• Non ci sono risultati.

Festa dell' Epifania (Teofania) Il responsoriale nei giorni Tuba

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Festa dell' Epifania (Teofania) Il responsoriale nei giorni Tuba"

Copied!
36
0
0

Testo completo

(1)

Festa dell' Epifania (Teofania)

Il responsoriale nei giorni 11-12-13 Tuba

(2)

Dopo la Preghiera del Ringraziamento recitata dal sacerdote, il popolo canta i “Versi dei cembali” in tono festivo

- Ten-o-oscht emEfiot nem Epsciri:

nem Piebnevma esowab:

scere ti-ekkleseya:

ephi ente ni-anghelos +Scere ti-Parsenos:

etasmes penSotir:

scere Ghabreil:

etaf-hi-scennofi nas.

-Scere Mikhail:

pi-arci-anghelos:

scere pigot eftou:

em-epresviteros.

+Scere ni-Scerobim:

scere ni-Serafim:

scere ni-taghma tiro:

en-eporaneyon.

-Scere Yoannis:

pineschti emeprodromos:

scere pimit esnav:

en-apostolos

+Scere peniot Markos:

pi-evanghelistis:

pirefgor evol:

ente ni-ezolon -Scere Estefanos:

pisciorp emmartiros:

scere Gheorghios:

piseyo ente han-atoowi +Scere epkhoros tirf:

ente ni-martiros:

- Adoriamo il Padre con Figlio:

e lo Spirito Santo:

ave alla Chiesa:

casa degli Angeli.

+ Ave alla Vergine:

che generò lì nostro Salvatore:

ave o Gabriele:

che le diede l'annunzio.

- Ave a Michele:

l'arcangelo:

ave ai ventiquattro:

vegliardi.

+ Ave ai Cherubini:

ave ai Serafini:

ave a tutte le Schiere:

celesti.

- Ave a Giovanni:

il grande precursore:

ave ai dodici:

apostoli.

+ Ave al nostro padre Marco:

l’evangelista:

disperditore:

degli idoli.

- Ave a Stefano:

il primo martire:

ave a Giorgio:

Stella del mattino.

+Ave a tutti i cori:

dei martiri:

(3)

scere Ava Antoni:

nem pisciomt Makareyos -Scere epkhoros tirf:

ente ni-estavroforos:

scere ni-esowab tiro:

etaf-ranaf emEpsciois +Hiten no-efci:

Piekhrestos penOro:

ari onai neman:

khen tekmetoro.

-Ge fai pe Pasciri pamenrit:

eta ta-epsici ti-mati enkhitf:

ge af-erpa-o-osch sotem ensof:

ge ensof pe pi-Reftankho + Selil emefriti enhan-hib:

o pi-Yordanis nem pef-edrimos:

ge af-i sciarok enge pihib:

fi-etoli emefnovi empi kosmos - Oran en-scioscio pe pekran:

o pisenghenis en-Emmanoil:

ensok oneschty khen ni-esowab tiro: Yoannis piref-ti oms

+ Scere Yoannis:

pineschty em-eprodromos:

scere pi-owib:

epsenghenis en-Emmanoil - Scere nak o-pi-martiros:

scere piscioig enghenneos:

scere pi-asloforos:

Paciois Eporo Gheorgheyos, Felopatir Marcoreyos, Ava Mina enteni Vayat + Scere pineschti empatreyarscis:

Peniot esowab en zikeos:

Papa Ava Kirellos pi-ma-so:

ave all' Ava Antonio:

ed ai tre Macario.

Ave ti tutti i cori:

dei crociferi:

ave a tutti i santi:

che piacquero al Signore.

+ Per le loro preghiere:

o Cristo nostro Re:

sii misericordioso con noi:

nel tuo regno.

- Questi è il mio Figlio diletto: in cui si è compiaciuto l'animo mio:

Fece il mio volere, ascoltatelo:

poiché egli è il Vivificatore.

+ Esulta come agnello:

o Giordano col suo deserto:

poiché venne a te l'Agnello:

che toglie il peccato dei mondo.

- Nome di vanto è il nome tuo:

o parente dell’Emmanuele:

tu sei grande fra tutti i santi:

o Giovanni Battista.

+ Ave, Giovanni:

grande precursore:

Ave al sacerdote:

parente dell'Emmanuele - Ave, martire:

del Nostro Signore Gesù Cristo:

ave, valoroso eroe:

mio signore re Giorgio, Filopatore Mercurio e Mina di Faiat

+ Ave al grande Patriarca:

il nostro santo giusto:

Papa Ava Cirillo sesto:

(4)

pimenrit ente pi-Ekhrestos.

- Isos Piekhrestos ensak nem fou:

ensof ensof pe nem scia eneh:

khen ohpostasis en-oscht:

ten-o-oscht tenti-o-onaf.

In presenza del Papa e/o vescovo

+Tenti-ho erok eo-Yeos Seos:

esrek-areh e-eponkh empen- patreyarcis:

papa Ava (…) pi-arci erefs:

matagrof higen pef-esronos - Nem pef-ke-escfiri enlitorghos:

peniot esowab enzikeos:

Ava (…) pi-episkopos (pi-mitropolitis):

matagrof higen pef-esronos.

Poi riprende

+ Eporo ente ti-hirini:

moi nan entek hirini:

semni nan entek hirini:

ka nennovi nan evol - Gor evol enni-gagi:

ente ti-ekleseya:

arisoft eros:

enneskem scia eneh + Emmanoil pennoti:

khen-tenmiti ti-no:

khen epou ente Pefiot:

nem Piebnevma esowab -Entef-esmo eron tiren:

entef-tovo ennenhit:

entef-taleccio enniscioni:

ente nen-epscici nensoma

il diletto di Cristo.

- Gesù Cristo ieri e oggi:

egli è:

anche nei secoli.

Lo adoriamo e lo glorifichiamo

+ Noi ti chiediamo O Figlio di Dio:

di mantenere la vita del nostro Patriarca:

il Papa Anba (...) il sommo sacerdote:

confermalo sul suo trono.

- E del suo confratello nel servizio:

nostro padre santo e giusto:

Anba (...) il vescovo (metropolita):

confermalo sul suo trono.

+ O Re della pace:

dacci la tua pace:

rafferma in noi la tua pace:

e rimettici i nostri peccati.

- Disperdi i nemici:

della Chiesa:

fortificala:

e non si muoverà in eterno.

+ L'Emmanuele nostro Dio:

è ora in mezzo a noi:

nella gloria del Padre suo:

con lo Spirito Santo.

- Benedica noi tutti:

purifichi i nostri cuori:

e guarisca le malattie:

delle nostre anime e dei nostri corpi

(5)

+ Ten-o-oscht emmok o Piekhrestos:

nem Pekiot en-aghasos:

nem Piebnevma esowab:

ge-akecci-oms aksoti emmon nai nan.

+ Ti adoriamo o Cristo:

col tuo buon Padre:

e con lo Spirito Santo:

perché sei nato e ci hai salvati.

Il sacerdote prosegue con la preghiera per i malati.

Infine il popolo canta “Bi-o-oini enta efmi” (O vera Luce) (Il canto dei 7 Toni)

Tono simile festivo dei versi cembali +Pi oini enta-efmi:

fi eter oini:

eromi niven:

esneio epi-cosmos.

-Aki epi-cosmos:

hiten tek-met-mayromi:

ati-ektis tirs:

selil kha pekgeni.

+Aksoti en-Adam:

evol khen ti-apati:

aker Eva enremhe:

khen ninakhi ente efmou.

-Akti nan em pi-epnevma:

ente ti metsciri:

enhos en-esmo erok:

nem nek anghelos.

Tono del tauzi annuale “Pi oik”

+Khen epgen esref-i nan ekhon:

enge evnaf ensciorp:

o Piekhrestos Pennoti:

pi o oini entafmi.

-Marosciai enkhiten:

enge niloghismos ente pi-o-oini:

owoh emben-esref obsten:

+ La vera luce:

che risplende:

su ogni uomo:

è venuta nel mondo.

- Sei venuto nel mondo:

per il tuo amore per gli uomini:

e tutto il creato:

gioisce per la tua venuta:

+ Hai salvato Adamo:

dalla seduzione:

hai liberato Eva:

dai legami della morte.

- Ci hai dato lo Spirito:

della Figliolanza:

ti lodiamo e benediciamo:

coi tuoi angeli.

+ Al giungere:

della prima ora:

o Cristo nostro Dio:

vera luce.

- Sorgano in noi:

le considerazioni dalla luce:

e non ci rivestano le tenebre:

(6)

enge epkaki ennipasos +Hina entenhos erok:

enno itos nem David:

enosch ovik:

owoh engo emmos.

-Ge aver sciorp emfou:

enge naval emevnav ensciorp:

e-ermeletan:

khen nek sagi tiro.

Tono Aspasmos Adam +Sotem eten-esmi:

kata pekneschti ennai:

nahmen Epciois Pennoti:

kata nekmet scenhit.

-Efnoti pifairousch:

enref er-pesnanef:

piref erikonomin:

ennefsotb enkalos.

+Piref-erhemi etgor:

ennietavfot harof:

ef-ref ecci-sciou ente o-on niven:

nohem ento-ogai.

-Khen tek met Ekhrestos:

aksovti nan empi-egorh:

ari-ehmot nan empay- eho-u:

enoi en-asnovi.

Tono Spiegazione della Seconda Ode

“Maren o-hon”

+Esren er emepscia:

efai ennen-gig Epcioi:

harok empek emso:

koris gont nem mokmek efou.

delle passioni.

+ Affinché ti lodiamo:

intelletualmente con David:

gridando verso di te:

e dicendo

- Precedettero i miei occhi:

la prima ora:

nella meditazione:

di tutte le tue parole.

+ Ascolta la nostra voce:

secondo la tua grande misericordia:

salvaci, o Signore nostro Dio:

secondo la tua pietà.

- Iddio provveditore:

facitore del bene:

buon regolatore:

dei suoi eletti.

+ Forte amministratore di coloro:

che si rifugiano presso di lui:

e che brama che tutti siano liberi:

e si salvino.

- Nella tua bontà:

ci hai preparato la notte:

concedici che in questo giorno:

siamo senza peccato.

+ Affinché meritiamo:

di elevare le nostre mani a te:

al tuo cospetto:

senza collera ne cattivi pensieri.

(7)

-Khen tai han-ato owi:

souton nenmoit ekhon:

nem nen moit evol:

khen ep onof ente tek-es-kepi.

+Esrengo entek mesmi:

en-ehou niven:

enten hos etekgom:

nem David pi-eprofitis.

-Ge khen tek-hirini:

Piekhrestos Pensotir:

anenkot anto-on:

ge aner-helpis erok.

Tono Spiegazione della Prima Ode

“Khen-osciot”

+Hippe o pesnanef:

ye o-pet-holg evil:

e-petimati enhan esneyo:

esciop hi-oma.

-Ever sim-fonin:

khen o aghapi emmi:

en evangheliki:

katani apostolos.

+Emefriti empisogen:

eti-afe emPiekhrestos:

efeneyo egen timort:

scia ekri eni eccialavg.

-Ef sohs emmini niven:

nikhellowi nem-ni-alo owi:

nem ni-khel sciri:

nem-ni ziakonistis.

Tono responsoriale matrimonio +Nai etaf-hotpo evsop:

enge pi epnevma esowab:

- In questa mattina:

raddrizza i nostri sentieri:

interni e quelli esterni:

nella gioia della tua proiezione.

+ Cantiamo dunque la tua giustizia:

tutti i giorni:

e lodiamo la tua forza:

col profeta David.

- «Nella tua pace:

o Cristo nostro Salvatore:

ci siamo addormentati e ci siamo alzati: poiché confidammo in te.

+ Ed ecco quanta è la bellezza:

e la dolcezza:

del godere fratelli:

riuniti in un luogo».

- Concordi:

nell'amore vero:

ed evangelico:

come gli apostoli + Come l'unguento:

sul capo del Cristo:

che scende sulla barba:

fino ai piedi.

- Ungendo di continuo:

i vecchi ed i bambini:

i giovani:

ed i servi.

+ Costoro, ai quali:

si unisce lo Spirito Santo:

(8)

emefriti en okisara:

evesmo Efnoti enseyo niven.

-Khen han epsalmos nem han hos:

nem han hozi-emepnevmatikon:

empieho u-nem pi egorh:

khen ohit enat-kharof.

Tono standard Per la Vergine

+Enso esmav empi-o-oini:

ettayot emmasnoti:

are-fai kha pi-loghos:

pi akhoritos.

-Menensa esremasf:

are-ohi ere-oi emParsenos:

khen han-hos nem han-esmo:

teneccisi emmo.

+Ge ensof khen pef-o-osch:

nem-eptimati em Pefiot:

nem pi epnevma esowab:

af-i afsoti emmon.

-Anon hon tentovh:

esren-sciaschni efnai:

hiten ni-epresveia:

entotf empi-mayromi.

+A pi-estoy-nofi etsotb:

ente-ti Parseneya:

afscenaf e-Epscioi:

scia pi-esronos Emefiot.

-Ehote pi-estoi-nofi:

ente ni-Scerobim:

nem-ni Serafim:

Mareya ti Parsenos.

+Scere etve emveri:

quale cetra:

lodano Iddio in ogni tempo.

- Con salmi e lodi:

ed odi spirituali:

il giorno e la notte:

con un cuore che non tace.

+ Tu o Madre della luce:

venerata Madre di Dio:

hai portato il Verbo:

incontenibile.

- Dopo che lo hai generato:

hai continuato ad essere Vergine:

con lodi e benedizioni:

ti esaltiamo.

+ Poiché egli nella sua volontà:

con la compiacenza del Padre Suo:

e dello Spirito Santo:

venne e ci salvò.

- Ed anche noi ti chiediamo:

di poter ottenere misericordia:

per la tua intercessione:

presso l'amante degli uomini.

+ Il profumo eletto:

della tua Verginità:

salì al trono:

del Padre.

- Migliore del profumo:

dei Cherubini:

e dei Serafini:

o Maria Vergine.

+ Ave al nuovo cielo:

(9)

si eta Efiot samios:

afkas en-oma nemton:

emPef-Sciri emmenrit.

-Scere pi esronos:

embasilikon:

emfi etou fai emmof:

higen ni-Scerobim.

+Scere-ti eprostatis:

ente nen-Epsisci:

enso ghar alisos:

pe epscioscio empenghenos.

-Ari epresvevin egon:

o si-esmeh enehmot:

nahren Pensotir:

Penciois Isos Piekhrestos.

+Hopos enteftagron:

khen pinahti etsoton:

owoh entef erehmot nan:

empiko evol ente nennovi.

-Hiten ni-epresveia:

ente ti-Theotokos esowab Mareya:

Epscioi ari-ehmot nan:

empiko-evol ente nennovi.

Per gli angeli

+Han enscio enscio:

nem han-esva enesva:

en arci anghelos:

nem anghelos esowab.

-Ehoi erato:

empemso empi-esronos:

ente Pi-pantokrator:

evosch evol evgo emmos.

+Ge ekowab ekowab:

ekowab khen o-mesmi:

che il Padre creò:

e ne fece un luogo di riposo:

per il suo Figlio diletto.

- Ave al trono:

reale:

portato al di sopra:

dei Cherubini.

+ Ave all'avvocata:

delle nostre anime:

poiché tu in verità:

sei il vanto della nostra stirpe.

- Intercedi per noi:

o piena di grazia:

presso il nostro Salvatore:

e nostro Signore Gesù Cristo.

+ Affinché rimaniamo saldi:

nella retta fede:

e ci dia la grazia della remissione:

dei nostri peccati.

- Per l'intercessione:

della Santa Madre di Dio:

o Signore concedici:

la remissione dei nostri peccati.

+ Migliaia di migliaia:

e miriadi di miriadi:

di arcangeli:

e angeli santi.

- Stanno ritti:

dinanzi al trono:

dell’Onnipotente:

e gridano dicendo:

+ «Santo, Santo:

Santo in verità:

(10)

pi-ou nem pitayo:

ereprepi enti-etreyas.

-Hiten epresveia:

ente epkhoros tirf ente-ni anghelos:

Epciois ari-ehmot nan:

empiko evol ente nennovi.

+Nenyoti en apostolos:

avhi-oisch khen ni-esnos:

khen pi-evanghelion:

ente Isos Piekhrestos.

-Apo-ekhrou scenaf:

higen epkahi tirf:

owoh nosagi avoh:

scia avrex enti ekomeni.

+Hitenni-efsci:

ente naciois enioti en apostolos:

Epciois ari-ehmot nan:

empiko evol ente nen novi.

Per i martiri

-Han-eklom en-atlom:

aftitou enge Epciois:

higen ep-khoros tirf:

ente ni-martiros.

+Aftogou afnah mou:

ge avfot harof:

aver sciai nemaf:

khen tek-met-oro.

-Hitenni-efsci:

ente ep-khoros tirf ente eni-martiros:

Epciois ari-ehmot nan:

empiko evol ente nennovi.

Per i santi

+Ni-esowab entak:

efe-esmo erok:

la gloria e l'onore:

convengono alla Trinità ».

- Per l'intercessione:

di tutti i cori degli Angeli:

o Signore concedici:

la remissione dei nostri peccati.

+ I nostri padri gli apostoli:

predicarono alle genti:

il Vangelo:

di Gesù Cristo.

- Il loro grido uscì:

su tutta la terra:

e le loro parole giunsero:

ai limiti dell'universo.

+ Per le preghiere:

dei nostri signori padri gli apostoli:

o Signore concedici:

la remissione nostri peccati.

- Delle corone immarcescibili:

furono poste dal Signore:

su tutti i cori:

dei martiri.

+ Li conservò e li salvò:

perché si rifugiarono presso di lui:

e festeggiano con lui:

nel suo regno.

- Per le preghiere:

di tutti i cori dei martiri:

o Signore concedici:

la remissione dei nostri peccati.

+ I tuoi Santi:

ti benedicono:

(11)

efesagi emepou:

ente tek-metoro.

-Tek met-oro Panoti:

o-met-oro en-ene:

owoh tekmet-Epciois:

scia ni-ghene-a tiro.

+Hiten efsci:

ente epkhoros tirf ente ni- estavroforos:

nem ni-esmi nem ni-zikeos:

Epciois ariehmot nan:

empiko evol ente nennovi.

Per Patriarchi e profeti -Scere Ileyas:

piso-fron emeprofitis:

nem Eliseos:

pefsoti emmasitis.

+Pineschti enref-hioish:

khen ti-khora ente Kimi:

Markos pi apostolos:

pes-sciorp ennef-erhemi.

-Enso pe esmav emEfnoti:

Mareya ti-Parsenos:

tovh emmof egon:

esrefnai kha pen ghenos.

+Pinischti empatryarcis:

peniot ava Seviros:

fi-eta nef esvowi esowab:

er-o-oini empennos.

-Peniot en omologhetis:

ava Dioscoros:

avmisci egen pinah-ti:

ove ni-heretikos.

+Nem nenyoti tiro:

e dicono la gloria:

del tuo regno.

- Il tuo regno, mio Dio:

è un regno eterno:

e la tua Signoria:

sino a tutte le ere.

+ Per le preghiere:

di tutti i cori dei crociferi:

e dei giusti dei fedeli:

o Signore concedici:

la remissione dei nostri peccati.

- Ave ad Elia:

profeta casto:

ed Eliseo:

suo eletto discepolo.

+ Il grande predicatore:

dell'Egitto:

e suo primo Rettore:

l'apostolo Marco.

- Tu sei la Madre di Dio:

o Vergine Maria:

chiedi per noi:

che abbia pietà dei nostro genere.

+ Il grande Patriarca:

nostro Padre Ava Severo:

i cui santi insegnanti:

illuminano il nostro intelletto.

- Il nostro padre e confessore:

Ava Dioscoro:

che combatte per la fede:

contro gli eretici.

+ E tutti i nostri padri:

(12)

etavranaf emEpciois:

ere-po esmo esowab:

sciopi nan enou-refrois.

-Hiten-no efsci:

ari-ehmot nan Efnoti:

empiko evol ente nennovi:

moi nan en-osoti.

+Neknai o Panoti:

hanat-eccipi emmou:

se-osch emmascio:

enge nek met-scenhit.

-Nitel-tili emmon-hou:

seip entotk tiro:

pikescio ente Efiom:

seki nahren nekval.

+Ie avir mallon:

ninovi ente ta-epsici:

nai es-o-onh evol:

empek-emso Paciois.

-Ninovi etaya-etou:

Paciois ennek erpomev-i:

oze emperti- ehsik:

en-anomeya.

+Ge pitelonis aksotpf:

tiporni aksoti emmos:

pisoni etsa-owinam:

Paciois akerpef mev-i.

-Anok ho Paciois:

kha piref-ernovi:

ma-etsavoi entairi:

en-ometaneia.

+Ge eko-osch em-efmo an:

em-piref-ernovi:

emefriti entefta stof:

che piacquero al Signore:

ci custodisca:

la loro santa benedizione.

- Per le loro preghiere:

concedici, o Signore:

la remissione dei nostri peccati:

e salvaci.

+ Le tue misericordie O mio Dio:

sono innumerevoli:

ed estremamente abbondante:

è la Tua compassione - Tutte le gocce di pioggia:

sono contate da te:

e la sabbia del mare:

è sotto ai tuoi occhi + Quanto più sono:

i peccati della mia anima:

manifestati a Te:

o mio Dio.

- I peccati che ho commesso:

non ricordarli mio Signore:

e non contare:

le mie iniquità.

+ Perchè hai scelto il pubblicano:

ed hai salvato l'adultera:

ed il ladro alla destra:

hai ricordato mio Signore -Ed anche a me:

il peccatore:

insegnami o mio Maestro:

ad offrire il pentimento.

+ Perchè non desideri:

la morte del peccatore:

ma piuttosto che ritorni:

(13)

entes-onkh enge tef-epsici.

-Mataston Efnoti:

ekhon epek-ogai:

ariowi neman:

kata tek met-aghasos.

+Ge ensok o aghasos:

owoh enna-hit:

marou-tahon en-kolem:

enge nek met-scenhit.

-Scenhit kharon tiren:

Epciois Efnoti pen-Sotir:

owoh nan:

kata pek-neschti ennai.

+Nai ek-eri empo-mev-i:

o pennib Piekhrestos:

ek-esciopi khen ten-miti:

ekosch evol ekgo emmos.

-Ge ta-hirini anok:

teti emmos noten:

ti-hirini empayot:

ti-go emmos nem moten.

+Eporo ente-ti hirini:

moi nan entek hirini:

semni nan entek hirini:

can nennovi nan evol.

-Gore evol enni gagi:

ente-ti ekkleseya:

arisoft eros:

enneskem scia eneh.

+Emmanoil Pennoti:

khen ten-miti tino:

khen epou ente Pefiot:

nem pi-epnemva esowab.

e che la sua anima viva - Ristoraci O Dio:

nostra salvezza:

e trattaci:

secondo la tua bontà.

+ Perchè Tu sei buono:

e misericordioso:

lascia che la tua compassione : venga a noi rapidamente.

- Abbi pietà di noi:

o Signore Dio, nostro Salvatore:

e abbi pietà di noi:

secondo la tua grande misericordia + Ricordati quanti:

o Cristo nostro Maestro:

in mezzo a noi:

e proclama e dì.

- Vi do la mia pace:

la pace:

del Padre mio:

la lascio a voi.

+ O Re della pace:

dacci la tua pace:

rafferma in noi la tua pace:

e rimettici i nostri peccati.

- Disperdi i nemici:

della Chiesa:

fortificala:

e non si muoverà in eterno.

+ L'Emmanuele nostro Dio:

è ora in mezzo a noi:

nella gloria del Padre suo:

con lo Spirito Santo.

(14)

-Entef-esmo eron tiren:

entef-tovo ennenhit:

entef-taleccio enni scioni:

ente nen epscici nem nen soma.

+ Ten-o-oscht emmok o Piekhrestos:

nem Pekiot en-aghasos:

nem Piebnevma esowab:

ge-akecci-oms aksoti emmon nai nan

- Benedica noi tutti:

purifichi i nostri cuori:

e guarisca le malattie:

delle nostre anime e dei nostri corpi + Ti adoriamo o Cristo:

col tuo buon Padre:

e con lo Spirito Santo:

perché sei battezzato e ci hai salvati.

Dopo il sacerdote procede con la preghiera

dell'offerta e dopo il popolo prega “Lodiamo con gli Angeli”

Lodiamo con gli angeli: “Gloria a Dio nei più alto dei cieli, pace sulla terra, e benevolenza fra gli uomini”.

Noi ti lodiamo, ti benediciamo, ti serviamo, ti adoriamo, ti

confessiamo, proclamiamo la tua gloria, ti rendiamo grazie per la tua gloria immensa.

Signore, Re sovraceleste, Dio Padre Onnipotente.

Signore unico Figlio unigenito Gesù Cristo, e Spirito Santo.

Signore Dio, Agnello di Dio, Figlio del proprio Padre. Tu che togli il peccato del mondo abbi pietà di noi. Tu che togli il peccato del mondo, accogli la nostra supplica a te.

Tu che siedi alla destra del Padre tuo, abbi pietà di noi.

Tu Solo il santo, tu solo l'Altissimo, o mio Signore Gesù Cristo e Spirito Santo, gloria di Dio Padre Amen.

Ogni giorno ti benedirò e loderò il tuo nome Santo, e nei secoli dei secoli. Amen.

Fin dalla notte il mio spirito si è affrettato a venire a te o mio Dio, poiché i tuoi precetti sono luci sulla terra.

Meditavo sulle tue vie poiché sei divenuto per me un aiuto. Al mattino, ascolterai la mia voce, o Signore, di buon'ora ti starò innanzi e tu mi vedrai.

“Trisagio”

Santo Iddio, santo Forte, santo Immortale, generato dalla Vergine, pietà di noi.

Santo Iddio, santo Forte, santo Immortale, battezzato nel Giordano, pietà di noi.

(15)

Santo Iddio, santo Forte, santo Immortale, battezzato nel Giordano, pietà di noi.

Gloria al Padre, al Figlio e allo Spirito Santo, ora e sempre, e nei secoli dei secoli. Amen.

Santa Trinità, abbi pietà di noi. Santissima Trinità, abbi pietà di noi. Santa Trinità, abbi pietà di noi.

Signore, perdonaci i nostri peccati; Signore, perdonaci le nostre iniquità; Signore, perdonaci le nostre colpe.

Visita, o Signore, i malati del tuo popolo e guariscili per mezzo del tuo santo Nome; concedi il riposo, Signore, alle anime dei nostri padri e fratelli che si sono addormentati.

O Signore senza peccato, abbi pietà di noi; Signore senza peccato, soccorrici, ascolta le nostre suppliche.

Perché a te spettano la gloria, la potenza ed il trisagio. Kyrie eleison, Kyrie eleison, Signore benedici. Amen

Dopodichè il “Padre Nostro”.

Introduzione alla Dossologia (“Ave ti Supplichiamo”)

Khen Piekhrestos Isos Penciois.

Amen Alleloya

+Scere ne tenti-ho e-ro:

o si-esowab esmeh en-o-ou:

etoi em-parsenos enseyo niven:

ti-masnouti esmav empekhrestos.

-A-ni-owi enten epros evsci:

e-epscioi ha pe-sciri emmenrit:

entef ka nen-novi nan evol.

+Scere sietas-misi nan:

empi-ou-oyni enta efmi:

Pekhrestos pennoti:

ti-parsenos esowab.

-Matiho emepsciois:

e-ehri egon:

entef-er-ou-nai nem nenep-sisci:

entef ka nen-novi nan evol.

In Cristo Gesù nostro Signore Alleluia

+Ave a te:

a te chiediamo o Santa Piena di Gloria: sempre Vergine generatrice di Dio: Madre del Cristo

-Innalza la nostra preghiera:

al tuo amato Figlio:

affinchè ci rimetta i nostri peccati +Ave o tu:

che ci hai generato la vera luce:

il Cristo nostro Dio:

Vergine Santa -Chiedi al Signore:

per noi:

che abbia pietà delle nostre anime:

e ci rimetta i nostri peccati

(16)

+Ti-parsenos Mariam:

ti-Seotokos esowab:

ti-epros-tatis e-ten-hoot:

ente epghenos ente ti-metromi.

-Arip-res-vevin e-ehri egon:

nahren Pekhrestos:

fet-ari egfof:

hopos entef-er-ehmot nan:

empi-ko evol ente nennovi.

(Tono farai7i)

+Scere ne oti-parsenos:

ti-oro emmi en aliseni:

scere epscio-scio ente penghenos:

ari egfo nan en Emmanoil.

-Ten-tiho ari-pen-mevi:

oti-epros-tatis etenhot:

nahren Penciois Isos Piekhrestos:

entef ka nen-novi nan evol.

+Vergine Maria:

Santa Madre di Dio:

avvocata fedele:

del genere umano -Intercedi per noi:

presso il Cristo:

da te generato:

acciocchè ci conceda:

la remissione dei nostri peccati (Tono festivo)

+Ave o Vergine:

veramente vera Regina:

ave vanto della nostra stirpe:

ci generasti l'Emmanuele -Ti chiediamo di ricordarci:

o nostra fedele:

al Nostro Signore Gesù Cristo:

affinchè ci rimetta i nostri peccati

Dossologie Epifania 1

+Tote ron avmoh en-rashi:

owoh penlas khen oselil:

ge Pencios Isos Piekhrestos:

afecci-oms hiten Yoannis.

-Alisos etfe nem epkahi:

meh evol khen pektayo:

o Epciois fa tigig et-amahi:

nem pisciobsch enref-togo.

+Ge Epciois af-i owoh afecci-oms:

esve nennovi ana hon:

aftogon afsoti emmon:

khen oneschty emmet-scenhit - David amo tenmiti emfou:

esrekgo em-eptayo empaisciai:

ge ep-ekhrou emEpciois higen nimou:

+ La nostra bocca si è allora riempita di gioia: è la nostra lingua di letizia:

poiché il nostro Signore Gesù Cristo:

è stato battezzato da Giovanni.

- In verità il cielo e la terra:

sono ripieni del tuo onore:

o Signore dalla mano potente:

e dal braccio salutare.

+ Poiché il Signore venne e fu

battezzato: per i nostri propri Peccati:

ci liberò e ci salvò:

con grande misericordia.

- Vieni, o Davide quest'oggi tra noi:

per cantare l'onore di questa festa:

« Il clamore del Signore sulle acque:

(17)

Efnoty ente epou af-er kharavai + Isayas avmoti erof:

ge epekrou empetosch evol:

hi nisciafev khen o-onof:

epiveyos etgik evol

- Efiom afnav owoh avfot:

a pi-Yordanis kotf efahou:

o petsciop efiom ge akfot:

matagrok hina entek-ecci esmo.

+ Hippe avnav enge nimou:

epiDimeyorghos enref sont:

averhoti owoh aftahou:

enge o-eschtorter nem otomt - Rasci nitou nem ni kalamfou:

piah-escin nem ni-scensifi:

evol kha ethi emepho emepOro:

fi-etavsamio enninifi

Ekowab Epciois owoh Ekowab:

Ekowab Epciois Isos Piekhrestos:

pi-ou ef-ersciav naf nem Pefiot:

nem pi-Epnemva emParakliton -Esve vai tenoi enrama-o:

khen ni-aghason etgik-evol:

khen onahti ten erepsalin:

engo emmos ge alleloya.

+Alleloya Alleloya:

Alleloya Alleloya:

Isos Piekhrestos epsciri Emefnoti:

afecci-oms khen pi Yordanis.

-Fai ere pi-ou er-eprepi naf:

nem Pekiot en-aghasos:

nem pi Epnevma esowab:

yes gen tino nem scia ene.

il Dio della gloria tuonò».

+ Isaia lo chiamò:

«la voce che invita:

gioiosamente nei deserti:

alla vita perfetta:

- Il mare vide e fuggì:

il Giordano si ritirò indietro:

che c’è o mare che fuggisti:

fermati affinché tu sia benedetto.

+ Ecco videro le acque:

il Demiurgo creatore:

e temettero:

e furono presi da tremore e stupore.

- Gioirono i monti e le colline:

la foresta ed i cedri:

al cospetto del re:

Creatore delle anime.

+ Santo è il Signore e Santo:

Santo è il Signore Gesù Cristo:

la gloria gli spetta col Padre Suo:

e lo Spirito Paraclito.

- Per questo siamo arricchiti:

con il bene perfetto:

cantiamo con fede:

dicendo Alleluia.

+ Alleluia, Alleluia:

Alleluia, Alleluia:

Gesù Cristo Figlio Dio:

fu battezzato nel Giordano.

- Colui al quale spetta la gloria:

col Suo buon Padre:

e lo Spirito Santo:

da ora in eterno.

(18)

Dossologia Epifania 2

+Efnoty pimonoghenis:

af-i egen pi-Yordanis:

tihikon etastakho:

owoh asmo khen pinovi.

-Af-ais emveri enkesop:

hiten pi-oms ente pimou:

owoh afhos enet-afe empi ezrakon:

higen nimou ente pi-Yordanis + Ainav epi-Epnevma esowab:

etaf-i epesit evol khen etfe:

aisotem etesmih ente Efiot:

es-osch evol esgo emmos - Ge fai pe Pasciri pamenrit:

eta ta-epsici timati enkhitf:

af-erpa-o-osch sotem ensof:

ge ensof pe pi-Reftankho + Isayas pi-eprofetis:

afgo emeptayo empi-eprodromos:

piparsenos esowab Yoannis:

pisenghenis ente Piekhrestos

- Ek-esmaroot o penniv Piekhrestos:

epsciri emmonoghenis:

fi-etaf-ecci sarex khen ti-Parse-nos:

owoh af-ecci-oms khen-pi Yordanis + Selil emefriti enhanhib:

o pi-Yordanis nem pef-ezrimos:

af-i sciarok enge pihib:

fi-etoli emefnovi empi kosmos - Fai pe-pihib ente Efnoty:

fi-etoli emefnovi empi kosmos:

fi-etafini en-otap ensoti:

esref nohem empeflaos + Amoini nilaos tiro:

+ Iddio unigenito:

venne al Giordano:

la figura che era corrotta:

e morta nel peccato.

- La rifece un’altra volta nuova:

col battesimo d'acqua:

e stritolò il capo del dragone:

nelle acque del Giordano.

+ Vidi io Spirito Santo:

discendere dal cielo:

e udii la voce del Padre:

tuonare dicendo:

- Questo è il mio Figlio diletto:

in cui si compiacque l'anima mia:

fece il mio volere, ascoltatelo:

poiché egli è il vivificante.

+ Il profeta Isaia:

cantò l’onore del precursore:

il Santo Vergine Giovanni:

parente del Cristo.

- Sii benedetto, o nostro Signore il Cristo: il Figlio unigenito:

che si incarnò nella Vergine:

e fu battezzato nel Giordano.

+ Allietatevi come degli angeli:

o Giordano col suo deserto:

venne verso di te l’agnello:

che toglie il peccato del mondo.

- Questo è l'Agnello di Dio:

che toglie il peccato del mondo:

che portò il corno di salvezza:

per salvare il suo popolo.

+ Venite popoli tutti:

(19)

ni-orou ente epkahi:

nimet matoy ente nifiowi:

enhos erof khen o-met-afmonk - Enosch evol engo emmos:

ge agheyos agheyos:

agheyos Kireyos:

fai pe Pasciri pamenrit

+ Khen nai tenrasci ten-erepsalin:

nem ni-anghelos esowab:

khen oselil engo emmos:

ge o-ou khen ni-etecciosi emEfnoti.

- Nem o-hirini higen pikahi:

nem otimati khen-niromi:

ge aftimati ghar enkhiti:

enge fi-ete fok pe-piou scia eneh.

+Alleloya Alleloya:

Alleloya Alleloya:

Isos Piekhrestos epsciri Emefnoti:

afecci oms khen pi-Yordanis.

-Fai ere pi-ou er-eprepi naf:

nem Pekiot en-aghasos:

nem pi Epnevma esowab:

yes gen tino nem scia ene.

re della terra:

e milizie celesti:

e adoriamo incessantemente.

- Cantiamo dicendo:

«Santo, Santo:

Santo il Signore:

Questo è il mio Figlio diletto».

+ In ciò godiamo e cantiamo:

con gli angeli santi:

dicendo:

«Gloria di Dio negli eccelsi.

- E pace sulla terra:

e negli uomini la benevolenza:

poiché si compiacque in te:

colui al quale è la gloria in eterno».

Alleluia, alleluia:

alleluia, alleluia:

Gesù Cristo Figlio di Dio:

fu battezzato nel Giordano.

- Colui al quale spetta la gloria:

col Suo buon Padre:

e lo Spirito Santo:

da ora in eterno.

(20)

Dossologia San Giovanni Battista 1

+ Empe o-on tonf khen nigenmisi:

ente ni-heyomi ef-oni emmok:

ensok oneschty khen ni-esowab tiro:

Yoannis piref-ti-oms.

-Ensok o-hou em-eprofitis:

ak-eccisi khen ti-mesmi:

ensok pe epescviri empipat scelet:

pihib ente Efnoty

+ Akermesre kha pi-o-oini:

enta efmi etaf-i e-epikosmos:

ni-esnahti e-epefran:

avsciopi ensciri ente pi-o-oini.

- Ari-epresvevin e-ehry egon:

o pi-eprodromos em-baptistis:

Yoannis piref-ti-oms:

entef-ka nennovi nan evol.

+ Non sorge alcuno fra i nati di donna: che ti rassomigli:

tu il grande fra tutti i santi:

o Giovanni Battista.

-Tu più che profeta:

ti innalzi nella giustizia:

tu sei il compagno dello sposo:

l'Agnello di Dio.

+ Hai testimoniato in favore della vera luce: che è venuta nel mondo:

coloro che hanno creduto nel suo nome: sono divenuti figli della luce.

- Intercedi per noi:

o precursore battezzante:

Giovanni Battista:

affinché ci rimetta i nostri peccati.

Dossologia San Giovanni Battista 2

+ Afermesre enge Yoannis:

khen pi-eftou en-evangheleion:

ge aiti-oms emPasotir:

khen nimou ente pi-Yordanis - Ainav epi-Epnevma esowab:

etaf-i epesit evolkhen etve:

aisotem et-esmi ente Efiot:

es-osch evol esgo emmos + Ge fai pe Pasciri pamenrit:

e-eta ta-epsici ti-mati enkhitf:

afer pa-o-osch sotem ensof:

ge ensof pe piref-tankho

- Ari-epresvevin e-ehry egon:

o pi-eprodromos em-baptistis:

Yoannis piref-ti-oms:

entef-ka nennovi nan evol.

+ Giovanni ha testimoniato:

nei quattro Vangeli:

Io ho battezzato il mio Salvatore:

nelle acque del Giordano.

- Ho visto lo Spirito Santo:

discendere dal cielo:

ho udito la voce del Padre:

gridare nel dire.

+ Questi è il mio Figlio diletto:

nel quale si è compiaciuta la mia anima: ha fatto il mio volere:

ascoltatelo, poiché egli è il vivificante.

- Intercedi per noi:

o precursore battezzante:

Giovanni Battista:

affinché ci rimetta i nostri peccati

(21)

Conclusione Dossologie

+Sciopi enso ere soms egon:

khen-nima etciosi etar ken-khito:

o ten-ecciois enneb tiren ti-seotokos:

etoi emParsenos enseyo niven -Matiho emfi-etaremasf:

penSotir en-aghasos:

entef-oli enaikhisi evol-haron:

entef semni nan entef-hirini.

+Scere ne oti-parsenos:

ti-oro emmi en aliseni:

scere epscio-scio ente penghenos:

ari egfo nan en Emmanoeel.

-Ten-tiho ari-pen-mevi:

oti-epros-tatis etenhot:

nahren penciois Isos Pekhrestos:

entef ka nen-novi nan evol.

+Sii tu a custodirci:

dai luoghi eccelsi in cui ti trovi:

O mia Signora di noi tutti:

o Madre di Dio e sempre Vergine -Chiedi a colui che hai generato:

il nostro Buon Salvatore:

che allontani da noi i nostri problemi:

e che stabilisca su di noi la pace +Ave o Vergine:

veramente vera Regina:

ave vanto della nostra stirpe:

ci generasti l'Emmanuele -Ti chiediamo di ricordarci:

o nostra fedele:

al Nostro Signore Gesù Cristo:

affinchè ci rimetta i nostri peccati

Prefazione al Credo

Ti esaltiamo, o Madre della vera luce, ti glorifichiamo, o Santa Madre di Dio, perché hai generato per noi il Salvatore del mondo intero: egli è venuto ed ha salvato le nostre anime.

Gloria a te, Sovrano nostro, o nostro Re, Cristo, gloria degli Apostoli, corona dei Martiri, letizia dei Giusti, fondamento delle Chiese, remissione dei peccati.

Proclamiamo la Santa Trinità in un' unica divinità, la adoriamo e la glorifichiamo. Kyrie eleison, Kyrie eleison, Signore

benedici. Amen.

Credo

Crediamo in un solo Dio Padre onnipotente, creatore del cielo e della terra, di tutte le cose visibili ed invisibili.

Crediamo in un solo Signore Gesù Cristo, unigenito Figlio di Dio, nato dal Padre prima di tutti i secoli. Luce da luce, Dio vero da Dio vero, generato, non creato, della stessa sostanza del Padre; per mezzo di lui tutte le cose sono state create. Per noi uomini e per la nostra salvezza discese dal cielo, e per opera dello Spirito Santo si è incarnato dalla vergine Maria, e si è fatto

(22)

uomo. Fu crocifisso per noi sotto Ponzio Pilato, patì e fu

sepolto. E il terzo giorno risuscitò da morte secondo le Scritture.

È salito ai cieli, e siede alla destra del Padre; e di nuovo verrà nella gloria per giudicare i vivi e i morti, e il suo regno non avrà fine.

Sì, crediamo nello Spirito Santo, Signore vivificante, che procede dal Padre, e con il Padre e il Figlio è adorato e glorificato, e ha parlato per mezzo dei profeti.

E nella Chiesa, una, santa, universale ed apostolica. Professiamo un solo battesimo in remissione dei peccati. Aspettiamo la

Resurrezione dei morti e la Vita del mondo che verrà Amen.

Il Sacerdote recita la Preghiera del Vangelo:

Psalmos to David Alleloya In presenza del papa e/o vescovo + Maro-etciasf khen et-ek-ekleseya ente peflaos.

-Owoh maro-esmo erof hi et-kathedra enteni epresviteros:

+ Ge afko en-ometiot em-efriti

enhan-esou: evenav enge ni-et-soton owoh ev-e-onof.

- Af-ork enge Epsciois owoh ennef- oum en-ehsif: ge ensok pe efoib scia eneh kata ettaxis em-Melcisedek.

+ Epsciois sao-inam emmok Peniot esowab empatreyarscis Papa Ava Theodoros pi-ma esnav.

- Nem peniot en episkopos Ava (…) (nem peniot emmetropolitis Ava ...) + Epsciois ef-e-areh e-etek-met-onkh

Salmo a David Alleluia

+Lo esaltino nella chiesa del Suo popolo.

E Lo lodino nel consesso degli anziani.

+Perchè Egli ha fatto della sua famiglia come un gregge di pecore:

che il montante può vedere e gioire.

-Il Signore ha giurato e non si pentirà: "Tu sei sacerdote per sempre, secondo l'ordine di Melchisedek".

+ Il Signore è alla tua destra, nostro Santo padre, il patriarca, Papa Ava Teodoro secondo.

- E del Nostro vescovo Ava (…) (E del Nostro metropolita Ava …) + Il Signore lo mantenga in vita.

(23)

Alleloya (x2) Isos Piekhrestos Epsciri Emefnoti: afecci oms khen pi-Yordanis Alleloya Alleloya

Alleluia( x2) Gesù Cristo, il Figlio di Dio: fu battezzato nel

Giordano: Alleluia, Alleluia.

Dopo il Vangelo dell' ora mattutina

+Selil emefriti enhanhib:

o pi-Yordanis nem pef-ezrimos:

af-i sciarok enge pihib:

fi-etoli emefnovi empi kosmos -Alleloya Alleloya:

Alleloya Alleloya:

Isos Piekhrestos Epsciri Emefnoti:

afecci-oms khen pi-Yordanis +Fai ere pi-ou er-eprepi naf:

nem Pekiot en aghasos:

nem pi-epnevma esowab:

yesgen tino nem scia ene

- Gevesmaroot enge Efiot nem Epsciri: nem Piepnevma esowab:

ti-etreyas etgik evol:

ten-o-oscht emmos tenti-onas

+Allietatevi come degli angeli:

o Giordano col suo deserto:

venne verso di te l’agnello:

che toglie il peccato del mondo.

-Alleluia Alleluia:

Alleluia Alleluia:

Gesù Cristo il Figlio di Dio:

fu battezzato nel Giordano.

+ Colui al quale spetta la gloria:

col suo Buon Padre:

e lo Spirito Santo:

da ora sino ai secoli.

- Sia benedetto il Padre e il Figlio:

e lo Spirito Santo:

la Trinità perfetta:

Noi Lo adoriamo e Lo glorifichiamo.

Conclusione

Amen: Alleloya zoksabatri ke-eyo ke aghio Pnevmati: ke nin ke ai ke-estosi e-onaston eonon amen.

Tenosch evol engo emmos : ge Penciois Isos Piekhrestos.

Fi-etavecci-oms khen pi-Yordanis Soti emmon owoh nai nan.

(in presenza papa e/o vescovo)

Ak-ecci et-khares eMoisis ti-met-

Amen. Alleluia: Gloria al Padre e al Figlio e dello Spirito Santo: ora e sempre e nei secoli dei secoli: Amen.

Noi gridiamo dicendo: O Signore nostro Gesù Cristo.

Che fosti battezzato nel Giordano Salvaci e abbi pietà di noi.

Hai ricevuto la grazia di Mosè il

(24)

owib ente Melci-sadek:

ti-met-kheloi ente Yacop pinog en-ahi ente Maso-sala:

pi-kati etsotp-ente David: ti- sofeia ente Solomon:

pi-epnevma emparak-liton fi- etaf-i egen-ni-apostolos.

Ep-ciois ef-e areh ep-onkh nem- eptaho eratf em-peniot et-tayot en-arci-erefs papa Ava (…).

Nem peniot en-episkopos (emmetropolitis) Ava (…).

Efnoti ente etve ef-etagro-o higen pef-esronos en-hanmisc enrompi nem han-seyo enhi- rinikon.

Entef-seveyo en-no-gagi tiro saba-sit enno et-scialavg en- kolem.

Tobh empi-Ekhrestos e-ehri egon entef ka nen-novi nan evol, khen o-hirini kata pek-nischti ennai.

Kyrye Eleyson Kirye Eleyson Kireye efloghison amen: esmo eroi: esmo eroi: isti metanya: co ni evol go epi- esmo

sacerdozio di Melchisedek:

l'anzianità di Giacobbe, la longevità di Matusalemme:

l'intelligenza eletta di David, la sapienza di Salomone:

e lo Spirito, il Paraclito sceso sugli Apostoli.

Che il Signore vegli sulla vita e sulla perseveranza del nostro venerabile padre, capo dei sacerdoti, Papa Ava (…).

E del nostro Padre Vescovo (metropolita) Ava (…)

Iddio del cielo li confermi sul loro trono per molti anni e per tempi pacifici.

Ed umilino tutti i loro nemici, subito sotto i loro piedi

Pregate per noi al Cristo di rimettere i nostri peccati nella pace secondo la grande

misericordia

Signore, abbi pietà: Signore, abbi pietà: Signore benedica: Amen:

Benedici me: mi benedica: Ecco, il pentimento: Perdonami: Dite la benedizione.

(25)

Liturgia

Mentre i diaconi indossano la tunica possono cantare (e il popolo con loro) “Ten o-oscht”

Ten-o-oscht emefiot empi-o-oini: nem Pefsciri emmonoghenis: nem

Piepnevma emParakliton: te-treyas en-omoseyos

Adoriamo il Padre della luce: e il Suo unigenito Figlio: e lo Spirito Paraclito:

la consustanziale Trinità.

“Scere Mareya”

Scere Mareya ti-oro tivo: en-aloli en- ater khello: si-ete empe o-oi e-eroi-e- eros: avgem pi-esmah ente eponkh enkhits.

Epsciri em-Efnoti khen o-mesmi:

avecci-sarex khen-ti Parsenos: asmisi emmof avsoti emmon: afka nennovi nan evol.

Aregem o-ehmot o-tay-scelet:

hanmisch avsagi e-epetayo: ge a Piloghos ente Efiot-i: avecci-sarex evol enkhiti.

Nim en-eshimi et higen pikahi:

asermav em-Efnoty evil e-ero: ge enso o-eshimi enrem en kahi:

areermav emPirefsont

A oo-misch en-eshimi eccitayo:

avsciascni eti-metoro: alla empou- escvoh e-epetayo: si-esnisos khen- nihiomi.

Enso ghar pe pi-pivirghos et-ecciosi:

etavgem pi-anami enkhitf: ete fai per Emmanoil: etaf-i afsciopi khen tenegi.

Ave alla regina Maria: la vite feconda:

che nessun agricoltore ha mai faticato: in lei si trova il Grappolo della vita.

Il Figlio di Dio è veramente: incarnato dal seno della Vergine: che lo partorì ed Egli ci ha salvati: e ci ha

perdonato i nostri peccati.

Hai trovato grazia O sposa: molti hanno parlato del tuo onore: per il Verbo del Padre: è venuto ed ha preso carne da te.

Quale donna della terra: divenne Madre di Dio, eppure tu: per il tempo che sei stata una donna della terra:

sei diventata Madre del Creatore.

Molte donne hanno ricevuto l'onore:

ed hanno guadagnato il regno: ma non hanno raggiunto il tuo onore: o bella tra le donne

Tu sei l'alta torre: in cui è stato

trovato il tesoro: che è l'Emmanuele:

che è venuto ed ha preso dimora nel tuo grembo.

(26)

Marentayo en-etparseneya: enti- scelet en-atkakeya: ti-kasaros empan- agheya: Ti-seotokos Mareya

Areccisi ehote etve: tetayot ehote epkahi: nem sont niven ete enkhitf:

ge arrermav emPirefsont.

Enso ghar alisos: pima enscelet enkasaros: ente Pi-Ekhrestos Pinimfeyos: kata ni-esmi em- eprofitikon.

Ari-epresvevin e-ehri egon: o ten- ecciois ennib tiren Ti-seotokos Mareya: esmav Isos Piekhrestos:

entefka-nennovi nan evol.

Onoriamo la verginità: della sposa senza malignità: pura e tutta santa:

la Madre di Dio Maria.

Sei più esaltata del cielo: sei più

onorata della terra: ed in esso tutta la creazione: perchè sei diventata la Madre del Creatore.

Veramente tu sei: la pura camera nuziale: che appartiene a Cristo Sposo: secondo le parole profetiche.

Intercedi per nostro noi: o la Signora di noi tutti Madre di Dio, Maria: la Madre di Gesù Cristo: che Egli ci perdoni i nostri peccati.

Poi il popolo canta “Eporo” (O Re della Pace), i diaconi precedono con le croci dal fondo della

Chiesa, il Sacerdote che tiene la Cesta dell'Agnello, oltre che il vino (abarka) e l'acqua. Dopo il canto Eporo , può essere cantato “Alli-korban”

+Eporo ente ti-hirini: moi nan entek hirini: semni nan entek hirini: ka nennovi nan evol

-Gor evol enni-gagi: ente ti-

ekkleseya: arisoft eros: enneskem scia eneh.

+Emmanoil pennoti: khen-tenmiti ti- no: khen epou ente Pefiot: nem Piebnevma esowab

-Entef-esmo eron tiren: entef-tovo ennenhit: entef-taleccio enniscioni:

ente nen-epscici nensoma

+ O Re della pace: dacci la tua pace:

rafferma in noi la tua pace:

e rimettici i nostri peccati.

- Disperdi i nemici: della Chiesa:

fortificala:e non si muoverà in eterno.

+ L'Emmanuele nostro Dio:

è ora in mezzo a noi: nella gloria del Padre suo: con lo Spirito Santo.

- Benedica noi tutti: purifichi i nostri cuori: e guarisca le malattie:

delle nostre anime e dei nostri corpi

(27)

+ Ten-o-oscht emmok o Piekhrestos nem Pekiot en-aghasos: nem

Piebnevma esowab: ge-akecci-oms aksoti emmon nai nan.

+ Ti adoriamo o Cristo:

col tuo buon Padre:

e con lo Spirito Santo:

perché fosti battezzato e ci hai salvati.

Viene detto durante l'offertorio “Alleloya Fai-pepi”

(Alleluia Questo è il giorno).

Alleloya: fai pe-pi-ehou e-eta Epciois samiof: marenselil enten-onof emmon enkhitf: o Epciois ek-enahmen: o Epciois ek-ekesoten nen-moit:

efesmaroot enge-fi esneyo khen efran em-Epciois. Alleloya

Alleluia. Questo è il giorno che ha fatto il Signore: rallegriamoci ed esultiamo in esso: Signore salvaci:

Signore facilita il nostro cammino:

Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Alleluia

Il Sacerdote procede con la Preghiera di Ringraziamento.

Il popolo canta “Sotis Amen keto Epnevmati so”

oppure in Presenza del Papa e/o Vescovo: “Nisavet”

Ni-savev ti-ro ente Pi-esrael: ni- eterhob e-ni-kab ennob: ma-sameio eno-esh-ten ente A-aron: kata eptaio enti-met-owib:

Empeniot et-taiot en-arsci-erevs papa Ava (…): nem Peniot en episkopos (emmetropolitis) Ava (…): ni-menrati ente Pi-

Ekhrestos .

Tutti i saggi di Israele: che esercitano l'arte delle discussioni auree: portano l'indumento di Aronne: secondo

l'onore del sacerdozio di:

Nostro padre onorato, il sommo sacerdote, Papa Ava (…): e del Santo padre vescovo

(metropolita) Ava (…): gli amati di Cristo.

(28)

Durante l'incenso paolino

“Tay-sciory” (Questo è il turibolo aureo)

Tay-sciory ennob enka-saros etfai kha pi-aro-mata: etkhen nen-gig en-A- aron pi-owib eftale o-estoi-nofi e- Epscioi igen pima en-erscio-osci.

Questo è il turibolo d'oro puro contenente gli aromi che era nelle mani di Aronne il Sacerdote, quando offriva l'incenso sull'altare

“Hiten” (Per le intercessioni)

+Hiten ni-epresveia: ente ti-

Theotokos esowab Mareya: Epsciois ari-ehmot nan empiko evol ente nennovi.

- Hiten ni-epresveia: ente pisciaschf en-arci-anghelos: nem ni-taghma en- eporaneyon: Epsciois ari-ehmot nan empiko evol ente nennovi.

+ Hiten ni-epresveia: ente pi- eprodromos em-baptistis:

Yoannis piref-ti-oms: Epsciois ari-ehmot nan empiko evol ente nennovi

- Hiten ni-efci: ente naciois enioti en- apostolos: nem epsepi ente nimasitis:

Epsciois ari-ehmot nan empiko evol ente nennovi.

+ Hiten ni-efci: ente pi-seorimos en- evanghelestis: Markos pi-apostolos:

Epsciois ari-ehmot nan empiko evol ente nennovi.

- Hiten ni-efci: ente pi-arci-di-acon et- esmaroot: eStefanos pisciorp

emmartiros: Epsciois ari-ehmot nan empiko evol ente nennovi.

+ Hiten ni-efci: ente pi-asloforos emmartiros: Paciois Eporo

+Per le intercessioni: della Madre di Dio Santa Maria: o Signore ci conceda il perdono dei nostri peccati

- Per le intercessioni: dei sette arcangeli, e gli ordini celesti: o Signore ci conceda il perdono dei nostri peccati

+ Per le intercessioni: del precursore e battezzatore:

Giovanni il Battista: o Signore ci conceda il perdono dei nostri peccati

- Per le intercessioni: dei miei maestri e padri Apostoli: ed il resto dei

discepoli: Signore ci conceda il perdono dei nostri peccati

+ Per le intercessioni: dell'Evangelista Marco: Signore ci conceda il perdono dei nostri peccati

- Per le intercessioni: del beato arcidiacono: Stefano primo martire:

Signore ci conceda il perdono dei nostri peccati

+ Per le intercessioni: dei martiri lottatori: mio Signore re Giorgio: il

(29)

Gheorgheyos: Seodoros pi-

eseratilatis: Felopatir Mercoreyos: Ava Mina enteni-Vayat: Epsciois ari-ehmot nan empiko evol ente nennovi.

-Hiten ni-efci: enteni scelet ente Pi- ekhrestos: ti agheya emmi Barbara:

nem Iuliani: nem Damiani: nem Marini: Epsciois ari-ehmot nan empiko evol ente nennovi.

+ Hiten ni-efci: ente nenyoti esowab empatreyarcis: Ava Athanasios pi- apostolikos: nem Ava Kirellos pi- estellos ente pinahti: nem Dioscoros epkhibs enti-Orthosoxseya: nem Ava Kirellos pi-ma so: Epsciois ari-ehmot nan empiko evol ente nennovi.

-Hiten ni-efci: ente naciois enioty emmai-nosciri: Ava Antonios nem Ava Pavle: nem Pakhomios: nem pisciomt esowab Makarios: Ava Scenoty pi- arci-manezretis: Epsciois ari-ehmot nan empiko evol ente nennovi.

+ Hiten ni-efci: ente naciois emmai- nosciri: Ava Bishoy nem Ava Pavly nem pigori esowab Ava Mosi: Ava Isidoros pi-epresviteros: Maximos nem Dometios: Ava Arsenios: Ava Yoannes pikolobos: Ava Samoil pi- omologhetis: Epciois ari-ehmot nan empiko evol ente nennovi

- Hiten ni-efci: enteni esowab ente pai-ehou: pi-owai pi-owai kata

pefran: Epciois ari-ehmot nan empiko evol ente nennovi

+ Hiten no-efci: areh e-eponkh

generale Teodoro: Mercurio

Filopatore: Ava Mina di Fayat: Signore ci conceda il perdono dei nostri

peccati

- Per le intercessioni: delle Spose di Cristo: le santa Barbara: Giuliana:

Damiana: Marina: Signore ci conceda il perdono dei nostri peccati

+ Per le intercessioni: dei nostri padri Patriarchi: Ava Atanasio isoapostolo:

Ava Cirillo pilastro della fede:

Dioscoro lampada dell'Ortodossia: e Ava Cirillo il sesto: Signore ci conceda il perdono dei nostri peccati

- Per le intercessioni: dei nostri maestri i padri amanti dei loro figli:

Ava Antonio e Ava Paula: e Pacomio: i tre santi Macari: Ava Scenouda

l'archimandrita: Signore ci conceda il perdono dei nostri peccati

+ Per le intercessioni: dei nostri maestri i padri amanti dei loro figli:

Ava Bishoy e Ava Paula: il forte santi Mosè: Ava Isidoro presbitero:

Massimo e Domezio: Ava Arsenio: Ava Giovanni il piccolo: Ava Samuele il confessore: Signore ci conceda il perdono dei nostri peccati

- Per le intercessioni: dei santi di questo giorno: ognuno con il suo nome: Signore ci conceda il perdono dei nostri peccati

+ Per le loro intercessioni:

(30)

empeniot ettayot en-arci-erefs: papa Ava (…): Epciois ari-ehmot nan

empiko evol ente nennovi

- Hiten no-efci: areh e-eponkh

empeniot ettayot en zikeos: Ava (…) pi episkopos*: Epciois ari-ehmot nan empiko evol ente nennovi

opp * emmetropolitis

+ Ten o-oscht emmok o Pi-Ekhrestos:

nem Pekiot en-aghasos: nem

piEpnevma esowab: ge akecci-oms aksoti emmon nai nan

mantengano la vita del nostro

onorato padre: il Sommo Sacerdote Ava (…): Signore ci conceda il perdono dei nostri peccati - Per le loro intercessioni:

mantengano la vita del nostro

onorato padre: Ava (…) il vescovo*:

Signore ci conceda il perdono dei nostri peccati

opp *metropolita

+ Ti adoriamo o Cristo: col tuo Padre Buono: e con lo Spirito Santo: perchè fosti battezzato e ci hai salvati

In presenza del Papa e/o Vescovo

Piehmot ghar emPenciois Isos Piekhrestos: ef-esciopi nem pek- aghion epnevma: paciois eniot ettayot en-arci-erefs papa Ava (…).

(Nem Peniot em-Mitropolitis Ava (...)) Nem Peniot en-episkopos Ava (…).

Mare pi-ekliros: nem pilaos tirf: ogai khen Epciois: ge Amin es-esciopi

La grazia del Signore nostro Gesù Cristo: sia con il Tuo spirito santo:

mio signore il padre onorato il sommo sacerdote Papa Ava (…).

(E con il nostro Padre il Metropolita Ava (…))

E con il nostro Padre il Vescovo Ava (…).

Possano il clero e tutta la gente essere al sicuro nel Signore. Amen.

Così sarà

Vengono lette le Epistole di San Paolo e quella degli Apostoli (Cathelikon). Poi la risposta degli Atti:

Ge fai pe Pasciri pamenrit:

eta ta-epsici timati enkhitf:

af-erpa-o-osch sotem ensof:

ge ensof pe pi-Reftankho Scere Yoannis:

Questo è il mio Figlio diletto:

in cui si compiacque l'anima mia:

fece il mio volere, ascoltatelo:

poiché egli è il vivificante.

Ave, Giovanni:

(31)

pinescty em-eprodromos:

scere pi-owib:

epsenghenis en-Emmanoil Ekesmaro-ot alisos:

nem Pekiot en-aghasos:

nem Piepnevma esowab:

ge akecci-oms aksoti emmon nai nan

grande precursore:

Ave al sacerdote:

parente dell'Emmanuele Veramente tu sei benedetto:

unitamente al Tuo Buon Padre:

ed allo Spirito Santo:

perchè fosti battezzato e ci hai salvati

Dopo la lettura degli Atti degli Apostoli, il popolo canta l'inno di Giovanni Battista “Oran en-scioscio”

Oran en-scioscio pe pekran:

o pisenghenis en-Emmanoil:

ensok oneschty khen ni-esowab tiro:

Yoannis piref-ti oms Ekecciosi enipatreyarcis:

ektayot eni-eprofitis:

ge empe-o-on tonf khen ni-genmisi:

ente niheyomi ef-oni emmok Amoini sotem episofos:

pilas ennob Theodosios:

efgo emeptayo empi-vaptistis:

Yoannis piref-ti-oms

Ge ainamoti erok:

ge nim ainatayok enasch enriti:

ainakak-enasch en-esmot:

o fi-et-emepscia entayo niven.

Ensok pe epholg ennikarpos:

ensok pe ep-kim ente nik-eklados:

ensok pe pifiri evol ente ni-escin:

etrit khen epkahi ente pi-ekrinon Ari-epresvevin e-ehri egon:

o pi-eprodromos em-vaptistis:

Yoannis pirefti-oms:

Nome di vanto è il tuo nome:

o parente dell’Emmanuele:

perchè tu sei grande fra tutti i santi:

o Giovanni Battista.

Tu sei esaltato più dei patriarchi:

più onorato dei profeti:

perchè nessun nato di donna:

è come te

Venite e ascoltate il saggio:

dalla lingua d'oro di Teodosio *:

parlando dell'onore del battezzatore:

Giovanni il Battista

*Riferimento a Teodosio il Grande

“Come posso chiamarti:

come posso onortarti:

cosa posso paragonarti:

O tu che sei degno di ogni onore.

Tu sei la dolcezza dei frutti:

sei colui che agita i rami:

sei il fiore degli alberi:

che sono piantati sulla terra di gigli”

Intercedi per noi:

precursore e battista:

Giovanni il Battista:

(32)

entef-ka nennovi nan evol affinchè Egli perdoni i nostri peccati

Poi “Paciois Isos Piekhrestos”

+Paciois Isos Pi-ekhrestos:

fi-etaf-ecci oms khen Pi-Yordanis:

ek-etovo ennen-epsici:

evolha epsolev ente efnovi.

-Ni-Sce-robim nem ni-Serafim:

ni-anghelos nem ni-arci-anghelos:

ni-estrateya nem ni-e-exso-seya:

ni-esronos ni-metciois ni-gom.

+Evosch evol evgo emmos:

ge u-o-u Emefnoti khen ni-et-etciosi:

nem o-hiri-ni higen pi-kahi:

nem o-ti-mati khenni-romi.

+O mio Signore Gesù Cristo:

è stato battezzato nel Giordano:

purifica le nostre anime:

dalla schiavitù del peccato.

-I Cherubini ed i Serafini:

gli angeli e gli arcangeli:

i principati e le autorità:

i troni e le potenze.

+Annunciando e dicendo:

"Gloria a Dio nel più alto dei cieli:

pace sulla terra:

e benevolenza fra gli uomini."

Poi “Aghios” , viene detto nel modo festivo (farai7i)

Aghios osi os: agheyos Yesceros:

agheyos Asanatos: o ek Parseno ghennesis: eleyson imas

Aghios osi os: agheyos Yesceros:

agheyos Asanatos: o en Yordani baptistis: eleyson imas (x2)

Zoksabatrik ke Eyo ke agheyo

Epnevmati: ke nin ke ay ke es tos e- onas ton e-onon: Amin

Aghia Etreyas eleyson imas

Santo Iddio: Santo Forte: Santo Immortale: tu che sei generato dalla Vergine: pietà di noi

Santo Iddio: Santo Forte: Santo Immortale: tu che sei stato

batezzato nel Giordano: pietà di noi (x2)

Gloria al Padre: al Figlio ed allo Spirito Santo: ora e sempre e per tutti i

secoli dei secoli amen Santa Trinità:

pietà di Noi.

Dopo che il Sacerdote ha finito di recitare la

“Preghiera per il Vangelo”

Il popolo canta il Responsoriale prima della lettura

del Vangelo, salmo della Liturgia del giorno 11 Touba

(tono singari) :

(33)

Psalmos to David Alleloya (x 3) Ef-esmaroot enge fi-esneyo khen efran em-Epciois. An-esmo eroten evolkhen ephi em-Epciois. Ensok pe Panoti tina-o-onh nak evol. Ensok pe Panoti tina-ecciask. Alleloya

In presenza papa e/o vescovo

+ Maro-etciasf khen et-ek-ekleseya ente peflaos.

-Owoh maro-esmo erof hi et-kathedra enteni epresviteros:

+ Ge afko en-ometiot em-efriti

enhan-esou: evenav enge ni-et-soton owoh ev-e-onof.

- Af-ork enge Epsciois owoh ennef- oum en-ehsif: ge ensok pe efoib scia eneh kata ettaxis em-Melcisedek.

+ Epsciois sao-inam emmok Peniot esowab empatreyarscis Papa Ava Theodoros pi-ma esnav.

- Nem peniot en episkopos Ava (…) (nem peniot emmetropolitis Ava ...) + Epsciois ef-e-areh e-etek-met-onkh Alleloya (x2) Isos Piekhrestos Epsciri Emefnoti: af-ecci oms khen Pi-Yordanis: Alleloya Alleloya

Salmo a David alleluia (x 3) Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Vi benediciamo dalla casa del Signore. Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie. Sei il mio Dio e ti

esalto. Alleluia

+Lo esaltino nella chiesa del Suo popolo.

E Lo lodino nel consesso degli anziani.

+Perchè Egli ha fatto della sua famiglia come un gregge di pecore:

che il montante può vedere e gioire.

-Il Signore ha giurato e non si pentirà: "Tu sei sacerdote per sempre, secondo l'ordine di Melchisedek".

+ Il Signore è alla tua destra, nostro Santo padre, il patriarca, Papa Ava Teodoro secondo.

- E del Nostro vescovo Ava (…) (E del Nostro metropolita Ava ...) + Il Signore lo mantenga in vita.

Alleluia( x2) Gesù Cristo, il Figlio di Dio: è stato batezzato nel Giordano: Alleluia, Alleluia.

(34)

Dopo Vangelo

+ Fai pe-pihib ente Efnoti:

fi-etoli em-efnovi empi kosmos:

fi-etaf-ini en-otap ensoti:

esref-nohem empef-laos -Alleloya Alleloya:

Alleloya Alleloya:

Isos Piekhrestos Epsciri Emefnoti:

afecci-oms khen pi-Yordanis +Fai ere pi ou erep repy naf:

nem Pekiot enaghasos:

nem pi epnevma esowab:

Yes gen ti no nem scia ene.

Gevesmaroot enge Efiot nem Epsciri:

nem Piepnevma esowab:

ti-etreyas etgik evol:

ten-o-oscht emmos tenti-onas

+ Questo è l'Agnello di Dio:

che toglie il peccato del mondo:

che portò il corno di salvezza:

per salvare il suo popolo - Alleluia Alleluia:

Alleluia Alleluia:

Gesù Cristo il Figlio di Dio:

fu battezzato nel Giordano

+ Colui al quale spetta la gloria:

col suo Buon Padre:

e lo Spirito Santo:

da ora sino ai secoli.

- Sia benedetto il Padre e il Figlio:

e lo Spirito Santo:

la Trinità perfetta:

Noi Lo adoriamo e Lo glorifichiamo

Aspasmos Adam

Hippe af-ermesre:

enge Yoannis pi-vaptistis:

ge aiti-oms em-Epciois:

khen nimou ente Pi-Yordanis Owoh aysotem e-et-esmi:

ente Efiot esosch evol:

ge fai pe Pasciri Pamenrit:

et-ai-timati enkhitf

Ecco è stato testimone:

Giovanni il Battista:

dicendo "Ho battezzato il Signore:

nelle acque del Giordano.

Ed ho sentito la voce:

del Padre proclamare:

“Questo è il Figlio mio prediletto:

del quale mi sono compiaciuto”

Aspasmos Watos

+Selil emefriti enhanhib:

o pi-Yordanis nem pef-ezrimos:

ge af-i sciarok enge pihib:

fi-etoli emefnovi empi kosmos -Alleloya (x3) :

Isos Piekhrestos Epsciri Emefnoti:

afecci-oms khen pi-Yordanis

+Gioite come gli agnelli:

o Giordano e le sue rive:

venne verso di te l’ Agnello:

che porta il peccato del mondo.

-Alleluia (x3)

Gesù Cristo il Figlio di Dio:

fu battezzato nel Giordano.

(35)

Salmo 150

Alleloya Alleloya:

Alleloya Alleloya:

Isos Piekhrestos Epsciri Emefnoti:

afecci-oms khen pi-Yordanis

Alleluia Alleluia:

Alleluia Alleluia:

Gesù Cristo il Figlio di Dio:

fu battezzato nel Giordano

Durante la comunione

Conclusione

Amen: Alleloya zoksabatri ke-eyo ke aghio Pnevmati: ke nin ke ai ke-estosi e-onaston eonon amen.

Tenosch evol engo emmos : ge Penciois Isos Piekhrestos.

Fi-etavecci-oms khen pi-Yordanis Soti emmon owoh nai nan.

(in presenza papa e/o vescovo)

Ak-ecci et-khares eMoisis ti-met- owib ente Melci-sadek:

ti-met-kheloi ente Yacop pinog en-ahi ente Maso-sala:

pi-kati etsotp-ente David: ti- sofeia ente Solomon:

pi-epnevma emparak-liton fi- etaf-i egen-ni-apostolos.

Ep-ciois ef-e areh ep-onkh nem- eptaho eratf em-peniot et-tayot en-arci-erefs papa Ava (…).

Nem peniot en-episkopos (emmetropolitis) Ava (…).

Efnoti ente etve ef-etagro-o

Amen. Alleluia: Gloria al Padre e al Figlio e dello Spirito Santo: ora e sempre e nei secoli dei secoli: Amen.

Noi gridiamo dicendo: O Signore nostro Gesù Cristo.

Che fosti battezzato nel Giordano Salvaci e abbi pietà di noi.

Hai ricevuto la grazia di Mosè il sacerdozio di Melchisedek:

l'anzianità di Giacobbe, la longevità di Matusalemme:

l'intelligenza eletta di David, la sapienza di Salomone:

e lo Spirito, il Paraclito sceso sugli Apostoli.

Che il Signore vegli sulla vita e sulla perseveranza del nostro venerabile padre, capo dei sacerdoti, Papa Ava (…).

E del nostro Padre Vescovo (metropolita) Ava (…)

Iddio del cielo li confermi sul loro

(36)

higen pef-esronos en-hanmisc enrompi nem han-seyo enhi- rinikon.

Entef-seveyo en-no-gagi tiro saba-sit enno et-scialavg en- kolem.

Tobh empi-Ekhrestos e-ehri egon entef ka nen-novi nan evol, khen o-hirini kata pek-nischti ennai.

Kyrye Eleyson Kirye Eleyson Kireye efloghison amen: esmo eroi: esmo eroi: isti metanya: co ni evol go epi- esmo

trono per molti anni e per tempi pacifici.

Ed umilino tutti i loro nemici, subito sotto i loro piedi

Pregate per noi al Cristo di rimettere i nostri peccati nella pace secondo la grande

misericordia

Signore, abbi pietà: Signore, abbi pietà: Signore benedica: Amen:

Benedici me: mi benedica: Ecco, il pentimento: Perdonami: Dite la benedizione.

Riferimenti

Documenti correlati

$199 USD for AVA members $325 USD for non-members, which includes a promo code for a 1 year AVA Membership.

● ANTT® provides an accurate, defined, achievable, and meaningful Practice Framework that has now been used in thousands of care organizations in different countries to

● The Association for Vascular Access supports the practice of ultrasound for all vascular access specialists and applicable healthcare clinicians who are qualified to perform

Providing a standardized approach to device selection, insertion, care, maintenance, ​ 9​ and removal by utilizing vascular access specialists or applicable healthcare

In an effort to prevent vessel depletion and improve patient comfort, the use of i ​nfrared/near infrared​ visualization technology or ​ultrasound guidance ​should be considered

Vascular access specialists and other applicable qualified healthcare clinicians, with clearly documented competency and local institutional approval, should be utilized for

Healthcare Facilities should conduct a thorough infection prevention and control risk assessment in collaboration with Vascular Access, Infection Prevention and Control,

Central line-associated bloodstream infection in hospitalized children with peripherally inserted central venous catheters: extending risk analyses outside the intensive care