• Non ci sono risultati.

Betriebsanleitung Návod k obsluze GB Operating Instructions Návod na obsluhu Mode d emploi ËÁ Ú ÛË

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Betriebsanleitung Návod k obsluze GB Operating Instructions Návod na obsluhu Mode d emploi ËÁ Ú ÛË"

Copied!
9
0
0

Testo completo

(1)

D GB F NL S DK FI N I E P PL H CZ SK GR RUS SLO UA HR TR RO BG EST LT

D Betriebsanleitung Tauch-Druckpumpe GB Operating Instructions

Submersible Pressure Pump F Mode d’emploi

Pompe immergée pour arrosage NL Gebruiksaanwijzing

Dompel-drukopvoerpomp S Bruksanvisning

Dränkbar tryckpump DK Brugsanvisning

Dyk- / trykpumpe FI Käyttöohje

Uppopainepumppu N Bruksanvisning

Nedsenkbar trykkpumpe I Istruzioni per l’uso

Pompa sommersa a pressione E Instrucciones de empleo

Bomba sumergible a presión P Manual de instruções

Bomba submersível de pressão PL Instrukcja eksploatacji

Pompa zanurzeniowo-ciśnieniowa H Üzemeltetési utasítás

Merülő-nyomószivattyú

6000/4 Art. 1468 5500/3 Art. 1461

CZ Návod k obsluze Ponorné tlakové čerpadlo SK Návod na obsluhu

Ponorné tlakové čerpadlo GR √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘

µ˘ıÈ˙fiÌÂÓË ·ÓÙÏ›· ›ÂÛ˘

RUSИнструкция по эксплуатации Насос погружной высокого давления

SLO Navodilo za uporabo Potopna tlačna črpalka UA Інструкція з експлуатації

Hасос заглибний високого тиску HR Upute za uporabu

Potopna tlačna pumpa TR Kullanma Kılavuzu

Dalgıç pompa

RO Instrucţiuni de utilizare

Pompă submersibilă de presiune BG Инструкция за експлоатация

Потопяема дълбочинна помпа EST Kasutusjuhend

Uputatav pump

LT Naudojimosi instrukcija Panardinami slėginiai siurbliai LV Lietošanas instrukcija

Legremdējams spiediensūknis

(2)

I

GARDENA Pompa sommersa a pressione 5500/3; 6000/4

Benvenuti nel giardino con GARDENA ...

Questa è la traduzione dal testo originale tedesco delle istruzioni per l’uso. Si imparerà così a conoscere il prodotto e ad usarlo correttamente. Prima di mettere in uso la nuova pompa sommersa a pressione, si raccomanda di leggere atten- tamente le istruzioni e di seguire le avvertenze riportate.

v Conservare le istruzioni in un luogo sicuro.

Indice: 1. Modalità d’impiego della GARDENA

pompa sommersa a pressione. . . 59

2. Norme di sicurezza . . . 60

3. Messa in uso . . . 61

4. Operazione. . . 62

5. Interventi di fine stagione. . . 62

6. Manutenzione. . . 63

7. Anomalie di funzionamento . . . 63

8. Dati tecnici . . . 64

9. Accessori disponibili . . . 65

10. Assistenza / Garanzia. . . 65

1. Modalità d’impiego della GARDENA pompa sommersa a pressione

La pompa sommersa a pressione GARDENA è un prodotto destinato a uso hobbistico nonché concepito per uso privato in ambiente domestico. Questa è destinata al prelievo di acqua da fontane, cisterne e altri serbatoi oppure all’alimentazione di irrigatori e impianti di irrigazione.

La pompa sommersa a pressione GARDENA consente di pompare esclusivamente acqua dolce limpida.

La pompa è incapsulata a tenuta d’acqua e viene immersa nell’acqua (per la profondità massima di immersione vedere il paragrafo 8. Dati tecnici).

La pompa è dotata valvola antiriflusso integrata che previene lo svuotamento automatico del tubo flessibile dopo la messa fuori servizio della pompa.

Non è consentito utilizzare acqua salata, acqua sporca, sostanze corrosive, esplosive (es. benzina, petrolio, diluente nitro) o facilmente infiammabili, oli, olio combustibile e alimenti. Non superare la temperatura dell’acqua di 35 °C.

Nota bene:

Liquidi pompabili:

Settore di utilizzo:

Per motivi di sicurezza bambini, giovani sotto i 16 anni o coloro che non hanno preso visione delle istruzioni non devono utilizzare la pompa sommersa a pressione. Per motivi di sicurezza i disabili mentali devono utilizzare il prodotto solo sotto la supervisione di un responsabile.

(3)

I

I

Sicurezza elettrica:

PERICOLO! Pericolo di scossa!

Se la spina è tagliata è possibile che l’umidità penetri nel cavo causando un cortocircuito nella parte elettrica.

v Non tagliare la spina in nessun caso (es. per realizzazioni in pareti).

v Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo.

PERICOLO! Pericolo di scossa!

Non utilizzare mai una pompa danneggiata.

v In caso, farla revisionare esclusivamente da un centro assistenza GARDENA.

v Prima di ogni impiego, controllare sempre la pompa (e in particolare cavo e spina).

Al termine dell’uso e prima di qualsiasi inter- vento sulla pompa, staccare sempre la spina dalla corrente.

Per ragioni di sicurezza, la pompa sommersa a pressione dev’essere sempre collegata a un interruttore automatico di sicurezza con corrente nominale di dispersione ≤30 mA conformemente a quanto disposto dal VDE 0100 per impieghi in piscine, laghetti e fontane. Quando la pompa è collegata alla rete elettrica, evitare qualsiasi contatto con l’acqua.

Non utilizzare la pompa galleggiante quando vi sono persone all’interno della piscina o del laghetto.

v Rivolgersi a un elettricista di fiducia.

La lunghezza minima del cavo è di 10 m.

La presa di corrente che alimenta la pompa non si deve trovare ad un’altezza da terra superiore a 1,10 m. E il suo posizionamento deve consentire al cavo elettrico di correre verso il basso.

Controllare la tensione di rete. I dati riportati sull’etichetta devono corrispondere a quelli della linea elettrica.

Utilizzare solo cavi di prolunga consentiti ai sensi della normativa HD 516.

v Rivolgersi al proprio elettricista di fiducia.

v Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia in perfetto stato e che le connessioni elet- triche si trovino in luogo non raggiungibile dall’acqua.

v Tenere la spina al riparo dall’umidità.

Proteggere entrambi da calore, olio e spigoli taglienti.

Il cavo di alimentazione non deve essere mai utilizzato per fissare o trasportare la pompa. Per immergere, sollevare od assicu- rare la pompa, usare il cavo di ancoraggio.

In Svizzera:

In Svizzera, per gli attrezzi da impiegarsi all’aperto in più posti, è obbligatorio collegarsi ad un interruttore automatico di sicurezza.

Istruzioni operative:

Quando si collega la pompa all’impianto di alimentazione idrica è necessario rispettare le norme sanitarie vigenti a livello locale per evitare il ritorno di acqua non potabile.

v Si prega di consultare un esperto in campo di norme sanitarie.

Sabbia o altre sostanze abrasive presenti nel liquido da aspirare provocano un rapido deterioramento della pompa e ne riducono le prestazioni.

Durante il funzionamento la pompa deve essere sommersa in acqua sempre fino alla profondità minima d'immersione

(vedi 8. Dati tecnici).

Non tenere in funzione la pompa per più di 10 minuti contro il lato chiuso di mandata (ad es. valvola chiusa, applicatore chiuso, ecc.).

2. Norme di sicurezza 3. Messa in uso

Diametro tubo flessibile Raccordo pompa 13 mm (1/2") Raccordo pompa

GARDENA Art. 1750

16 mm (5/8") Rubinetto GARDENA Art. (2)902 Tubo GARDENA Art. (2)916 19 mm (3/4") Raccordo pompa

GARDENA Art. 1752

L’adattatore della pompa

1

è premontato dal produttore insieme alla valvola antiriflusso

ß

v.

v Collegare il tubo mediante la raccorderia rapida GARDENA.

Valvola antiriflusso

ß

v:

La valvola antiriflusso

ß

v evita il funzionamento a vuoto dopo lo spegnimento o il ricovero.

In caso di collegamento parallelo di diversi tubi o di dispositivi connessi è possibile utilizzare il rubinetto a 2 / 4 vie GARDENA (Art. 8193 / 8194) che viene avvitato direttamente sul raccordo della pompa

1

.

1. Fissare il cavo di ancoraggio

3

sulla maniglia

4

.

2. Immergere la pompa con il cavo di ancoraggio

3

nella fontana e/o nel serbatoio d’acqua.

3. Fissare il cavo di ancoraggio

3

.

4. Qualora le fontane o i pozzi fossero profondi (a partire da 5 m), fissare il cavo di alimentazione

5

a quello di ancoraggio

3

utilizzando le fascette.

Interruttore termico:

In caso di sovraccarico, l'interruttore termico montato disattiva la pompa. Dopo aver fatto raffreddare il motore, la pompa è nuova- mente pronta per il funzionamento.

min.

min.30 cm

3

4

6 5

ß

t

La pompa deve sempre essere immersa all’interno della fontana e/o del serbatoio d’acqua per mezzo del cavo ancoraggio

3

fornito. Affinché la fase di aspirazione possa avviarsi, la pompa deve raggiungere la profondità minima di immersione

ß

t (vedere il paragrafo 8. Dati tecnici). Per non sporcare il filtro, fissare la pompa a un’altezza minima di 30 cm sopra il terreno.

Installazione della pompa:

1

ß

v

Il sistema di raccorderia rapida GARDENA consente di collegare anche tubi flessibili da 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") e 19 mm (3/4").

Collegare il tubo alla raccor- deria rapida GARDENA:

(4)

I

I

4. Operazione

Regolazione dell’altezza di avvio / arresto:

La porzione di cavo fra l’interruttore flottante

6

e l’incavo scelto sulla scaletta fermacavo

7

non deve misurare meno di 10 cm.

1. Ridurre la corsa dell’interruttore flottante

6

bloccandone il cavo nell’apposita scaletta fermacavo

7

. La lunghezza del cavo deve – da una parte – consentire all’interruttore flottante di potersi muovere liberamente e – dall’altra – evitare che lo stesso poggi sul fondo.

2. Inserire la spina del cavo di alimentazione

5

in una presa di corrente.

• Tanto più alto è l’incavo scelto sulla scaletta fermacavo

7

, tanto più alta sarà l’altezza di avvio/arresto.

• Tanto più corta è la porzione di cavo fra l’interruttore flottante

6

e l’incavo scelto sulla scaletta fermacavo

7

, tanto più bassa sarà l’altezza di avvio e tanto più alta quella di arresto.

La pompa rimane in funzione quando l’interruttore flottante viene legato verso l’alto e il cavo guarda verso il basso.

v Legare verso l'alto l'interruttore flottante

6

in modo che il cavo sia rivolto verso il basso.

5. Interventi di fine stagione

v Prima dell’inverno, riporre la pompa in un luogo riparato dal gelo.

Non smaltire insieme ai normali rifiuti domestici.

Utilizzare sempre gli appositi contenitori di raccolta.

Smaltimento:

(conforme a: RL2002/96/EC)

Il luogo in cui è riposto il faretto deve essere inaccessibile ai bambini.

Conservazione:

Il livello di aspirazione massima (ca. 25 mm) viene raggiunto solo durante il funzionamento in manuale poiché – nella condi- zione di funzionamento automatico – l’interruttore flottante arresta la pompa prima del raggiungimento di tale livello.

Funzionamento in manuale:

5

7 6

Quando l’acqua raggiunge il livello che corrisponde all’altezza di avviamento, l’interruttore flottante

6

attiva automaticamente la pompa. Quando l’acqua scende al livello che corrisponde all’altezza di arresto, l’interruttore flottante

6

disattiva la pompa.

v L’interruttore flottante

6

deve potersi muovere liberamente.

Funzionamento automatico:

6. Manutenzione

Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.

1. Svitare le 4 viti

8

utilizzando un cacciavite.

2. Rimuovere dalla pompa e pulire il piede aspirante con i filtri di entrata

9

.

3. Inserire sulla pompa il piede aspirante con i filtri di entrata

9

e avvitare le 4 viti

8

con rosette

0

.

7. Anomalie di funzionamento

Guasto Causa possibile Soluzione

v Controllare fusibili e connettori elettrici.

Alimentazione interrotta.

v Staccare la spina e pulire il piede aspirante (vedere 6. Manutenzione).

Rispettare la temperatura massima del liquido (35 °C).

Pompa surriscaldata:

l’interruttore termico di sicure- zza ha disinserito la pompa a causa del surriscaldamento.

v Staccare la spina e pulire il piede aspirante (vedere 6. Manutenzione).

Piede aspirante / filtri di entrata intasati.

v Immergere più a fondo la pompa (vedere 8. Dati tecnici / Profondità minima di immersione durante la messa in funzione.) Il livello dell’acqua é sotto

al minimo necessario per l’avviamento.

v Disinserire e inserire il cavo dell’alimentazione.

Formazione di una sacca d’aria all’interno del piedino a ventosa.

v Aprire il tubo di mandata (es. tubo piegato).

L’aria non fuoriesce perché il tubo di mandata è bloccato.

La pompa non funziona.

PERICOLO! Pericolo di scossa!

Pericolo di infortuni per scosse elettriche.

v Staccare dalla corrente la pompa sommersa a pressione prima di procedere con l’elimina- zione dei guasti.

9 0 8

Una turbina danneggiata può essere sostituita per motivi di sicurezza esclusivamente dall’assistenza GARDENA.

PERICOLO! Pericolo di scossa!

Pericolo di infortuni per scosse elettriche.

v Staccare dalla corrente la pompa sommersa a pressione prima di eseguire la manutenzione.

Pulire il piede aspirante con filtri di entrata:

(5)

I

I

Guasto Causa possibile Soluzione

8. Dati tecnici

5500/3 (Art. 1461) 6000/4 (Art. 1468) Tensione di rete /

frequenza di rete 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz

Potenza nominale 900 W 1.000 W

Mandata max. 5.500 l/h 6.000 l/h

Pressione massima 3,0 bar 4,0 bar

Prevalenza max. 30 m 40 m

Immersione max. 12 m 12 m

Cavo di alimentazione 15 m H07 RNF 15 m H07 RNF

Collegamento della pompa 33,3 mm 33,3 mm

(G 1 filettatura interna) (G 1 filettatura interna) Profondità minima di

immersione durante la

messa in funzione 50 mm 70 mm

Altezza di avviamento

minima/massima 430 mm / 660 mm 450 mm / 680 mm

Altezza di arresto minima/

massima 115 mm / 210 mm 135 mm / 230 mm

Livello di aspirazione

massima 25 mm 25 mm

Peso ca. 9,6 kg 10,0 kg

Cavo di ancoraggio lunghezza 15 m / Ø 5 mm lunghezza 15 m / Ø 5 mm Temperatura max. del

liquido da pompare 35 °C 35 °C

In caso di altre anomalie, contattare il Centro di Assistenza Tecnica GARDENA.

Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dai Centri di Assistenza Tecnica GARDENA o dai rivenditori autorizzati GARDENA.

v Staccare la spina e pulire il piede aspirante (vedere 6. Manutenzione).

Piede aspirante intasato.

La prestazione diminuisce improvvisamente

v Smontare e pulire la valvola antiriflusso (vedere il para- grafo 3. Messa in funzione).

Piede aspirante / filtri di entrata intasati.

La pompa non funziona.

9. Accessori disponibili

Rubinetto a 2 / 4 vie GARDENA Per il collegamento parallelo di diversi flessibili o dispositivi connessi.

Art. 8193 / 8194

Raccordo filettato 3/4" Per tubi flessibili da 19 mm (3/4").

GARDENA

Art. 1723

Raccordo filettato 1" Per tubi flessibili da 25 mm (1").

GARDENA

Art. 1724

Raccordo pompa GARDENA Per tubi flessibili da 13 mm (1/2") mediante Art. 1750 raccorderia rapida GARDENA.

Rubinetto GARDENA Per tubi flessibili da 16 mm (5/8") mediante Art. (2)902 Tubo flessibile GARDENA raccorderia rapida GARDENA. Art. (2)916 Raccordo pompa Per tubi flessibili da 19 mm (3/4") mediante Art. 1752

GARDENA raccorderia rapida GARDENA.

10. Assistenza / Garanzia

In caso di guasto o di anomalia di funzionamento, rivolgersi al Centro Assistenza Tecnica Nazionale, tel. 199.400.169.

Questo prodotto GARDENA gode di una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto relativamente a tutti i difetti imputabili a vizi di fabbricazione o di materiale impiegato. Il prodotto in garanzia potrà essere, a nostra discrezione, o sostituito con uno in perfetto stato di funzionamento o riparato gratuitamente qualora vengano osservate le seguenti condizioni:

• il prodotto sia stato adoperato in modo corretto e conforme alle istruzioni e nessun tentativo di riparazione sia stato eseguito dall’acquirente o da terzi;

• il prodotto sia stato spedito a spese del mittente direttamente a un Centro Assistenza GARDENA allegando il documento che attesta l’acquisto (fattura o scontrino fiscale) e una breve descrizione del problema riscontrato.

Le parti soggette a usura come giranti e turbine sono escluse dalla garanzia. Le pompe danneggiate dal gelo sono escluse dalla garanzia.

L’intervento in garanzia non estende in nessun caso il periodo iniziale.

La presente garanzia del produttore non inficia eventuali rivalse nei confronti del negoziante / rivenditore.

Garanzia:

Assistenza:

(6)

Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek

Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Kapasitteetikäyrä Kapasitetskurve Curva di rendimento Curva característica de la bomba

Características de performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·

Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜

Karakteristike črpalk Характеристика насоса Крива характеристики насоса

Obilježja pumpe Pompa karakter eğrisi Caracteristică pompă Помпена характеристика Pumba karakteristik

Siurblio charakteristinė kreivė Direktīva par sūk0iem

50

40

30

20

10

0,0

0 1.000 2.000 3.000 4.000 5.000 6.000

Q [l/h]

h [m]

5500/3 Art. 1461

50

40

30

20

10

0,0

0 1.000 2.000 3.000 4.000 5.000 6.000

Q [l/h]

h [m]

6000/4 Art. 1468

(7)

D

Produkthaftung

Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.

Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.

G

Product Liability

We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.

F

Responsabilité

Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.

V

Productaansprakelijkheid

Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.

S

Produktansvar

Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.

Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.

Q

Produktansvar

Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.

J

Tuotevastuu

Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö.

Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.

I

Responsabilità del prodotto

Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostitu- zioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.

E

Responsabilidad de productos

Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas comple- mentarias y accesorios.

P

Responsabilidade sobre o produto

Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipa-mento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.

A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.

X

Odpowiedzialność za produkt

Informujemy, że zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością towaru nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania naszych urządzeń, o ile spowodowane zostały niewłaściwą naprawą lub przy wymianie elementów nie zostały zastosowane nasze części oryginalne firmy GARDENA, a naprawa nie została wykonana przez serwis firmy GARDENA lub przez autoryzowanego przedstawiciela. Taka sama zasada dotyczy części uzupełnianych i akcesoriów.

H

Termékszavatosság

Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.

Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.

L

Odpovědnost za výrobek

Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem.

Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.

1

Predmet záruky

Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom.

Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.

U

∂˘ı‡ÓË ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ

™·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ì ÚËÙ¿, fiÙÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÓfiÌÔ ÂÚ› ¢ı‡Ó˘ ÁÈ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ‰ÂÓ Â˘ı˘ÓfiÌ·ÛÙ ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜

‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ì·˜, ÂÊfiÛÔÓ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ̛· ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ÂÈÛ΢‹ ‹ Û ÌÈ·

·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÌËÌ¿ÙˆÓ ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ù· ÚˆÙfiÙ˘· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ù˘ GARDENA ‹ Ù·

·fi Ì·˜ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È Ë ÂÈÛ΢‹ ·fi ÙÔ ∆Ì‹Ì· ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘

¶ÂÏ·ÙÒÓ Ù˘ GARDENA ‹ ·fi ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ӛÙË.

∆Ô ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÙÌ‹Ì·Ù·.

W

Jamstvo za izdelek

Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi.

Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.

3

Responsabilitatea legala a produsului

Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat.

Aceleași prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.

7

Отговорност за качество:

Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.

Същото важи за допълнителните части и принадлежности.

Ü

Tootevastutus:

Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid.

Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.

Ö

Atsakomybė už produkciją:

Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis specialistas.

Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.

Ä

Produkta atbildība:

Mēs skaidri norādām uz to, ka saska0ā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daRu nomai0a ar neoriSinālām GARDENA daRām vai ne ar mūsu norādītajām detaRām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.

Tas pats attiecas uz papildinošajām daRām un piederumiem.

(8)

Bezeichnung der Geräte: Tauch-Druckpumpe Description of the units: Submersible Pressure Pump Désignation du matériel : Pompe immergée pour arrosage Omschrijving van de

apparaten: Dompel-drukopvoerpomp

Produktbeskrivning: Dränkbar Tryckpump Beskrivelse af produktet: Dyk- / trykpumpe Laitteiden nimitys: Uppopainepumppu Descrizione dei prodotti: Pompa sommersa a pressione Descripción de la

mercancía: Bomba sumergible a presión

Descrição dos aparelhos: Bomba submersível de pressão Nazwa urządzenia: Pompa zanurzeniowo-

ciśnieniowa A készülékek megnevezése: Merülő nyomószivattyú Označení přístrojů: Ponorné tlakové čerpadlo Označenie zariadenia: Ponorné tlakové čerpadlo

√ÓÔÌ·Û›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜: µ˘ıÈ˙fiÌÂÓË ·ÓÙÏ›· ›ÂÛ˘

Opis naprave: Potopna tlačna črpalka Descrierea articolelor: Pompă submersibilă de presiune Обозначение на уредите: Потопяема дълбочинна помпа Seadmete nimetus: Uputatav pump

Prietaisų pavadinimas: Panardinami slėginiai siurbliai Iekārtu apzīmējums: Legremdējams spiediensūknis

EU-Richtlinien:

EU directives:

Directives européennes : EU-richtlijnen:

EU directiv:

EU Retningslinier:

EY-direktiivit:

Direttive UE:

Normativa UE:

Directrizes da UE:

Dyrektywy Unii Europejskiej:

EU-irányelvek:

Směrnice EU:

EU-Predpisy:

√‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂∂:

ES-smernice:

Directive UE:

EС-директиви:

ELi direktiivid:

ES direktyvos:

ES-direktīvas:

2006/42/EG 2004/108/EG 93/68/EG 2006/95/EG

Harmonisierte EN:

EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-41

Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:

Year of CE marking:

Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding:

Märkningsår:

CE-Mærkningsår:

CE-merkin kiinnitysvuosi:

Anno di applicazione della certificazione CE:

Colocación del distintivo CE:

Ano de marcação pela CE:

Rok nadania oznakowania CE:

CE-jelzés elhelyezésének éve:

Rok umístění značky CE:

Rok udelenia značky CE:

ŒÙÔ˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ CE:

Leto namestitve CE-oznake:

Anul de marcare CE:

Година на поставяне на CE-маркировка:

CE-märgistuse paigaldamise aasta:

Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu:

CE-marUējuma uzlikšanas gads: 2008

Ulm, den 01.06.2008 Ulm, 01.06.2008 Fait à Ulm, le 01.06.2008 Ulm, 01-06-2008 Ulm, 2008.06.01.

Ulm, 01.06.2008 Ulmissa, 01.06.2008 Ulm, 01.06.2008 Ulm, 01.06.2008 Ulm, 01.06.2008 Ulm, dnia 01.06.2008 Ulm, 01.06.2008 Ulm, 01.06.2008 Ulm, dňa 01.06.2008 Ulm, 01.06.2008 Ulm, 01.06.2008 Ulm, 01.06.2008 Улм, 01.06.2008 Ulm, 01.06.2008 Ulm, 2008.06.01 Ulme, 01.06.2008

Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený

√ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˜

Pooblaščenec Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona

Peter Lameli Vice President Typen:

Types:

Types : Type:

Typ:

Typer:

Tyypit:

Tipi:

Típos:

Tipos:

Typy:

Típusok:

Typy:

Typ:

∆‡ÔÈ:

Tipi:

Tipuri:

Типове:

Tüübid:

Tipai:

Tipi:

5500/3 6000/4

Art.-Nr.:

Art. No.:

Référence : Art.nr.:

Art.nr.:

Art. nr.:

Tuoten:o Art.:

Art. No:

Art. no:

Nr artykułu:

Cikkszám:

Číslo artiklu:

Art.:

∞ÚÈı. ›‰Ô˘˜:

Art št.:

Nr art.:

Арт. номер:

Toote nr : Gaminio nr.:

Izstr. :

1461 1468 DEG-Konformitätserklärung

Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.

Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

GEU Declaration of Conformity

The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.

This certificate becomes void if the units are modified without our approval.

FCertificat de conformité aux directives européennes Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.

Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.

VEU-overeenstemmingsverklaring

Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheids- standaard en de voor het product specifieke standaard.

Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.

SEU Tillverkarintyg

Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation.

Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.

QEU Overensstemmelse certificat

Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder.

Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.

JEY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuus- standardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset.

Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.

IDichiarazione di conformità alle norme UE La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto.

Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.

EDeclaración de conformidad de la UE

El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere.

En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez.

PCertificado de conformidade da UE

Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden Por este meio certificam que ao sair da fábrica os aparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos.

Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.

XDeklaracja zgodności Unii Europejskiej

Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharmonizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.

HEU-Megfelelőségi nyilatkozat

Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok követel- ményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.

LProhlášení o shodě EU

Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.

1EU-Vyhlásenie o zhode

Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizovaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EUa výrobno-špecifických štandardov.

Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.

U¢‹ÏˆÛË ™˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ÚÔ˜ ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ Ù˘ E∂

∏ ˘ÔÁÚ¿ÊÔ˘Û· Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ‰ËÏÒÓÂÈ, fiÙÈ Ù· ÂÍ‹˜ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ· ÂΉȉfiÌÂÓ· ·fi ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Ì·˜ ÚÔ˚fiÓÙ·

·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È Û fiϘ ÙȘ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘ ∂∂, ÛÙ· ÚfiÙ˘· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Ù˘ ∂∂ Î·È ÛÙ· ÂȉÈο ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ

ÚfiÙ˘·. ™Â Ì›· ÌË Û˘ÌʈÓË̤ÓË Ì ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Ì·˜ ÙÚÔÔÔ›ËÛË ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ·˘Ù‹ Ë ‰‹ÏˆÛË ¯¿ÓÂÈ ÙËÓ ÈÛ¯‡ Ù˘.

WEV-izjava o skladnosti

Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden«

s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.

3UE-Certificat de conformitate

Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de sigu- ranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.

7EС-Декларация за съответствие

Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.

ÜELi vastavusdeklaratsioon

Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.

ÖES Atitikties deklamcija

Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.

Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.

ÄES-atbilstības deklaracija

Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem.

Ar mūsu neapstiprinātām izmai0ām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.

Hinterlegte Dokumentation:

GARDENA Technische Dokumentation, E. Renn 89079 Ulm

Deposited Documentation:

GARDENA Technical Documentation, E. Renn 89079 Ulm

Documentation déposée : Documentation technique GARDENA, E. Renn 89079 Ulm

(9)

Deutschland / Germany GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Str. 40 89079 Ulm Produktfragen:

(+49) 731 490-123 Reparaturen:

(+49) 731 490-290 service@gardena.com Argentina

Husqvarna Argentina S.A.

Vera 745

(C1414AOO) Buenos Aires Phone: (+ 54) 11 4858-5000 diego.poggi@ar.husqvarna.com Australia

Husqvarna Australia Pty. Ltd.

Locked Bag 5, Central Coast BC, NSW 2252 Phone: 0061 24352 7400 customer.service@husqvarna.com.au Austria / Österreich

Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz

Phone: (+43) (0) 732/77 01 01-90 consumer.service@husqvarna.at Belgium

GARDENA Belgium NV/SA Leuvensesteenweg 555 b10 1930 Zaventem Phone: (+32) 27 20 921 2 info@gardena.be Brazil Palash Importação e Comércio Ltda Rua São João do Araguaia, 338 Barueri – SP – CEP: 06409-060 Phone: (+55) 11 4198-9777 eduardo@palash.com.br Bulgaria

Husqvarna Bulgaria Eood 72 Andrey Ljapchev Blvd.

1799 Sofia Phone: 02/9 75 30 76 Canada

GARDENA Canada Ltd.

100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com Chile

Garden Chile S.A.

San Sebastián 2839 Ofic. 701 A

Las Condes - Santiago de Chile Phone: (+56) 2 20 10 708 garfar_cl@yahoo.com Costa Rica Compania Exim Euroiberoamericana S.A.

Aptdo Postal 1260 San José

Phone: (+506) 223 20 75 exim_euro@racsa.co.cr Croatia

SILK ADRIA d.o.o.

Josipa Lončara 3 10090 Zagreb Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria@zg.t+com.hr Cyprus FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave.

1641 Nicosia Phone: (+357) 22 75 47 62

Czech Republic Husqvarna Česko s.r.o.

Türkova 2319 / 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100 425 servis@cz.husqvarna.com Denmark

GARDENA

Husqvarna Consumer Outdoor Pro- ducts

Salgsafdelning Danmark Box 9003

200 39 Malmö info@gardena.dk Estonia Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald, Harju maakond 75305 kontakt.etj@husqvarna.ee Finland

Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI info@gardena.fi France

Husqvarna France S.A.S.

9 – 11 allée des Pierres Mayettes ZAC des Barbanniers B.P. 99

92232 Gennevilliers cedex Phone: (+33) 01 40 85 30 40 service.consommateurs@gardena.fr Great Britain

Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe Co Durham DL5 6UP

info.gardena@husqvarna.co.uk Greece

HUSQVARNA ∂§§∞™ ∞.∂.µ.∂.

À/Ì· ∏Ê·›ÛÙÔ˘ 33A µÈ. ¶Â. ∫ÔÚˆ›Ô˘

19 400 ∫ÔÚˆ› ∞ÙÙÈ΋˜

Phone: (+30) 210 6620225 – 6 service@agrokip.gr Hungary Husqvarna Magyarország Kft.

Ezred u. 1 – 3 1044 Budapest Phone: (+ 36) 80 20 40 33 gardena@gardena.hu Iceland Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj@ojk.is Ireland McLoughlins RS Unit 5

Norther Cross Business Park North Road, Finglas Dublin 11 Italy

Husqvarna Italia S.p.A.

Via Como, 72 23868 Valmadrera (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 info@gardenaitalia.it Japan KAKUICHI co., Ltd.

Sumitomo Realty & Development Kojimachi

BLDG., 8F

5 – 1 Nibanncyo, chiyoda-ku, Tokyo 102-0084 Phone: (+81)-(0)3-3264-4721

Latvia

SIA „Husqvarna Latvija“

Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6, Rīga, LV+1024 info@husqvarna.lv Lithuania UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas centras@husqvarna.lt Luxembourg Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) - 40 14 01 api@neuberg.lu Netherlands GARDENA Nederland B.V.

Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 00 info@gardena.nl Neth. Antilles Jonka Tuincentrum Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao

Phone: (+599) 9 767 66 55 pgm@jonka.com New Zealand

Husqvarna New Zealand Ltd.

PO Box 76437 Manukau City 2241 Phone: 0064 9 9202410 sales.nz@husqvarna.co.nz Norway

GARDENA

Husqvarna Consumer Outdoor Products

Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info@gardena.no Poland

Husqvarna Poland Sp. z o.o.

ul. Wysockiego 15 B 03+371 Warszawa Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena@gardena.pl Portugal

Husqvarna Portugal SA Sintra Business Park Edificio 1 · Fracção 0 G Abrunheira 2710-089 Sintra info@gardena.pt Romania

MADEX INTERNATIONAL SRL Șoseaua Odăii 117 – 123 Sector 1, București, RO 013603

Phone: (+40) 21 352-7603 / 4 / 5 / 6 madex@gardena.ro Russia / Россия OOO «Husqvarna»

Leningradskaya street, vladenie 39 Khimki Business Park Building 2, 4th floor 141400 Moscow Region, Khimki Phone: +7 (495) 797 26 70 Singapore

HY-RAY PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin

#02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277

Serbia Domel d.o.o.

Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 11 84 888 12 miroslav.jejina@domel.rs Slovakia

Husqvarna Česko s.r.o.

T – L s.r.o.

Fedinová 6 – 8 851 01 Bratislava

Bezplatná infolinka: 800 154 044 servis@sk.husqvarna.com Slovenia

GARDENA d.o.o.

Brodišče 15 1236 Trzin

Phone: (+386) 1 580 93 32 servis@gardena.si South Africa GARDENA South Africa (Pty.) Ltd.

P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11 315 02 23 sales@gardena.co.za Spain

Husqvarna Espana S.A.

C/Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid

Phone: (+34) 91 708 05 00 (4 líneas) atencioncliente@gardena.es Sweden

GARDENA

Husqvarna Consumer Outdoor Pro- ducts

Försäljningskontor Sverige Box 9003

20039 Malmö info@gardena.se Switzerland / Schweiz Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: +41 (0) 62 887 37 00 info@gardena.ch Turkey

GARDENA Dost Dıș Ticaret Mümessillik A.Ș.

Sanayi Çad. Adil Sok. No. 1 34873 Kartal – Istanbul Phone: (+90) 216 38 93 939 info@gardena-dost.com.tr Ukraine / Yкраїна ТОВ «Хускварна Україна»

Василькiвська, 34, 204-Г 03022, Київ Тел.: (+38 044) 498 39 02 info@gardena.ua USA

GARDENA Canada Ltd.

100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com

1461-20.960.05/0611

© GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm

Riferimenti

Documenti correlati

Figure (pagine apribili) Organi di comando Istruzioni in breve Prima del lavaggio La scelta dei programmi Inserzione/Disinserzione Tabella dei programmi Avvertenze

»   Repetir a sequência: alavanca na posição de repouso, alavanca na posição de saída de café; se não for suficiente, accioná-la manualmente para retirar a cápsula

• Aprire il rubinetto dell’acqua (se l’acqua affluisce immediatamente all’interno della lavatrice senza che questa sia in funzione, significa che è presente un guasto;

São laváveis na máquina de lavar louças os seguintes componentes: cesto de colecta de cápsulas utilizadas, a grelha de apoio de xícaras, a gaveta de colecta de gotas e

• Dieses Gerät darf nicht mit Wasser, anderen Flüssigkeiten, Sprühnebel oder Dampf in Kontakt kommen.. Für die Wartung und die Reinigung

Qualora un apparecchio Laurastar venga inviato al centro dopo-vendita autorizzato per un intervento che non rientra in quanto previsto dalle disposizioni della presente Garanzia

PENDANT LE FONCTIONNEMENT, LA PRISE DE COURANT DOIT ÊTRE FACILEMENT ACCESSIBLE DANS LE CAS OÙ IL SERAIT NÉCESSAIRE DE DÉBRANCHER

Il misuratore di pressione sanguigna da braccio Panasonic modello EW-BU15 è un dispositivo studiato per misurare la pressione sanguigna sistolica e diastolica e la frequenza del