• Non ci sono risultati.

SICUREZZA CANTIERI IN

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "SICUREZZA CANTIERI IN"

Copied!
32
0
0

Testo completo

(1)

CPT LA SPEZIA

COMITATO PARITETICO TERRITORIALE PER LA PREVENZIONE INFORTUNI, L’IGIENE E L’AMBIENTE DI LAVORO NEI CANTIERI EDILI DELLA PROVINCIA DELLA SPEZIA

EDIZIONE 2012

CANTIERI IN

SICUREZZA

copertina Cantieri la Spezia 2012.indd 3

copertina Cantieri la Spezia 2012.indd 3 1-06-2012 14:24:101-06-2012 14:24:10

(2)

1

PREFAZIONE

HANNO COLLABORATO

ALLA REDAZIONE DELL’OPUSCOLO

l presente vademecum -promosso dal Comitato Paritetico Territoriale per la prevenzione Infortuni, l’igiene e l’ambiente di lavoro del settore delle costruzioni (CPT prevenzione infortuni) e dall’INAIL- è rivolto agli operatori del settore edile.

Con un numero elevatissimo di incidenti, infatti, il comparto delle costruzioni si colloca, a livello na- zionale, tra quelli a più alto indice di rischio infortunistico.

Il volumetto -elaborato in sette lingue, in considerazione dell’elevata percentuale di maestranze stra- niere occupate nel settore- intende fornire semplici, ma fondamentali, regole di prevenzione.

Pensato come uno strumento che possa stimolare la curiosità degli addetti ai lavori e far rifl ettere sulle norme fondamentali di sicurezza e sulle conseguenze, spesso fatali, derivanti dalla loro disap- plicazione, il vademecum si presenta con una serie di immagini riportanti diverse situazioni di pericolo ed i conseguenti comportamenti da tenere per eliminare o ridurre i rischi.

L’opuscolo è stato realizzato a partire dal manuale “In sicurezza - Guida alle buone pratiche di si- curezza nei cantieri edili”, risultato del progetto di ricerca “La percezione del rischio dei lavoratori extracomunitari” realizzato a cura dell’Istituto superiore per la prevenzione e la sicurezza sui luoghi di lavoro (ISPESL), ente ad oggi incorporato nell’INAIL per effetto della L. 122/2010.

Questa nuova edizione vede quindi la partecipazione e il supporto dell’INAIL, che -nell’ambito delle attività fi nalizzate alla diffusione della cultura della sicurezza- attribuisce grande valore alla promozio- ne di iniziative editoriali fi nalizzate allo sviluppo delle conoscenze e delle buone pratiche.

Un particolare ringraziamento a tutti coloro i quali hanno contribuito alla stesura di questo vademe- cum sotto il profi lo tecnico e supportato l’iniziativa.

Ing. Pierangelo REGUZZONI (C.P.T. di Varese)

Geom. Luca COLOGNESE (C.P.T. di Biella)

Dr. Antonietta BOTTINI (C.P.T. di Pavia)

Dr.Arch.Christine MONTHALER (Comitato Paritetico Edile di Bolzano)

PROGETTO REALIZZATO DAL C.P.T. DI ASTI

Presidente

(geom. Bruno VERRI) Vice-Presidente (Pierluigi GUERRINI)

RESPONSABILE

DEL PROGETTO

Geom. Maurizio GIARGIA (C.P.T. di Asti)

Interno Cantieri La Spezia 2012.indd Sez1:2

Interno Cantieri La Spezia 2012.indd Sez1:2 1-06-2012 14:20:181-06-2012 14:20:18

(3)

2

GUIDA RAPIDA ALLE BUONE PRATICHE DI SICUREZZA NEI CANTIERI EDILI

A QUICK GUIDE TO GOOD SAFETY PRACTICE ON BUILDING SITES

GUIDE RAPIDE AUX BONNES PRATIQUES DE SÉCURITÉ SUR LES CHANTIERS DU BÂTIMENT

GHID RAPID LA BUNELE PRACTICI DE PROTECŢIAMUNCII ÎN ŞANTIERELE DE CONSTRUCŢII

UDHËZUES I SHKURTËR I RREGULLAVE TĒ SIGURIMIT NË PUNË NË KANTIERET E NDËRTIMIT

(MODO NON CORRETTO)

NO

(MODO CORRETTO)

SI

GUÍA RÁPIDA DE LAS BUENAS PRÁCTICAS DE SEGURI-

DAD EN LAS OBRAS

(4)

3

I COLORI DELLA SICUREZZA

SAFETY COLOURS AND SAFETY SIGNS

LES COULEURS POUR LA SÉCURITÉ

CULORILE ŞI SEMNALELE DE SIGURANŢĂ

NGJYRAT DHE SINJALET E SIGURIMIT(MBROJTJES) NË PUNË

SEGNALI DI DIVIETO Simbolo in nero

SEÑALES DE PROHIBICIÓN Símbolo negro

PROHIBITION SIGNS Black symbol

SIGNAUX D’INTERDICTION Symbole en noir

SEMNAL DE INTERZICERE Simbol în negru

SINJAL I NDALIMIT Simbol me ngjyrë të zezë

SEGNALI DI AVVERTIMENTO Simbolo in nero

SEÑALES DE ADVERTENCIA Símbolo negro

WARNING SIGNS Black symbol

SIGNAUX D’AVERTISSEMENT Symbole en noir

SEMNAL DE AVERTISMENT Simbol în negru

SINJAL PARALAJMËRUES Simbol me ngjyrë të zezë

SEGNALI DI PRESCRIZIONE Simbolo in bianco

SEÑALES DE OBLIGACIÓN Símbolo blanco

ORDER SIGNS White symbol

SIGNAUX DE PRESCRIPTION Symbole en blanc

SEMNAL DE PRESCRIPŢIE Simbol în alb

SINJAL TREGUES Simbol me ngjyrë të bardhë

SEGNALI DI SALVATAGGIO Simbolo in bianco

SEÑALES DE SALVACIÓN Símbolo blanco

RESCUE SIGNS White symbol

SIGNAUX DE SAUVETAGE Symbole en blanc SEMNAL DE SALVARE Simbol în alb

SINJAL SHPËTIMI Simbol me ngjyrë të bardhë

SEGNALI DI ANTINCENDIO Simbolo in bianco SEÑALES ANTI INCENDIO Símbolo blanco

FIRE PREVENTION SIGNS White symbol

SIGNAUX CONTRE LES INCENDIES Symbole en blanc

SEMNAL ANTIINCENDIU Simbol în alb

SINJAL KUNDËR ZJARRIT Simbol me ngjyrë të bardhë

SEGNALI DI INFORMAZIONE Simbolo in bianco

SEÑALES DE INFORMACIÓN Símbolo blanco

INFORMATION SIGNS White symbol

SIGNAUX D’INFORMATION Symbole en blanc SEMNAL DE INFORMARE Simbol în alb

SINJAL INFORMUES Simbol me ngjyrë të bardhë LOS COLORES DE LA SEGURIDAD

(5)

DIRITTI E DOVERI DEI LAVORATORI

La tutela della salute e della sicurezza sul luogo di lavoro è un diritto di tutti i lavoratori, ma anche una responsabilità personale.

Ricorda di prenderti sempre cura della tua sicurezza, della tua salute e di quella degli altri lavoratori presenti in cantiere sui quali possono ricadere gli effetti delle tue azioni.

In particolare:

osserva le disposizioni e le istruzioni impartite dal datore di lavoro e dai tuoi superiori;

utilizza correttamente le macchine, gli apparecchi, gli utensili e le attrezzature di lavoro, le sostanze e i preparati pericolosi, i mezzi di trasporto e i dispositivi di protezione individuale;

non rimuovere le protezioni e i dispositivi di sicurezza.

Ricorda che l’impresa deve:

predisporre un piano operativo di sicurezza per salvaguardare la tua incolumità, che hai diritto di conoscere, attraverso il tuo rappresentante dei lavoratori per la sicurezza;

prevedere la tua informazione/formazione, adeguata ai rischi presenti nel cantiere. Per qualsiasi problema relativo alla sicurez- za puoi rivolgerti al rappresentante dei lavoratori per la sicurezza, della tua azienda, o al rappresentante territoriale.

I SOGGETTI DELLA PREVENZIONE NEL CANTIERE

Datore di lavoro: è il titolare del contratto di lavoro con l’obbligo di tutelare la salute e la sicurezza dei lavoratori.

Capo cantiere – Assistente – Preposto: dipendente con funzioni di controllo e sorveglianza dell’attività lavorativa.

Responsabile aziendale della sicurezza: ha funzioni di valutazione e attuazione della sicurezza.

Coordinatore per l’esecuzione dei lavori: nominato dal committente ha il compito di garantire la sicurezza durante l’esecuzione dei lavori nel cantiere.

Medico competente: ha il compito di controllare l’idoneità al lavoro e lo stato di salute dei lavoratori.

Squadra antincendio, pronto soccorso, evacuazione: lavoratori addetti all’emergenze in cantiere.

R.L.S.: è il rappresentante dei lavoratori in materia di salute e sicurezza (può essere designato il rappresentante a livello territoriale per più imprese e cantieri – R.L.S.T.)

DERECHOS Y DEBERES DE LOS TRABAJADORES

La tutela de la salud y de la seguridad en el trabajo es un derecho de todos los trabajadores, pero también una responsabilidad personal. Recuerda prestar siempre atención a tu seguridad, a tu salud y a la de los demás trabajadores presentes en la obra sobre los que puedan repercutir tus acciones.

En particular:

observa las normas y las instrucciones impartidas por el dador de trabajo y por tus superiores;

utiliza correctamente las máquinas, los aparatos, los utensilios y las herramientas de trabajo, las sustancias y preparados peligrosos, los medios de transporte y los dispositivos de protección individual;

no quitar las protecciones y los dispositivos de seguridad.

Recuerda que la empresa debe:

predisponer un plan operativo de seguridad para salvaguardar tu integridad, que tienes derecho a conocer, a través de tu representante de trabajadores para la seguridad;

procurar informarte/formarte, adecuadamente a los riesgos presentes en la obra. Para cualquier problema relativo a la seguri- dad puedes dirigirte al representante de los trabajadores para la seguridad de tu empresa o al representante del territorio.

INVOLUCRADOS EN LA PREVENCIÓN EN LA OBRA Dador de trabajo: es el titular del contrato de trabajo con la obligación de tutelar la salud y la seguridad de los trabajadores.

Jefe de obra- Asistente- Encargado: dependiente con funciones de control y vigilancia de la actividad laboral.

Responsable de la empresa de seguridad: tiene funciones de valoración y actuación de la seguridad.

Coordinador para la ejecución de los trabajos: nombrado por el encargado tiene el deber de garantizar la seguridad durante la ejecución de los trabajos en la obra.

Médico competente: tiene el deber de controlar la idoneidad en el trabajo y el estado de salud de los trabajadores.

Equipo anti incendio, urgencias, evacuación: trabajadores encargados de las emergencias en la obra.

R.L.S.: es el representante de los trabajadores en materia de salud y seguridad (puede ser nombrado representante a nivel territo- rial para más empresas y obras - R.L.S.T.)

4

WORKERS’ RIGHTS AND DUTIES

Workplace health and safety is not only every worker’s right; it is also a personal responsibility.Remember always to be mindful of your own safety and health, and that of theother workers on the site who might be affected by your actions or omissions. In particu- lar: follow the guidance and instructions given by your employer and your superiors;

use the machines, work equipment, work tools, dangerous substances, vehicles and personal protection equipment correctly;

do not remove protective safety equipment.

Remember that the firm must:

have an operational safety plan to protect you, which you have the right toknow about via your safety representative;

provide you with information and training appropriate for the risks at thesite.You can turn to the workers’ safety representative, if there is one at yoursite, or to the area representative, if you have any problems relating tosafety.

(6)

DROITS ET DEVOIRS DES TRAVAILLEURS

La tutelle de la santé et de la sécurité sur le lieu de travail est un droit de tousles travailleurs, mais également une responsabilité personnelle. Se rappeler de prendre soin de sa sécurité, de sa santé et de celle des autrestravailleurs présents sur le chantier sur lesquels peuvent retomber les effets deses propres actions ou omissions.

En particulier:

observer les dispositions et les instructions données par l’employeur et parles supérieurs;

utiliser correctement les machines, les appareils, les ustensiles et leséquipements de travail, les substances et les préparations dangereuses, lesmoyens de transport et les moyens de protection personnelle;

ne pas enlever les protections et les dispositifs de sécurité.

Se rappeler que l’entreprise doit:

établir un plan opérationnel de sécurité pour protéger la sécurité despersonnes, que le travaiilleur a le droit de connaître, à travers son représentantde la sécurité;

se charger de l’information et de la formation, pour ce qui a trait auxrisques présents sur le chantier.

Pour tout problème relatif à sa sécurité on peut s’adresser au représentantdes travailleurs pour la sécurité, si présent sur le chantier, ou aureprésentant territorial.

LES SUJETS DE LA PRÉVENTION SUR LE CHANTIER

Employeur: c’est le titulaire du contrat de travail ayant l’obligation de protéger lasanté et la sécurité des travailleurs.

Chef de chantier – Assistant - Préposé: a pour fonction d’évaluer et de faireappliquer les normes de sécurité.

Responsable d’entreprise pour la sécurité: employé ayant des fonctions demettre en place et de contrôler l’application des normes de sécurité.

Coordinateur exécutif de la sécurité: il a pour rôle de garantir et de contrôler lasécurité durant l’exécution des travaux sur le chantier.

Médecin compétent: il a pour rôle de contrôler l’aptitude au travail et l’état desanté des travailleurs.

Equipes contre les incendies – intervention rapide et évacuation: travailleurspréposés aux urgences sur le chantier.

R.L.S.:c’est le représentant des travailleurs en matière de santé et de sécurité(un représentant au niveau territorial peut être désigné pour plusieursentreprises et chantiers - R.L.S.T.)

DREPTURILE ŞI ÎNDATORIRILE ANGAJAŢILOR

Ocrotirea sănătăţii şi siguranţei la locul de muncăeste un drept al tuturorangaja ţilor, dar şi o responsabilitate personalăa fiecăruia.

Aminteşte-ţi întotdeauna de grija pentru siguranţa ta proprie, pentru sănătateata şi a celorlalţi muncitori de pe şantier, care ar putea săaibăde suferit de peurma acţiunilor sau a omisiunilor tale.

În particular:

respectădispoziţiile şi instrucţiunile primite de la angajatorul tău şi de lasuperiorii săi;

foloses¸te în mod corect maşinile, utilajele, ustensilele şi aparaturile delucru, substanţele şi preparatele periculoase, mijloacele de transport şimijloacele de protecţie personală;

nu îndepărta protecţiile şi dispozitivele de siguranţă.

T¸ine minte che intreprinderea are obligaţia:

să pregătească un plan operativ de siguranţă pentru salvagardarea integri-tăţii tale, plan pe care ai dreptul să-l cunoşti, prin intermediul reprezentantuluipentru siguranţă;

să se ocupe de informarea şi formarea ta, corespunzătoare cu riscurile exis-tente pe şantier.

Pentru orice problemă relativă la siguranţa ta proprie, te poţi adresareprezentantului angajaţilor în probleme de siguranţă, dacă acesta esteprezent pe şantier, sau reprezentantului cu competenţă teritorială.

SUBIECŢII DIN ŞANTIER ÎNSĂRCINAŢI CU PROTECŢIA MUNCII Angajatorul: conform contractului de muncă, este titularul obligaţiei de a apăra sănătatea şi securitatea angajaţilor.

Şeful de şantier – Asistentul (Maistrul) – Responsabilul: un angajat cu sarcinide control şi de supraveghere a activităţii de lucru;

Responsabilul cu protecţia muncii pe intreprindere – are rolul de a evalua şi apune în practică normele de siguranţă;

5

THOSE INVOLVED IN ON-SITE PREVENTION

Employer: the work contract is in his name, and he is obliged to ensure theworkers’ health and safety.

Site foreman – assistant – person in charge: an employee whose duties includemonitoring and supervising the work activity.

Firm’s head of safety: duties include implementing and monitoring safetystandards.

Executive safety coordinator: has a duty to guarantee safety during works at thesite.

Doctor: has a duty to monitor fitness to work and the state of workers’ health.Fire-fighting teams – for first aid and evacuation:

workers assigned to dealwith on-site emergencies.

R.L.S.: represents the workers on matters of health and safety. (An R.L.S.T. – an area representative covering several firms and sites – may benominated.)

(7)

TË DREJTAT DHE DETYRAT E PUNËTORËVE

Mbrojtja e shëndetit dhe e sigurimit në vendin e punës është një e drejtë e tëgjithë punëtorëve, por edhe një përgjegjësi personale.

Kujtohu të kujdesesh përsigurimin në punë të vetvehtes (të mbrohesh), të shëndetit tënd si edhe tëpunëtorëve të tjerë që janë pre- zent (ndodhen) në kantier mbi të cilët mund tëbien efektet e veprimeve të tua ose të mosveprimeve.Në veçanti:

ki parasysh dispozitat dhe instruksionet e dhëna nga punëdhënësi ose ngasuperiorët;

përdor në mënyrë korrekte makineritë, aparatet, veglat e punës dhe të gjithëpajisjet e punës, substancat dhe preparatet e rrezikshme, mjetet e transportitdhe mjetet e mbrojtjes personale;

mos leviz mbrojtesit dhe dispozitat e sigurimit në punë.

Kij parasysh (kujtohu) që ndërmarrja duhet:

të parapërgatisë një plan operativ mbi mbrojtjen në punë për të siguruarmbrojtjen tënde, paprekshmërine tënde, që ke të drejtë ta njohësh, nëpërmjetpërfaqësuesit tënd të sigurimit;

të parashikojë përgatitjen e informacionit dhe formimit tënd (përsa i përketmbrojtjes në punë), në përputhje me rreziqet në kantier. Për çfarëdo lloj problemi në lidhje me sigurimin në punë tëndin mund t’idrejtohesh përfaqësuesit të punëtorëve për sigurimin në punë, nëqoftëse ështëprezent në kantierin tënd, ose përfaqësuesit teritorial për sigurimin në punë.

PERSONAT PËR RUAJTJEN DHE MBROJTJEN E SIGURIMIT NË PUNË NË KANTIER

Punëdhënësi: është titullari i kontratës së punës me kushtin e detyruar me mbrojtshëndetin dhe sigurimin e punëtorëve.

Drejtuesi i kantierit – Asistenti – Drejtuesi i parë: punonjës me funksionet e kontrollite të mbikqyrjes të aktivitetit të punës.

Përgjegjësi i ndërmarrjes për sigurimin në punë: ka funksionet e vleresimit dherealizimit të sigurimit.

Koordinatori ekzekutiv për sigurimin në punë: ka detyrë të garantojë sigurimin në punëgjatë kryerjes së punimeve në kantier.

Mjeku kompetent: ka detyrë të kontrollojë aftësinë për punë dhe gjëndjen e shendetit tëpunëtorëve.

Skuadra kunderzjarrit - te ndihmes se shpejte dhe te evakuacionit: punonjës tëkualifikuar në lidhje me detyrat perkatese për rastet e ndihmës së shpejtë në kantier.

R.L.S.: është përfaqësuesi i punëtorëve përsa i takon shëndetit dhe sigurimit në punë(mund të jetë i caktuar një përfaqësues në nivel teritorial për më shumë se njëndërmarrje dhe kantiere - R.L.S.T.)

Coordonatorul executiv de protecţia muncii: are sarcinade a garanta şicontrola siguranţă în timpul executării lucrărilor pe şantier.

Medicul competent: are sarcina de a controla aptitudinea la lucru şi starea saănătăţii angajaţilor.

Echipe antiincendiu, de prim-ajutor s¸i de evacuare: angajaţi cu sarcini în cazde urgenţăpe şantier.

R.L.S.: este reprezentantul angajaţilor pentru probleme de sănătate şi securitateîn muncă (poate fi desemnat un reprezentant la nivel teritorial, competent pentrumai multe intreprinderi şi şantiere – R.L.S.T.)

6

(8)

LE PARTI DEL CORPO DA PROTEGGERE

PROTEGGI LA TESTA, INDOSSA SEMPRE IL CASCO DI SICUREZZA

PROTECT YOUR HEAD.

ALWAYS WEAR A HARD HAT

PROTÉGER LA TÊTE.

ENDOSSER TOUJOURS LE CASQUE DE SÉCURITÉ

PROTEJEAZĂ -ŢI CAPUL.

PUNE-ŢI ÎNTOTDEAUNA CASCA DE PROTECŢIE

RUAJ (MBRO) KOKËN.

VËR GJITHMONË KASKËN E SIGURIMIT PROTÉGETE LA CABEZA, LLEVA SIEMPRE EL CASCO DE SEGURIDAD

7

(9)

PROTEGGI I PIEDI.

INDOSSA SEMPRE

LE SCARPE DI SICUREZZA

PROTÉGER LES PIEDS.

ENDOSSER TOUJOURS LES HAUSSURES DE SÉCURITÉ

PROTECT YOUR FEET.

ALWAYS WEAR SAFETY BOOTS

PROTEJEAZĂ -Ţ I PICIOARELE. PUNE-ŢI

ÎNTOTDEAUNA ÎNCĂLŢĂMINTEA DE PROTECŢIE

RUAJ (MBRO) KËMBËT. VISH GJITHMONË

KËPUCËT E SIGURIMIT NË PUNË

LE PARTI DEL CORPO DA PROTEGGERE

8

PROTÉGETE LOS PIES.

LLEVA SIEMPRE EL CALZADO DE SEGURIDAD

(10)

PROTEGGI GLI OCCHI DA SCHEGGE E POLVERE. USA LE PROTEZIONI ADATTE

PROTECT YOUR EYES FROM SHARDS AND DUST.

WEAR THE RIGHT PROTECTION

PROTÉGER LES YEUX DES ÉCLATS ET DE LA POUSSIÈRE. UTILISER LES PROTECTIONS APPROPRIÉES

PROTEJEAZĂ -Ţ I OCHII DE AŞCHII ŞI DE PRAF.

FOLOSEŞTE-TE DE

PROTECŢII CORESPUNZĂ TOARE

RUAJ (MBRO) SYTË NGA CIFLAT DHE PLUHURI.

PËRDOR MBROJTËS TË PËRSHTATSHËM

LE PARTI DEL CORPO DA PROTEGGERE

PROTÉGETE LOS OJOS DE ASTILLAS Y POLVO. USA LAS PROTECCIONES ADECUADAS

9

(11)

LE PARTI DEL CORPO

DA PROTEGGERE LE PARTI DEL CORPO

DA PROTEGGERE

PROTEGGITI DAL RUMORE.

USA LE CUFFIE

PROTECT YOURSELF AGAINST NOISE. WEAR MUFFLERS

SE PROTÉGER

DU BRUIT. UTILISER LES PROTECTEURS

ACOUSTIQUES

PROTEJEAZĂ -TE DE ZGOMOT. FOLOSEŞTE CASCA DE PROTECŢIE.

UAJU (MBROHU) NGA ZHURMAT. PËRDOR KUFJE PROTÉGETE DEL RUIDO. USA LAS OREJERAS

10

(12)

PROTEGGI I POLMONI.

USA LA MASCHERINA ADATTA

PROTECT YOUR LUNGS.

WEAR AN APPROPRIATE MASK

PROTEJEAZĂ-ŢI PLĂ MÂNII.

FOLOSEŞTE

MASCA DE PROTECŢIE ADECVATA

RUAJ (MBRO) MUSHKËRITË.

PËRDOR MASKËN E PËRSHTATËSHME

LE PARTI DEL CORPO DA PROTEGGERE

PROTÉGER LES POUMONS.

UTILISER LE MASQUE APPROPRIÉ

PROTEGE LOS PULMONES.

USA LA MÁSCARILLA ADECUADA

11

(13)

LE PARTI DEL CORPO

DA PROTEGGERE LE PARTI DEL CORPO

DA PROTEGGERE

PROTEGGITI DAL RISCHIO DI CADUTE. USA L’IMBRA- CATURA DI SICUREZZA

PROTECT YOURSELF AGAINST FALLS.

WEAR A SAFETY BELT

SE PROTÉGER DU RISQUE DE CHUTES.

UTILISER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ

PROTEJEAZĂ -TE DE RISCUL DE CĂDERE.

FOLOSEŞTE CENTURA DE SIGURANŢA

RUAJU (MBROHU) NGA RREZIKU I RËNIEVE

(RRËZIMEVE NGA LARTËSITË).

PËRDOR RRIPIN E SIGURIMIT PROTÉGETE DEL RIESGO DE CAÍDAS. UTILIZA EL ARNÉS DE SEGURIDAD

12

(14)

CANTIERE

LUGAR DE TRABAJO SEGU- RO Y ORGANIZADO

13

LUOGO DI LAVORO SICURO E ORGANIZZATO

WORK SAFE AND ORGANIZED

LOC DE MUNCA ÎN SIGURANŢĂ ŞI ÎN ORDINE

VEND PUNE I SIGURT DHE I ORGANIZUAR

UN LIEU DE TRAVAIL SÛR ET EN ORDRE

(15)

SCAVI

PERICOLO DI FRANA.

SE LE PARETI DELLO SCAVO SONO VERTICALI DEVONO ESSERE ARMATE

LANDSLIP HAZARD.

IF PIT WALLS ARE VERTICAL, THEY MUST BE BUTTRESSED

DANGER D’ÉBOULEMENT.

SI LES PAROIS DE L’EXCAVATION SONT VERTICALES ELLES

DOIVENT ÊTRE ARMÉES

PERICOL DE SURPARE. DACĂ PEREŢII SĂPĂTURII SUNT VERTICALI, VA TREBUI SĂ FIE ÎNTĂRIŢI

RREZIK SHËMBJE. NËQOFTËSE FAQET ANËSORE TË MUREVE TË GËRMUARA JANË VERTIKALE DUHET TË JENË TË VESHURA ME ARMATURË

PELIGRO DE DESPRENDI- MIENTO. SI LAS PAREDES DE LA EXCAVACIÓN SON

VERTICALES DEBEN ARMARSE

14

(16)

PELIGRO DE CAÍDA. EN LAS OPERACIONES EN ALTURA SE USAN PLATAFORMAS O CESTO

15

PERICOLO DI CADUTA. NELLE OPERAZIONI IN QUOTA USA PIATTAFORME O CESTELLI

DANGER DE CHUTE. UTILISER DES PLATES-FORMES OU DES PANIERSDURANT LES

OPÉRATIONS EN HAUTEUR RISK OF FALLING. USE PLATFORMS OR CRADLES WHEN WORKING HIGH UP

PERICOL DE CĂDERE.

FOLOSEŞTE PLATFORME SAU COŞURI METALICE

ÎNACTIVITĂŢILE DE LA ÎNĂLŢIME

RREZIK RRËZIMI. PËR- DOR BAZA OSE KOSHA NË VEPRIMET(OPERACIONET) NË LARTËSI

LAVORI IN QUOTA

(17)

OPERE

PROVVISIONALI

PERICOLO DI CADUTA. IL PONTEGGIO DEVE POGGIARE SU BASI SOLIDE E AVERE PARAPETTI CON CORRENTE SUPERIORE, INTERMEDIO E TAVOLA FERMAPIEDE

RISK OF FALLING. SCAFFOLDING MUST REST ON FIRMFOUNDATIONS AND HAVE RAILINGS THAT INCLUDE A RAIL, CEN- TRE BOARDS AND FOOT PLATFORMS

DANGER DE CHUTE. L’ÉCHAFAUDAGE DOIT ÊTRE POSÉ SUR DESBASES SOLI- DES ET AVOIR DES PARAPETS AVEC DES COURANTES, APPUI INTERMÉDIAIRE ET UNE PLANCHE CALE-PIEDS

PERICOL DE CĂDERE. SCHE- LA TREBUIE SĂ FIE SPRIJINITĂ PE O BAZĂ SOLIDĂS¸I SĂ AIBĂ PARAPEŢI CU PLIMBĂ, O SCÂNDURĂ TRANSVERSALĂS¸I UNA DE PROTECŢIE A PICIORULUI

RREZIK RËNIE (RRËZIMI). SKELA DUHET TË JETË E VENDOSUR MBI NJË BAZË TËQËNDRUESHME DHE DUHET TË KETË PARAMBROJTËSE (PARAPE- TE) ME PARMAKËPËR TË VENDOSUR DUART PËR TU MBAJTUR, ME INTER- VALE (NDËRPRERJE,PUSHIM) DHE ME MBËSHTETËSE PËR TË VENDOSUR (FIKSUAR) KËMBËT

PELIGRO DE CAÍDA. EL ANDAMIAJE DEBE APOYARSE SOBRE BASES SÓLIDAS Y TENER BARANDILLAS CON LISTÓN SUPERIOR, INTERMEDIO Y

TABLA RODAPIÉ

16

(18)

PELIGRO DE CAÍDA. USA SÓLO LAS ESCALERAS PARA SUBIR O BAJAR DE LOS ANDAMIOS; NO TREPAR

17

OPERE

PROVVISIONALI

PERICOLO DI CADUTA.

USA SOLO LE SCALE PER SALIRE E SCENDERE NEI PONTEGGI;

NON ARRAMPICARTI

RISK OF FALLING. ALWAYS USE LADDERS TO GO UP AND DOWN SCAFFOLDING. DO NOT CLIMB UP OR DOWN IT

DANGER DE CHUTE. POUR MONTER ET

DESCENDREDES ÉCHAFAUDAGES,

UTILISER UNIQUEMENT LES ÉCHELLES, NE PAS GRIMPÉR PERICOL DE CĂDERE. CA SĂURCI ŞI SĂCOBORIDE PE SCHELĂ, FOLOSEŞ

TE-TE NUMAI DE SCĂRI; NU TE CĂŢĂRA!

RREZIK RËNIE (RREZIMI).

PËRDOR NË MËNYRË KATEGORIKEVETËM

SHKALLËT PËR TU NGJITUR DHE ZBRITUR NGASKELAT;

NUK DUHET TË ZBRESËSH APO TË NGJITESHSKELËN ME ZVARRITJE PA NDIHMËN E SHKALLËVE

(19)

PELIGRO DE CAÍDA. EL ANDAMIO TUBULAR DEBE APOYARSE EN UNA SUPERFICIE PLANA, CON LAS RUEDAS BLOQUEADAS Y CON BARANDILLAS. SI ES ALTO DEBE FIJARSE

18

OPERE

PROVVISIONALI

PERICOLO DI CADUTA. IL TRABATELLO DEVE ESSERE IN PIANO, CON LE RUOTE BLOCCATE E CON PARAPETTI. SE È ALTO DEVE ESSERE ANCORATO

DANGER DE CHUTE. LA TOUR ROULANTE DOIT ÊTRE MISE SUR DU PLAT, AVEC LES ROUES BLO- QUÉES ET DES PARAPETS. SI ELLE EST HAUTE, ELLE DOIT ÊTRE ANCRÉE

RISK OF FALLING.

MOBILE SCAFFOLDING MUST BE LEVEL, ITS WHEELS MUST BE BLOCKED AND IT MUST HAVE RAI- LINGS.IF IT IS HIGH, IT MUST BE FIRMLY FIXED AT THE BASE

PERICOL DE CĂDERE. PODUL MO- BIL TREBUIE SĂFIE ÎN PLANORI- ZONTAL, CU ROŢILE BLOCATE ŞI CU PARAPEŢI. DACĂEÎNALŢ SE VA ANCORA ÎN MOD STABIL

RREZIK RËNIE (RRËZIMI). SKELA ME RROTA DUHET TË JETË E VEN- DOSUR NËNIVEL TË DREJTË, ME RROTA TË BLLOKUARA DHE ME PARAMBROJTËSE(PARAPETE). NË RAST SE ËSHTË E LARTË, DUHET TË ANKOROHET

(20)

PELIGRO DE CAÍDA. PROTE- GER LAS APERTURAS EN LOS SUELOS CON BARAN- DILLAS O PLATAFORMAS DE ANDAMIO

19

OPERE

PROVVISIONALI

PERICOLO DI CADUTA. PROTEG- GERE LE APERTURE NEI SOLAI CON PARAPETTI O TAVOLE DA PONTE

RISK OF FALLING. FLOOR OPENINGS MUST BE

PROTECTED BY RAILINGS OR COVERED BY LARGE PLANKS OR BOARDS

DANGER DE CHUTE. LES OUVERTURES DANS LE- SPLANCHERS DOIVENT ÊTRE PROTÉGÉES AVEC

DESPARAPETS OU RECOUVER- TES AVEC DE GROSSES PLANCHES

PERICOL DE CĂDERE. DESCHIDE- RILE ÎN DUŞUMELE TREBUIE SĂ AIBĂ PARAPEŢI SAU SĂ FIE ACO- PERITE CUSCÂNDURĂ SOLIDA

RREZIK RËNIE (RRËZIMI).

HAPËSIRAT (NDARJET) MIDIS SOLETAVEDUHET TË JENË TË MBROJTURA (MBULUARA) ME PARAMBROJTËSE(PARAPETE) OSE TË JENË TË MBULUARA ME DËRRASA TË POSAÇME

(21)

PROTÉGETE. USA TODOS LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL NECESARIOS

20

PROTEGGITI. USA TUTTI I DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE NECESSARI

SE PROTÉGER. UTILISER TOUS LES DISPOSITIFS DE

PROTECTION INDIVIDUELLE NÉCESSAIRES

PROTECT YOURSELF. USE ALL THE NECESSARY INDIVIDUAL PROTECTION EQUIPMENT

APĂRĂ -TE. FOLOSEŞTE TOATE ECHIPAMENTELE DE PROTECŢIE INDIVIDUALE NECESARE

MBROHU (RUAJU). PËRDOR TË GJITHË SISTEMIN INDIVIDUAL TË MBROJTJES TË NEVOJSHËM

DEMOLIZIONI

(22)

UTILIZA LAS PROTECCIONES PROVISTAS EN LA MÁQUINA, USA LOS EMPUJADORES SUMINISTRADOS

21

UTILIZZA LE PROTEZIONI PREVISTE SULLA MACCHINA, USA GLI APPOSITI SPINGITOI

UTILISER LES PROTECTIONS INSTALLÉESSUR LA MACHINE;

UTILISER LESPOUSSOIRS PRÉVUS À CET EFFET TAKE THE PROTECTIVE MEASURES LISTEDON

MACHINES. USE THE CORRECT PARTS TO PUSH THEM

FOLOSEŞTE DISPOZITIVELE DE PROTECŢIE PREVĂZUTE LA MAŞINĂ; FOLOSEŞTE DISPOZITI- VELE DE FIXARE

PËRDOR MBROJTËSIT E PA- RASHIKUAR NËPËRDORI- MIN E MAKINËS; PËRDOR, SHTYPËSIT,ÇELËSAT (BUTONAT) PËRKATES

SICUREZZA MACCHINE

E ATTREZZATURE

(23)

UTILIZA LAS PROTECCIONES PROVISTAS EN LA MÁQUINA, NO DOBLAR MÁS DE UNA BARRA A LA VEZ

22

UTILISER LES PROTECTIONS PRÉVUES SUR LA MACHINE.

NE PAS PLIER PLUS D’UNE BARRE À LA FOIS

TAKE THE PROTECTIVE MEA- SURES LISTEDON MACHINES.

DO NOT PRESS OR PULLMORE THAN ONE LEVER AT THE SAME TIME

FOLOSEŞTE DISPOZITIVELE DE PROTECŢIE PREVĂZUTE LA MAŞINĂ. ÎNDOAIE BARELEDE METAL UNA CÂTE UNA

PËRDOR MBROJTËSIT E PARASHIKUAR GJATËPËRDORI- MIT TË MAKINËS. MOS PËRKUL- NJËKOHËSISHT MË SHUMË SE NJË SHUFËR

SICUREZZA MACCHINE E ATTREZZATURE

UTILIZZA LE PROTEZIONI PREVISTE SULLA MACCHINA, NON PIEGARE PIÙ DI UNA BARRA CONTEMPORANEAMENTE

(24)

PELIGRO CAÍDA DE MATE- RIALES. ASEGURA SÓLIDA- MENTE LOS MATERIALES, CONTROLA LA INTEGRIDAD DE CUERDAS Y CADENAS PERICOLO CADUTA MATERIALI.

ASSICURA SALDAMENTE I MATERIALI, CONTROLLA L’INTEGRITÀ DI FUNI E CATENE

DANGER CHUTE DE MATÉRIAUX.

ASSURER SOLIDEMENTLES MATÉRIAUX, CONTRÔLER TOUJOURS L’INTÉGRITÉDES CEINTURES, DES CORDES ET DES CHAÎNES

RISK OF FALLING MATERIAL.

SECURE MATERIAL FIRMLY.

ALWAYS CHECK BELTS, HAWSERS AND CHAINS

PERICOL DE CĂDERE DE MA- TERIALE. FIXEAZĂ STABIL MATERIALELE, CONTROLEAZĂ ÎNTOTDEAUNA INTEGRITA- TEA CURELELOR, FUNIILOR ŞI LANŢURILOR

RREZIK RËNIE MATERIALESH.

SIGURO NË MËNYRË TËQËN- DRUESHME MATERIALET, KONTROLLO GJITHMONËTËRË- SINË E RRIPAVE, KAVOVE DHE ZINXHIRËVE

MOVIMENTAZIONE MECCANICA

23

(25)

CUANDO TENGAS QUE LEVAN- TAR UNA CARGA NO DOBLAR LA ESPALDA, NO LEVANTAR MÁS DE 25 KG SOLO

24

QUANDO DEVI SOLLEVARE UN CARICO NON PIEGARE LA SCHIENA, NON SOLLEVARE MAI PIÙ DI 25 KG DA SOLO

LORSQU’IL FAUT SOULEVER UNE CHARGE NEPAS PLIER LE DOS ET NE JAMAIS SOU- LEVERPLUS DE 25 KG TOUT SEUL

DO NOT BEND YOUR BACK TO LIFT A LOAD.NEVER LIFT MORE THAN 25 KILOS BY YOURSELF

CÂND TREBUIE SĂRIDICI O SARCINĂ, NU ÎNDOISPINAREA;

NU RIDICA NICIODATĂ SINGUR MAIMULT DE 25 DE KG

KUR DUHET TË NGRESH NJË PESHË NUK DUHETTË PËR- KULËSH KURRIZIN; NUK DUHET TËNGRESH KURRË VETËM MË SHUMË SE 25 KG

LA MOVIMENTAZIONE

MANUALE

(26)

PELIGRO DE VUELCO; CONDU- CIR CON ATENCIÓN Y LEJOS DE BORDES

25

PERICOLO DI RIBALTAMENTO;

GUIDARE IL MEZZO CON ATTEN- ZIONE E LONTANO DAL CIGLIO

DANGER DE CAPOTAGE.

CONDUIRE LE VÉHICULE AVEC ATTENTION ET LOIN DU BORD DE LA ROUTE

RISK OF OVERTURNING. DRIVE YOUR VEHICLE CAREFULLY AND KEEP WELL AWAY FROM EDGES

PERICOL DE RĂSTURNARE.

CONDU VEHICOLUL CU ATENŢIE, DEPARTE DE BORDURĂ

RREZIK ANIMI DHE RRËZIMI. NIS MAKINËN ME VËMËNDJEDHE LARG (NË DISTANCË) BUZËS SË RRUGËS

NON PASSARE O SOSTARE NELLE ZONE DI SOLLEVAMENTO DEI CARICHI

NE PAS PASSER OU STATIONNER DANS LES ZONES DE

SOULÈVEMENT DES CHARGES NEITHER GO THROUGH LOADING AREAS NOR STAY IN THEM

NU TRECE ŞI NU STAŢIONA ÎN ZONELE UNDE SE RIDICĂ SAR- CINI

MOS KALO O MOS QËNDRO POSHTË ZONAVE NË TË CILAT (NGREJNË) PESHA

LA VIABILITÀ

NO PASAR O DETENERSE EN LAS ZONAS DE LEVANTAMIEN- TO DE CARGAS

(27)

ATENCIÓN A LAS MÁQUINAS EN MANIOBRA: MANTENER EL CONTACTO VISUAL CON EL CONDUCTOR

26

ATTENZIONE ALLE MACCHINE IN MANOVRA; MANTENERE IL CONTATTO VISIVO CON IL CON- DUCENTE

ATTENTION AUX MACHINES EN MANOEUVRE; GARDER LE CONTACT VISUEL AVEC LE CONDUCTEUR

BEWARE OF VEHICLES

MANOEUVRING.MAINTAIN EYE CONTACT WITH THE DRIVER

ATENŢIE LA MAŞINILE ÎN CURS DE MANEVRĂ; MENŢINE CON- TACTUL VIZUAL CU MANEVRA- TORUL

KUJDES NGA MAKINAT QË JANË DUKEBËRË MANOVRA; PËRQËN- DRO SHIKIMINTEK SHOFERI

LA VIABILITÀ

(28)

PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN.

LOS CABLES Y CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN ESTAR ÍNTEGROS Y PROTEGIDOS

27

PERICOLO DI FOLGORAZIONE.

I CAVI E I COLLEGAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE INTEGRI E PROTETTI

DANGER D’ÉLECTROCUTION. LES CÂBLESET LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES DOIVENT ÊTRE INTÈGRES ET PROTÉGÉS DANGER OF ELECTROCUTION.

ELECTRIC CABLES AND

CONNECTIONS MUST BE FULLY INTACT AND PROTECTED

PERICOL DE ELECTROCUTARE.

CABLURILE ŞI LEGĂTURILE ELECTRICETREBUIE SĂ FIE INTEGRE ŞI PROTEJATE

RREZIK NGA RRYMA ELEKTRIKE.

KABLLOT DHE TË GJITHËLIDHJET ELEKTRIKE DUHET TË JENË TËRËSORE (JO TËPJESËSHME, TË COPËZUARA) DHE TË MBROJTURA

RISCHIO

ELETTRICO

(29)

LEE SIEMPRE LAS ADVERTENCIAS EN LAS ETIQUETAS DE LOS PRODUCTOS QUÍMICOS NO FUMAR CERCA DE SUSTANCIAS INFLAMABLES

28

LEGGI SEMPRE LE AVVERTENZE SULLE ETICHETTE DEI

PRODOTTI CHIMICI

LIRE TOUJOURS LES AVERTIS- SEMENTS SUR LES ÉTIQUETTES DES PRODUITS CHIMIQUES ALWAYS READ THE WARNINGS ON THE LABELS OF CHEMICAL PRODUCTS

CITEŞTE ÎNTOTDEA UNA AVERTIZĂ RILE DE PE ETICHE- TELE PRODUSELOR CHIMICE

LEXO GJITHMONË UDHËZIMET NË ETIKETAT EPRODHIMEVE KIMIKE

RISCHIO CHIMICO

TOSSICO (T) MOLTO TOSSICO (T+)

NOCIVO (Xn) FACILMENTE

INFIAMMABILE (F) ESTREMAMENTE INFIAMMABILE(F+)

COMBURENTE (O)

CORROSIVO (C) IRRITANTE (Xi) ESPLOSIVO (E) PERICOLOSO

PER L’AMBIENTE (<<N)

NON FUMARE VICINO A SOSTANZE INFIAMMABILI

NE PAS FUMER À CÔTÉ DES SUBSTANCES INFLAMMABLES DO NOT SMOKE NEAR INFLAMMABLE SUBSTANCES

NU FUMA ÎN APROPIERE DE SUBSTANŢE INFLAMABILE

MOS PINI DUHAN NË PREZENCË TË SUBSTANCAVE QË MARRIN FLAKË (QË NDIZEN)

(30)

NO TOMAR BEBIDAS ALCOHÓLICAS Y/O SUSTANCIAS ESTUPEFACIEN- TES, TU ATENCIÓN DISMINUYE

CUIDA LA HIGIENE PERSONAL:

LÁVATE A MENUDO LAS MANOS; NO COMAS EN LA ZONA DE TRABAJO

29

NON ASSUMERE BEVANDE ALCOOLI- CHE E/O SOSTANZE STUPEFACENTE, LA TUA ATTENZIONE DIMINUISCE

NE PAS CONSOMMER DES BOIS- SONS ALCOOLIQUES ET/OU DES SUBSTANCES STUPÉFIANTES TON ATTENTION DIMINUE

DO NOT ABUSE ALCOHOL IT CUTS DOWN YOUR AWARENESS

NU FOLOSI BAUTURI ALCOOLICE ŞI/SAU SUBSTANŢE STUPEFIAN- TE. ATENŢIA TA SCADE

MOS PERDOR PIJE ALKOLIKE / LENDE NARCOTIKE PERQENDRIMI TEND ULET

I COMPORTAMENTI DA EVITARE

ABBI CURA DELLA TUA IGIENE PERSO- NALE; LAVATI SPESSO LE MANI; NON MANGIARE NELLA ZONA DI LAVORO

PRENDRE SOIN DE L’HYGIÈNE PER- SONNELLE; SE LAVER SOUVENTLES MAINS; NE PAS MANGER DANS LA ZONE DE TRAVAIL

TAKE CARE OF YOUR PERSONAL HY- GIENE. WASH YOUR HANDS OFTEN.

DO NOT EAT IN WORK AREAS

ÎNGRIJEŞTE-TE DE IGIENA TA PERSONALĂ; SPALĂ-TE DES PE MÂINI; NU MÂNCA ÎN ZONELE DE LUCRU

KIJ KUJDES PËR HIGJENËN TËNDE PERSONALE; LAJ SHPESHDUART;

MOS HA NË ZONËN (VËNDIN) QË PUNON

(31)

30

IL SISTEMA BILATERALE EDILE

Questa pubblicazione è a puro scopo informativo; non vuole sostituirsi alla professione medica né tanto meno alle politiche di sicurezza che rimangono a discrezione del Datore di Lavoro.

Per contatti e informazioni:

INAIL Sede della Spezia, C.so Nazionale 326, tel. 0187 5421/0187 542227, fax 0187 542213, laspezia@inail.it

CPT LA SPEZIA, V.Pianagrande 18, tel 0187 715270, fax 0187 712520, www.cptlaspezia.it, coordinatore@cptlaspezia.it

Il sistema degli enti bilaterali e paritetici nel settore edile è formato da Cassa Edile, Scuola Edile e Comitato Paritetico Territoriale Prevenzione Infortuni.

I tre enti sono istituti dal contratto nazionale di lavoro e in ogni provincia dai successivi contratti inte- grativi del settore delle costruzioni ed affi ni.

Nello statuto di ognuno di questi enti è individuato il campo di applicazione e la fi nalità con funzioni strategiche nelle politiche del lavoro del settore edile.

Le normative legislative hanno poi legittimato la presenza e l’operato di questi enti, prevedendo l’isti- tuzione nei singoli comparti produttivi.

Nel settore delle costruzioni, la Cassa Edile cura le iscrizioni al sistema paritetico ed eroga servizi assistenziali e di regolarità contributiva, la Scuola Edile in relazione all’evoluzione tecnologica ed organizzativa del sistema edile eroga la formazione professionale ai vari livelli di competenze, il CPT Prevenzione Infortuni promuove iniziative nell’ambito della sicurezza e salute degli addetti ai lavori nei cantieri edili.

La derivazione contrattuale garantisce il fi nanziamento delle attività di questi Organismi del sistema edile, direttamente governato dalle Parti sociali locali.

Interno Cantieri La Spezia 2012.indd Sez1:31

Interno Cantieri La Spezia 2012.indd Sez1:31 8-06-2012 14:47:368-06-2012 14:47:36

(32)

CPT LA SPEZIA

COMITATO PARITETICO TERRITORIALE PER LA PREVENZIONE INFORTUNI, L’IGIENE E L’AMBIENTE DI LAVORO NEI CANTIERI EDILI DELLA PROVINCIA DELLA SPEZIA

Per saperne di più vai su www.iolavorosicuro.it

copertina Cantieri la Spezia 2012.indd 2

copertina Cantieri la Spezia 2012.indd 2 1-06-2012 14:23:391-06-2012 14:23:39

Riferimenti

Documenti correlati

A richiesta delle singole imprese, la Cassa Edile deve rilasciare una dichiarazione attestante l'avvenuto adempimento degli obblighi di cui all'art. Il rilascio di

Il pittogramma figura umana viene utilizzato per sostanze o miscele che possono provocare malattie che si manifestano anche dopo lungo tempo dall'esposizione: ƒ sostanze

La finalità del progetto è la realizzazione di strumenti/indicazioni pratiche da mettere a disposizione alle aziende del settore metalmeccanico per una corretta gestione della Salute

Enzo Livio Maci - Formatore Ente Scuola Edile Catania - Consigliere Ordine Ingegneri Provincia di Catania Ore 12,30 Approfondimenti dei contenuti minimi dei piani di

L’articolo 6 del decreto legge 193/2016, tuttavia, al comma 5 sospende soltanto le procedure di recupero coattivo precedentemente avviate dall’agente della riscossione e pertanto

“compleanno”, i soggetti coinvolti nel Sistema edilizia provinciale (Scuola edile, Cassa edile, Cpt-Comitato Paritetico Territoriale per la sicurezza sul lavoro, Ance, Cna,

Il consorzio di bonifica predispone e aggiorna il Piano generale di bonifica e di tutela del territorio rurale; esegue le opere di bonifica per la sicurezza idraulica, le opere

L’accettazione da parte di ciascun datore di lavoro delle imprese esecutrici del PSC e la redazione del POS costituiscono, limitatamente al singolo cantiere interessato,