative legislative hanno poi legittimato la presenza e l’operato di questi enti, prevedendo l’isti- tuzione nei singoli comparti produttivi.
Nel settore delle costruzioni, la Cassa Edile cura le iscrizioni al sistema paritetico ed eroga servizi assistenziali e di regolarità contributiva, la Scuola Edile in relazione all’evoluzione tecnologica ed organizzativa del sistema edile eroga la formazione professionale ai vari livelli di competenze, il CPT Prevenzione Infortuni promuove iniziative nell’ambito della sicurezza e salute degli addetti ai lavori nei cantieri edili.
La derivazione contrattuale garantisce il fi nanziamento delle attività di questi Organismi del sistema edile, direttamente governato dalle Parti sociali locali.
Interno Cantieri La Spezia 2012.indd Sez1:31
Interno Cantieri La Spezia 2012.indd Sez1:31 8-06-2012 14:47:368-06-2012 14:47:36
CPT LA SPEZIA
COMITATO PARITETICO TERRITORIALE PER LA PREVENZIONE INFORTUNI, L’IGIENE E L’AMBIENTE DI LAVORO NEI CANTIERI EDILI DELLA PROVINCIA DELLA SPEZIA
Per saperne di più vai su www.iolavorosicuro.it
copertina Cantieri la Spezia 2012.indd 2
copertina Cantieri la Spezia 2012.indd 2 1-06-2012 14:23:391-06-2012 14:23:39