• Non ci sono risultati.

1946C4,8 IT EN FR NL DE ES PT SV FI DA NO HU TR PL

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "1946C4,8 IT EN FR NL DE ES PT SV FI DA NO HU TR PL"

Copied!
9
0
0

Testo completo

(1)

1946C4,8

۸

Manuale d'uso ed istruzioni IT

Operation manual and instructions EN

Notice d'utilisation et instructions FR

Gebruikshandleiding NL

Bedienungsanleitung DE

Manual de uso e instrucciones ES

Manual de uso e instruções PT

Bruksanvisning SV

Käyttöohjeet FI

Brugsmanual DA

Bruksveiledning NO

Használati kézikönyv és útmutató HU

.XOODQÖPYH7DOLPDW.ÖODYX]X TR

,QVWUXNFMDREVâXJLL]DOHFHQLD

PL

(2)

g

2 f

1

a

3

c d

b 4

i

l

m

h

(3)

MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI ,7

0$18$/('·862(',6758=,21,3(55,9(77$75,&(31(80$7,&$352'277$'$

%(7$87(16,/,63$

Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA

Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.

&RQVHUYDUHDFFXUDWDPHQWHOHLVWUX]LRQLGLVLFXUH]]DHFRQVHJQDUOHDOSHUVRQDOHXWLOL]]DWRUH

'(67,1$=,21('·862

/DULYHWWDWULFHSQHXPDWLFDqGHVWLQDWDDOVHJXHQWHXVR

• Installazione di rivetti con stelo a strappo

• Applicazione di rivetti in rame-alluminio-acciaio-acciaio inox da 2.4 – 3.2 – 4 – 4.8 mm

• È possibile l’impiego della rivettatrice anche in luoghi aperti esposti ad acqua e aria

1RQVRQRFRQVHQWLWHOHVHJXHQWLRSHUD]LRQL

• E' vietato l’uso in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive.

• E' vietato bloccare la leva di azionamento con nastro adesivo o fascette.

• E' vietato l’uso per tutte quelle applicazioni diverse da quelle indicate.

6,&85(==$'(//$3267$=,21(',/$9252

- 3UHVWDUH DWWHQ]LRQH DOOH VXSHU¿FL FKH SRVVRQR GLYHQWDUH VFLYRORVH D FDXVD GHOO¶XVR GHOOD PDFFKLQD HG DO SHULFROR GL

LQFLDPSDPHQWRQHOWXERÀHVVLELOHGHOO¶DULD

- Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico per lavori eseguiti in quota, adottare tutte le misure preventive atte ad eliminare o minimizzare i rischi ad altri lavoratori, conseguenti a possibili cadute accidentali dell’attrezzatura (per esempio segregazione dell’area di lavoro, adeguata segnalazione, etc.).

Non utilizzare l’utensile pneumatico in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive perché possono svilupparsi scintille in grado di incendiare polveri, vapori o gas.

Evitare il contatto con apparecchiature in tensione in quanto l’utensile pneumatico non è isolato ed il contatto con elementi in tensione può causare una scossa elettrica.

Non utilizzare mai la rivettatrice senza il raccoglitore per chiodi. La rivettatrice è dotata di aspirazione automatica.

Durante l’operazione di rivettatura l’espulsione del chiodo può causare danni all’operatore e alle persone che si trovano in prossimità della zona di lavoro.

Impedire che bambini o visitatori possano avvicinarsi alla postazione di lavoro mentre si sta operando con l’utensile pneumatico. La presenza di altre persone provoca distrazione che può comportare la perdita del controllo sull’utensile pneumatico.

6,&85(==$'(*/,87(16,/,31(80$7,&,

- 1RQSXQWDUHPDLLOÀXVVRG¶DULDYHUVRVHVWHVVLRYHUVRDOWUHSHUVRQH/¶DULDFRPSUHVVDSXzFDXVDUHOHVLRQLVHULH

- &RQWUROODUHUDFFRUGLGLFROOHJDPHQWRHWXED]LRQLGLDOLPHQWD]LRQH7XWWLLJUXSSLLJLXQWLHLWXELÀHVVLELOLGHYRQRHVVHUH

LQVWDOODWL FRQIRUPHPHQWH DL GDWL WHFQLFL ULJXDUGDQWL SUHVVLRQH H ÀXVVR G¶DULD 8QD SUHVVLRQH WURSSR EDVVD SUHJLXGLFD LO

funzionamento dell’utensile pneumatico, una pressione alta può causare danni e/o lesioni.

- (YLWDUHGLSLHJDUHRVWULQJHUHLWXELÀHVVLELOL(YLWDUHO¶XVRGLVROYHQWLHVSLJROLWDJOLHQWL3URWHJJHUHLWXELGDFDORUHROLRHSDUWL

URWDQWL6RVWLWXLUHLPPHGLDWDPHQWHXQWXERÀHVVLELOHGDQQHJJLDWR8QDWXED]LRQHFRQDOLPHQWD]LRQHGLIHWWRVDSXzSURYRFDUH

movimenti incontrollati del tubo dell’aria compressa. Polveri oppure trucioli sollevati dall’aria possono provocare lesioni agli RFFKL$FFHUWDUVLFKHOHIDVFHWWHSHUWXELÀHVVLELOLVLDQRVHPSUHEHQ¿VVDWH

IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE LA LAMPADA. IN CASO DI MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.

ATTENZIONE

(4)

MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI ,7

,1',&$=,21(3(5/$6,&85(==$'(/3(5621$/(

- Si raccomanda la massima attenzione avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non utilizzare l’utensile pneumatico in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali.

- 8WLOL]]DUHVHPSUHLVHJXHQWLGLVSRVLWLYLLQGLYLGXDOLGLSURWH]LRQH

• Occhiali di protezione

• Scarpe di sicurezza

• Otoprotettori

‡*XDQWLGLSURWH]LRQHSHUDJHQWL¿VLFL

‡*XDQWLDQWLYLEUD]LRQHGDXWLOL]]DUHDVHJXLWRGLVSHFL¿FDDQDOLVLGHOOLYHOORGLHVSRVL]LRQHJLRUQDOLHUD

alle vibrazioni per sistema mano-braccio

- $YHUHFXUDGLPHWWHUVLLQSRVL]LRQHVLFXUDPDQWHQHQGRO¶HTXLOLEULRLQRJQLPRPHQWR8QDSRVL]LRQHGLODYRURVLFXUDHG

un’adatta postura del corpo permettono di poter controllare meglio l’utensile pneumatico in caso di situazioni inaspettate.

- Non indossare vestiti larghi. Non portare bracciali e catenine. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.

Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.

- Non respirare direttamente l’aria di scarico, evitando che possa arrivare agli occhi. L’aria di scarico dell’utensile pneumatico può contenere acqua, olio, particelle metalliche ed impurità: questi elementi possono provocare pericoli.

87,/,==2$&&85$72'(//$5,9(77$75,&(31(80$7,&$

- Per bloccare e supportare il pezzo in lavorazione utilizzare dispositivi di serraggio oppure morse. Non tenere il pezzo in lavorazione con una mano o bloccato con il corpo: così facendo non è più possibile operare in sicurezza.

- Non sottoporre l’utensile pneumatico a sovraccarico. Effettuare i propri lavori utilizzando l’utensile pneumatico esclusivamente per i casi previsti.

- 9HUL¿FDUHVHPSUHO¶LQWHJULWjGHOODPDFFKLQD1RQXWLOL]]DUHDOFXQXWHQVLOHSQHXPDWLFRLOFXLLQWHUUXWWRUHGLDYYLRDUUHVWRVLD

GLIHWWRVR8QXWHQVLOHSQHXPDWLFRFKHQRQSXzSLHVVHUHDUUHVWDWRRDYYLDWRqSHULFRORVRHGHYHHVVHUHULSDUDWR

- Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare operazioni di regolazione sull’utensile, prima di sostituire accessori oppure nel caso in cui lo stesso non venga utilizzato. Questa misura preventiva impedisce l’avvio accidentale dell’utensile pneumatico.

- Quando gli utensili pneumatici non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso dei bambini. Non permettere di usare l’utensile pneumatico a persone che non abbiano letto le presenti istruzioni.

- (IIHWWXDUH DFFXUDWDPHQWH OD YHUL¿FD GHOO¶XWHQVLOH SQHXPDWLFR DFFHUWDQGRVL FKH SDUWL PRELOL GHOO¶XWHQVLOH IXQ]LRQLQR

perfettamente, che non si inceppino e che non vi siano pezzi rotti o danneggiati al punto da pregiudicarne il funzionamento.

Far riparare le parti danneggiate prima dell’impiego dell’utensile pneumatico.

- )DUHULSDUDUHO¶XWHQVLOHSQHXPDWLFRVRORHGHVFOXVLYDPHQWHGDSHUVRQDOHVSHFLDOL]]DWR8WLOL]]DUHSH]]LGLULFDPELRRULJLQDOL

,1',&$=,21,',6,&85(==$3(5/$5,9(77$75,&(31(80$7,&$

- &RQWUROODUH VH OD WDUJKHWWD GL LGHQWL¿FD]LRQH q OHJJLELOH HYHQWXDOPHQWH SURFXUDUVL OD WDUJKHWWD SHU OD VRVWLWX]LRQH GDO

produttore.

- Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico, accidentali rotture dei singoli accessori possono proiettare pezzi ad elevata velocità.

- /¶RSHUDWRUHHGLOSHUVRQDOHDGGHWWRDOODPDQXWHQ]LRQHGHYRQRHVVHUHLQJUDGRGLJHVWLUH¿VLFDPHQWHLOSHVRHODSRWHQ]D

dell’utensile pneumatico.

- E’ importante essere preparati a movimenti inaspettati dell’utensile pneumatico dovuti al bloccaggio o alla rottura dell’accessorio. Tenere sempre ben saldo l’utensile e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che permetta di compensare questi movimenti.

- Evitare il contatto con elementi in movimento dell’utensile in quanto possono causare lesioni.

- Arrestare l‘utensile nel caso di un’interruzione dell’alimentazione dell’aria oppure di una pressione di esercizio ridotta.

Controllare la pressione d’esercizio e, a pressione d’esercizio ottimale, avviare di nuovo.

- Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico è possibile che l’operatore provi sensazioni fastidiose a mani, braccia, spalle e nell’area del collo. Assumere una posizione comoda cambiando la postura può aiutare ad evitare fastidi ed affaticamento.

Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico sul pezzo da lavorare si generano rumori, a volte anche nocivi, per il personale HVSRVWR(¶QHFHVVDULDXQDVSHFL¿FDLQGDJLQHIRQRPHWULFDSHUVWDELOLUHO¶HVDWWDDVVHJQD]LRQHGHOORVSHFL¿FRGLVSRVLWLYR

di protezione individuale dell’udito (otoprotettore) da utilizzare.

6H GD VSHFL¿FD LQGDJLQH HVHJXLWD ULVXOWD FKH O¶HVSRVL]LRQH JLRUQDOLHUD DOOH YLEUD]LRQL JHQHUDWD GXUDQWH O¶XWLOL]]R

dell’utensile pneumatico supera il valore limite di azione prevista dalla normativa vigente nel rispettivo Paese, si devono XWLOL]]DUHVSHFL¿FLJXDQWLDQWLYLEUD]LRQH

(5)

ISTRUZIONI PER L’USO I MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI ,7

',6326,7,9,',3527(=,21(,1',9,'8$/,35(9,67,'85$17(/·87,/,==2'(//·87(16,/(31(80$7,&2 /DPDQFDWDRVVHUYDQ]DGHOOHVHJXHQWLDYYHUWHQ]HSXzFDXVDUHOHVLRQLÀVLFKHHRSDWRORJLH

UTILIZZARE SEMPRE GUANTI DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI DURANTE L’UTILIZZO DELL’UTENSILE PNEUMATICO

INDOSSARE SEMPRE DISPOSITIVI OTOPROTETTORI QUANDO SI ADOPERA L’UTENSILE PNEUMATICO

INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI PROTETTIVI QUANDO SI ADOPERA L’UTENSILE PNEUMATICO O QUANDO SI ESEGUE L’ATTIVITÀ DI MANUTENZIONE

UTILIZZARE SEMPRE CALZATURE DI SICUREZZA

Ulteriori dispositivi di protezione individuali da utilizzare in funzione dei valori riscontrati nell’indagine di LJLHQHDPELHQWDOHDQDOLVLULVFKLQHOO·HYHQWXDOLWjFKHLYDORULVXSHULQRLOLPLWLSUHYLVWLGDOOHYLJHQWLQRUPDWLYH

UTILIZZARE GUANTI ANTIVIBRAZIONE DURANTE L’UTILIZZO DELL’UTENSILE PNEUMATICO A SEGUITO DI SPECIFICA ANALISI DEL LIVELLO DI ESPOSIZIONE GIORNALIERA ALLE VIBRAZIONI PER SISTEMA MANO-BRACCIO

UTILIZZARE MASCHERA DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI IN FUNZIONE DEI VALORI RISCONTRATI NELL’INDAGINE DI IGIENE AMBIENTALE/INDUSTRIALE

UTILIZZARE CASCO DI PROTEZIONE

- Qualora doveste accorgervi che la pelle delle dita diventa intorpidita o bianca, presenta formicolio o dolore, sospendere il lavoro con l’utensile pneumatico. Informare il datore di lavoro e consultare un medico.

- Tenere l’utensile pneumatico con una presa sicura, ma non eccessivamente salda, considerando le necessarie forze di reazione della mano.

- 1RQWUDVSRUWDUHPDLO¶XWHQVLOHSQHXPDWLFRWHQHQGRORSHULOWXERÀHVVLELOH

(6)

,6758=,21,

&ROOHJDPHQWRDOLPHQWD]LRQHGHOO·DULD

Per un utilizzo corretto dell’utensile pneumatico rispettare sempre la pressione massima di 6.2 bar, misurata all’ingresso GHOO¶XWHQVLOH$OLPHQWDUHO¶XWHQVLOHSQHXPDWLFRFRQDULDSXOLWDHSULYDGLFRQGHQVD LPPDJLQH 8QDSUHVVLRQHWURSSRHOHYDWDR

la presenza di umidità nell’aria di alimentazione riducono la durata delle parti meccaniche e possono causare danni all’utensile.

Montaggio ugelli intercambiabili

Gli ugelli intercambiabili, in dotazione alla rivettatrice, sono da scegliere in base alla dimensioni e tipo di rivetto da utilizzare.

Per l’installazione occorre avvitare l’ugello sul canotto della rivettatrice (immagine 3). Per la sostituzione dell’ugello procedere nel seguente modo:

• Allentare leggermente il canotto per facilitare la sostituzione dell’ugello (immagine 3).

• Rimuovere l’ugello ed inserire quello desiderato, stringere l’ugello e bloccare il canotto. Procedere con la lavorazione.

Montaggio raccoglitore per chiodi

La rivettatrice è dotata di aspirazione automatica. Per garantire la sicurezza durante l’operazione di rivettatura è necessario montare il raccoglitore per chiodi, l’espulsione del chiodo può causare danni all’operatore e alle persone che si trovano in prossimità della zona di lavoro. Inoltre i chiodi non devono essere dispersi nell’ambiente durante l’utilizzo della rivettatrice.

Il raccoglitore per chiodi va posizionato sulla parte posteriore della rivettatrice, stringendolo manualmente (immagine 1).

Avviamento

Iniziare la lavorazione con la rivettatrice pneumatica, aprendo il rubinetto aria (immagine 6), inserire il rivetto nell’ugello, premere ODOHYD LPPDJLQHE ¿QRDGDUULYDUHDOODFRPSOHWDWUDQFLDWXUDGHOFKLRGRGHOULYHWWR,OWHPSRGLHVHFX]LRQHGHOODWUDQFLDWXUDGHO

rivetto è in base alle dimensioni e al tipo di rivetto utilizzato.

Periodicamente, in base alla frequenza di utilizzo, effettuare la pulizia dei morsetti in modo da asportare l’eventuale deposito di impurità, e garantire il corretto funzionamento.

Procedere alla pulizia dei morsetti nel seguente modo (immagine 3):

• Smontare il canotto porta ugello utilizzando una chiave da 24 mm.

• Smontare il cono porta morsetti, utilizzando una chiave da 15 mm e una da 17 mm ed estrarre i morsetti.

• Procedere quindi con la pulizia dei morsetti, utilizzando lo scovolino in dotazione. Se i morsetti sono particolarmente usurati è consigliabile la loro sostituzione (morsetti più cono).

• Inserire i morsetti nel cono porta morsetti, rimontare il cono bloccandolo con le rispettive chiavi di manovra.

• Successivamente avvitare il canotto porta ugelli serrandolo manualmente con la chiave da 24 mm.

'XUDQWHOHRSHUD]LRQLGLSXOL]LDYHUL¿FDUHLQROWUHFKHQRQYLVLDQRHYHQWXDOLSHUGLWHGLROLRLQSURVVLPLWjGHOSLVWRQFLQRROHRGLQDPLFR

ISTRUZIONI PER L’USO I

MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI ,7

FORZA DI TRAZIONE

/81*+(==$'(//$&256$

ATTACCO ARIA

',$0(752,170,1,0278%2$5,$

PRESSIONE MASSIMA

&216802'¶$5,$0$66,02

PESO /81*+(==$

ALTEZZA

CAPACITÀ MASSIMA RIVETTI 58025( ,62

LIVELLO POTENZA SONORA LIVELLO PRESSIONE SONORA VIBRAZIONI (ISO 28927)

LIVELLO VIBRAZIONI INCERTEZZA

8900 N 15 mm 1/4” GAS 10 mm 6,2 bar 2,6 l/ciclo 1,5 Kg 290 mm 245 mm Ø 4.8 mm LwA = 83,8 dB LpA = 72,8 dB 0,48 m/s2 K=0,54 m/s2

LEGENDA

a: Attacco aria 1/4” GAS b: Leva azionamento rivettatrice F8JHOORLQWHUFDPELDELOH d: Canotto porta ugello e: Regolazione gruppo testina f: Dispositivo di sospensione '$7,7(&1,&,

g: Raccoglitore chiodi K/XEUL¿FD]LRQHROLR

i: Coperchio rimozione gruppo pistone l: Protezione in gomma

m: Rubinetto aria

(7)

5HJROD]LRQHJUXSSRWHVWLQD

Periodicamente, in base alla frequenza di utilizzo, e dopo aver effettuato la pulizia o la sostituzione dei morsetti, eseguire la regolazione del gruppo testina (immagine 5). Procedere nel seguente modo:

• Smontare il canotto porta ugello utilizzando una chiave da 24 mm.

‡9HUL¿FDUHODFRUUHWWDGLVWDQ]DGHOJUXSSRWHVWLQDFRQO¶DSSRVLWDGLPDFKLDYHGLULIHULPHQWRODGLVWDQ]DFRUUHWWDqGLFLUFD

71 mm.

• Per la regolazione della distanza agire sul dado esagonale, chiave da 17 mm (immagine 5).

• Rimontare il canotto porta ugelli serrandolo manualmente con la chiave.

Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare la sostituzione ugelli o operazioni di regolazioni: questa misura preventiva impedisce l’avvio accidentale dell’utensile pneumatico.

5DEERFFRROLRFLUFXLWRROHRGLQDPLFR

Dopo un lungo periodo di lavoro e in particolare quando si avverte una riduzione della corsa del cilindro, può essere necessario il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico. Si raccomanda di far eseguire questa operazione da personale esperto, eventualmente ULYROJHUVLDOFHQWURULSDUD]LRQLGL%HWD8WHQVLOL

Procedere nel seguente modo:

• Assicurarsi di aver interrotto l’alimentazione della rivettatrice, togliere il canotto porta ugelli, rimuovere la protezione in gomma e successivamente rimuovere con una chiave a compasso con naselli tondi, la parte inferiore della rivettatrice, coperchio posto sotto al corpo cilindrico (immagine 4).

• Estrarre il gruppo pistone completo con l’aiuto di una pinza.

‡(IIHWWXDUHLOUDEERFFRGHOO¶ROLR¿QRDOUDJJLXQJLPHQWRGHOOLYHOORSDUWHLQIHULRUHGHOODERFFRODFHQWUDOHXWLOL]]DUHROLRLGUDXOLFR tipo ISO 32.

• Reintrodurre il gruppo pistone completo serrando la vite manualmente con la rispettiva chiave.

• Effettuare la regolazione del gruppo testina, come indicato al punto sopra e rimontare il canotto porta ugelli.

/8%5,),&$=,21(

(¶ LQGLVSHQVDELOH FROOHJDUH O¶XWHQVLOH SQHXPDWLFR DG XQ JUXSSR ¿OWUROXEUL¿FDWRUH GL OLQHD VL FRQVLJOLD DUW %HWD )  D

micronebbia, regolato a due gocce al minuto. In questo caso si avrà una resa elevata con una ridotta usura delle parti meccaniche.

1HOFDVRODOLQHDIRVVHVSURYYLVWDGLOXEUL¿FD]LRQHqQHFHVVDULRLPPHWWHUHSHULRGLFDPHQWHGLUHWWDPHQWHQHOO¶XWHQVLOHSQHXPDWLFR

attraverso il foro di alimentazione dell’aria, olio ISO 32. (immagine 6).

0$187(1=,21(

Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti solo ed esclusivamente da personale specializzato. Per tali LQWHUYHQWLSRWHWHULYROJHUYLDOFHQWURULSDUD]LRQLGL%HWD8WHQVLOL63$DWWUDYHUVRLOQRVWURULYHQGLWRUH%HWDGL¿GXFLD

60$/7,0(172

/¶XWHQVLOHSQHXPDWLFRDFFHVVRULHLPEDOODJJLGHYRQRHVVHUHLQYLDWLDGXQFHQWURGLUDFFROWDVPDOWLPHQWRUL¿XWLVHFRQGROHOHJJL

vigenti del Paese in cui vi trovate.

*$5$1=,$

Questo utensile è fabbricato e collaudato secondo le norme attualmente vigenti nella Comunità Europea ed è coperto da garanzia per un periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non professionale.

Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione mediante ripristino o sostituzione dei pezzi difettosi a nostra discrezione.

/¶HIIHWWXD]LRQHGLXQRRSLLQWHUYHQWLQHOSHULRGRGLJDUDQ]LDQRQPRGL¿FDODGDWDGLVFDGHQ]DGHOODVWHVVD

Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti all’usura, all’uso errato od improprio e le rotture causate da colpi e/o FDGXWH/DJDUDQ]LDGHFDGHTXDQGRYHQJRQRDSSRUWDWHPRGL¿FKHTXDQGRO¶XWHQVLOHSQHXPDWLFRYLHQHPDQRPHVVR

o quando viene inviato all’assistenza smontato.

Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o indiretti.

',&+,$5$=,21(',&21)250,7­ ˡ

Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti GHOOD'LUHWWLYD0DFFKLQH&(HUHODWLYHPRGL¿FKHQRQFKpDOODVHJXHQWHQRUPDWLYD

• EN ISO 11148-1

Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso:

%(7$87(16,/,63$

Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIA

MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI ,7

(8)
(9)

%(7$87(16,/,6S$

Via Alessandro Volta, 18 - 20845 Sovico (MB) ITALY Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742

www.beta-tools.com

Riferimenti

Documenti correlati

Cuando la función de vacaciones está activa, el indicador de temperatura del compartimiento refrigerador muestra la inscripción "- -" y ningún proceso de enfriamiento

символът е предназначен само за направляване и може да се наложи филтърът тип HEPA (E12)* да се сменя по-често в зависимост от качеството на

After skating, swab the blades to remove water and ice and protect them with the dedicated blade covers (you can find a wide range of blade covers in Roces collection).

Questa funzione può essere usata per gli alimenti collocati nello scomparto frigorifero per i quali viene richiesto un raffreddamento rapido.. Se si desidera raffreddare

memory error EEPROM Data memory corrupted Stop the pump for 5 minutes and then restart it again; if the problem continues, contact Xylem or the Authorised Distributor.. E06

d) Oppbevar et elektrisk apparat som ikke benyttes utilgjengelig for barn, og ikke la personer som ikke er kjent med det eller disse anvisningene få benytte det

Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι τοποθετημένο σωστά και ότι δεν έρχεται σε επαφή με ζεστά μέρη ή αιχμηρές άκρες ούτε τυλιγμένο γύρω από τη συσκευή ή ότι

MK (Превод на оригиналните упатства) Декларација за усогласеност со ЕУ (Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, дел A).