Concerto à 3. Voci
from Raccolta D' Arie Spirituali ... Roma 1640
Domenìco Mazzocchi (1592-1665) ed. Andreas Stenberg
Copyright © 2019 by Andreas Stenberg
Concerto à 3. Voci
from Raccolta D' Arie Spirituali ... Roma 1640
I.
Domenìco Mazzocchi (1592-1665) ed. Andreas Stenberg
le
le
le
lu
lu
lu
co
co
co
ci,
ci,
ci,
e l e l
e l
ga
ç
al
Vol
Ciel
8
Vol
Volga al
Volga al Ciel
Concerto à 3. Voci
Volga al Ciel
Vol
Ciel
ga
ç
al
Ciel
ga
ç
al
i
ma
mar
bra
pro
pro ma
ma
i
i re,
re,
re,
pri
pri
ç
af
pri
pro
Chi
Chi
af
af ni
al
al
al
ni
ni
di
di
di
mi
mi
mi
8
Chi
5
d e
ter
ter
ter
d e
d e
mar
mar
bra
bra Col
ti
let
*from here to *| one third higher in orig.
let
let
Col
Col ti
ti
l al
l al
l al
to
to
to
to
to
to
re,
re,
re, Fat
Fat
Fat
ti.
fet
ti.
*|
ti.
10
fet
fet
8
là
là
là
sù
sù
sù
3 3 3
Di
Di
Di
suo
ni
suo
suo
ni
dif
dif
dif
Ne
Ne
Ne
ni
fon
fon
fon
per
per
i,
i,
Sol
Sol
i,
de
de
de
Sol
Sol
Sol
i
i
i
13
8
no
no
no
per
per
i,
i,
i,
do
do
do
per
no
no
Ne
fon
dif
Ne
per
dif
dif
fon
fon
i,
i,
Sol
Ne
16
no
8
i,
no
Sol
Sol
i,
i,
Sol
per
no
no
i,
per
per
de
ni de
ç
i
do
i
do
do
de
i
suo
suo
suo
ni
ni
ni
8
i.
i.
i.
19
suoi,
i,
ni
ni
suo
suoi,
do
do
do
i
i
i
II.
Ciò
Ciò
ia,
ia,
no
no
che
che
dal
dal
Non
Non
è
è
3
3
Non è
3
Segue à 2.
Non è
3
3 3
8
Mà
Mà
ia,
ia,
sol
sol
gio
gio
o.
o.
de
de
si
si
mon
mon
4
4
do
do
o
o
ri
ri
Spe
Spe
3
8
l hu
l hu
ra
man
man
ra
trà
te,
bet
l her
sa,
6
Che
sa,
dol
E
e
ç
i
5
no
le
za
8
6
4 4
8
ve
cez
za dol
cez
E
9 7
no
le
6
ve
e
ç
i
te,
fi
or
trà
te,
l her
e
ç
i
bet
fi
pe
co
nas
8
10
trà
fi
bet
Che
l her
or
ser
Che
sa,
co
nas
co
pe
ser
sa,
sa,
ser
pe
nas
4
8
ser
13
or
ser
nas
pe
co
3
co
nas
pe
sa.
sa,
16
8
III.
lue,
lie
e
po
da
ri
6
da
Mon
ni
Segue Basso solo.
O Mondani
O
Piú
a
dell
let
di ti
va
d au
ra
gan
ro
pi
sos
sol
dis au
All
te
vi
re
e
vi,
5
li:
ch un
Poi
fra
t.
10
per
si
de
ri
cau
gl in
A
ti
sen
si
In
de
E man
mor
de.
ta
13
e
voi do
ue
li,
ti,
me
la
Che
ç
à
ò
te,
ge
stol
del
ta
to
pian
6
te
ab
ban
fre
il
18
do
na
7
cor
v ac
Non
no?
let
v al
fi
Sol
da,
pia
cer,
v al ta
ç
al
Sol
na
so,
23
ri
Vi
na
re
Si in
spro il
E
qual
da.
ta
ç
al
pia
cer,
27
let
v uc
ci
per
che
IV.
co
la
cie
Nel
be
rin
to
De
for
sen
na
Canto solo.
AHi forsennata
Ahi
ta
e
trop
po
men
7
la
col
pe
tra
4
tue
ta
vi
a
6
t.
te;
Di
men
rag
gio
7
in
fi
O,
dall do
ghez
ze,
ti
te
va Ab
ba glia ta,
ç
e
Che
10
di
ta, i
af
fis tra
le
lue
non
sai
sar
gi,
Mi
nel
ro.
ve
se
ra,
13
non
t ac
cor
e
nan
na
ter
re le
Ch o
ue
Ba
scin
pa
17
vam
do
la,
del
suo
E giar
fiam
meg
til
20
per
mo?
Su
ba
in
mi
il
ter
23
ne
a
to
al
fu
Mà
[Mà
splen
de,
più,
su
con
si
ma
Mà
de,
con
si
scen
26
quan
più
to
ma
su
più,
to
più
splen
si
più]
quan
con
su
ma
30
de.
33
V.
Dio,
Mio
ve
ro
mio
Cre
a
mo
Pad
Tenore Solo Sommo Padre
8
Som
lo,
re
del Cie
co pe
Qual
ter
e
re
3
no,
tor
er
la
4
rel
su
E
8
a
4
dell
per
no,
to
Pas
ma
ni
mia
no,
suo
Al
te
co
Ec
ran
gior
tio
na
sog
Ec
7
te,
à
co
8
8
3
te,
pian
4
vol
ge
le
à
6
te
fà
8
13
4
ri
tor
Non
lo,
ver
ha
no:
ze
le
vi
pre
à
go
ter
so
tuo
8
16
pa
Tu pie no
to
col
dur
la,]
con
tuo
sa
nel
dur
con
ri
la,
8
21
Di
ri
[Di
cro
le.
3
4
8
25
o
vi
3
VI.
nor,
Sig
nor,
nor,
Sig
tà
7
pie
6
Sig
pie
Pie
Pie
Pietà,
Pietà
Pietà,
SEGUE àA 3.
8
pie
tà
tà
Pie
tà,
tà,
L im
L im
sa
sa
men
men
ce,
ce,
ce,
5
tà,
bon
tua
tua
bon
pie
pie
do
per
per
per
4
8
tà,
tà,
pa
pa
pa
7
6
no,
e
no,
do
no,
do
e
e
tri
to
Con
bor
bor
ra
ra
tor,
ca
pec
lei
che
ç
à
ra
cor
ri
men
men
L im
L im
8
8
bon
bon
deh
deh
ab
ab
non
non
tua
tua
sa
sa
tà
tà
sa
sa
sa
tà,
tà,
men
men
men
to
to [L im
L im
[L im
pec ra
pec
to
che
ç
à
[Con
ca
ca
ca
Con
pec
tor,
tor,
tri
ra
ra
Con
Con
bor
bor
bor
12
8
tri
tri
tà,]
tà,
tà,]
tua
tua
tua
bon
bon
bon
non
non
non
ab
ab
ab
deh, deh,
deh,
lei
tor,]
cor
6
lei
che
ç
à
tor,
tri
lei
che
ç
à
ca
to
pec
ri
ra.
ra.
ra.
16
8
ri
cor
cor
ri
Aproximate translation:
Turn to the luminous heaven, O heart, where are the eternal delights
yearning there with proper affections.
From there the Creator, only for us,
spreads his gifts, only for us, only for us,
spreads his gifts, his gifts.
There is no joy, only suffering.
Away from the stream of the world mankind should strive,
Away from this poisonous sweetness.
Hidden among the herbs, and the flowers,
hidden among the herbs, and the flowers,
is a snake.
O delights of the world
you are no more than dry reeds, slight, and frail:
Only a sigh, oh wandering light amongst the other lights, will blow you out .
And you mortals, will you thus to unwary desires
abandon your self without restraint?
Do you not realize that this is foolishness.
Your destination will be tears.
Laughter spurs you on.
And You trust the Sirens, Who only pleasures you, who only pleasures you to kill you.
Oh, this foolishness is too great.
You wander blindly misguided by sin in the labyrinth of your mind
by the untrustworthy ray of vague lies, dazzled, and betrayed,
not knowing the double signposts of truth.
Miserable, though you don t realize it.
The earthly flame flash, sparkle.
But what about the smoke of this flaming fire?
The higher you ascend, The more you are consumed, The more you shine,
The more you are consumed, [The more you are consumed]
The more you shine.
High Father of Heaven,
My true God, my Creator in the high, and eternal Shepherd of my soul, This wandering sheep,
at it s place of birth,
turns to you and asks plaintively, To you, to you, make me return:
In your paternal zeal do this.
Please do not make me wait, bring me back,
[bring me back,]
after your holy will.
Pity! pity! oh, Lord.
Pity, forgiveness, and peace!
In Your immense goodness do not abhor me.
In Your immense goodness, oh, do not turn away
the contrite sinner, that cries to you.