Indice
Premessa ... IX
Capitolo 1 – La letteratura per l’infanzia ... X
1.1 Cenni sull’evoluzione della letteratura per l’infanzia dal Settecento
a oggi ... XIV 1.2 Young adult fiction ... XVI 1.3 Tradurre la letteratura per l’infanzia ... XX
Capitolo 2 – Being with Henry ...XXIII
2.1 Sinossi ... XXIII 2.2 Struttura, personaggi e caratteristiche ... XXIV 2.3 Note biografiche sull’autrice ... XXIX
Capitolo 3 – Commento alla traduzione ... XXXII
3.1 Aspetti sintattici ... XXXIV 3.2 Ripetizioni funzionali e non ... XXXVII 3.3 Aspetti lessicali ... XL
3.3.1 Phrasal verbs ... XL 3.3.2 Espressioni idiomatiche ... XLII 3.3.3 Onomatopee ... XLIV 3.3.4 Particolarità della lingua italiana ... XLV
3.4 Linguaggio giovanile ... XLIX 3.5 Turpiloquio ... LII 3.6 Culturemi ... LV 3.7 Allocuzione e vocativi ... LXII 3.8 Tempi verbali ... LXIV
Conclusioni ... LXVI
Bibliografia ... LXIX
Sitografia ... LXXI
Traduzione di Being with Henry ... 1
Parte uno – Sogni e bugie ... 3
Parte due – Henry ... 25