Istruzioni di montaggio
Motorizzazione persiane scorrevoli
Leggere le presenti istruzioni e prendere nota del contenuto e degli avvertimenti di sicurezza prima di procedere al montaggio. Le indicazioni sono molto importanti per l’installazione e l’utilizzo coretto del materiale.
La persiana scorrevole è un prodotto che richiede un montaggio all’insegna del rispetto assoluto delle tolleranze dimensionali, delle tolleranze geometriche nonché della linearità e del parallelismo degli elementi scorrevoli e di guida, affinché siano garantiti il funzionamento perfetto e le prestazioni del prodotto stesso.
Gli impianti possono essere montati e messi in funzione esclusivamente da
personale addestrato.
Version 01.19 2
Contenuto
1 Panoramica della motorizzazione per persiane scorrevoli 3
2 Motore 3
2.1 Collegamento a 24 V 3
2.2 Collegamento a 230 V 4
2.3 Info motore 5
3 Automatismo 5
3.1 Montaggio in serie 5
3.2 A incasso 6
3.3 Messa in funzione a 24 V (230 V con auto-apprendimento) 6
4 Radiocomando 7
4.1 24 V - Revio 868 P + trasmettitore portatile: programmazione 7
4.2 230 V - Combio + trasmettitore portatile 8
4.3 Interruttore radio opzionale 8
5 Tabella di ricerca guasti 8
8/28 Anschlussplan 24V Motorsteuerung für Reiheneinbau - Version 2.1 w
wwwww ..bb aaii ee rr -- gg mmbb hh ..dd ee
4 Kabelverlegung
44 KKaabbeellvveerrlleegguunngg
44..11 LLeeiittuunnggsssscchheem maa
44..22 ZZuu vveerrw weennddeennddee LLeeiittuunnggeenn
Die folgenden Angaben verstehen sich als Mindestangaben.
LLeeiittuunngg LLeeiittuunnggssttyypp
Zwischen Motor und Motorsteuerung Motorversorgung (24V =) bis zu 20 m: 2 x 0,50 mm² 20 bis 50 m: 2 x 0,75 mm² 50 bis 100 m: 2 x 1,50 mm² Zwischen Taster/Aktor und
Motorsteuerung Bis zu 50 m: 3 x 0,25 mm²
Zwischen Netzteil und Motorsteuerung Weniger als 1m: 2 x 1,00 mm² Tabelle 1 – Leitungstypen
Taster/Aktor bauseits
Motor 2 24V DC 3 Masse
Auf Zu
Netzteil 2 Netz 100..240V~
50..60 Hz Steuergerät
Schaltschrank mit DIN-Schiene
2 24 V DC
Version 01.19 3
1 Panoramica della motorizzazione per persiane scorrevoli
Motore 24 V 230 V
Automatismo Montaggio in
serie A incasso
kg 80 / 120 kg
Azionamento Pulsante/interruttore Sistema radio
Variante con
sistema radio Revio 868 P (24 V)
+ trasmettitore* Combio (230 V) + trasmettitore*
*Istruzioni allegate all’apparecchio
2 Motore
2.1 Collegamento a 24 V
2.1.1 Montaggio in serie
Interruttore (predisposto dal cliente)/attuatore (ad es. sistema
radio)
motore Centralina
Armadio elettrico con guida DIN
Messa a terra Apertura Chiusura
Rete alimentatore
8/20 Anschlussplan 24V Motorsteuerung für Unterputzeinbau - Version 1.1 w
wwwww..bbaaiieerr--ggmmbbhh..ddee
4 Kabelverlegung
4 Kabelverlegung
4.1 Leitungsschema
4.2 zu verwendende Leitungen
Die folgenden Angaben verstehenden sich als Mindestangaben.
Leitung Art der Leitung
zwischen Motor und Motorsteuergerät Versorgung (24V =)
bis 20 m: 2 x 0,50 mm² 20 bis 50 m: 2 x 0,75 mm² 50 bis 100 m: 2 x 1,50 mm² zwischen Taster/Aktor und
Motorsteuergerät optional
bis 50 m: 3 x 0,25 mm² Tabelle 1 – Leitungsarten
Taster/Aktor bauseits optional
Motor 2 24V = 3 Masse
Auf Netzteil Zu
2 Netz 230V~ 50 Hz Steuerung
Unterputzdose DC
10/16 Anschlussplan Motor Prometheus XS-2/230V - Version 1.7
w w w .b ai er - g mb h .d e
5 Anschluss
5 Anschluss
Netzversorgung sicher trennen
Vor Wiedereinschalten sichern
Sicherheitshinweise siehe Kapitel 2
Anschlüsse wie angegeben ausführen
Der Motor ist angeschlossen
5.1 4-Leiter Variante
Empfohlene Variante
5.2 3-Leiter Variante
Schalter muss für die Fahrt- dauer des Behangs betätigt bleiben.
5.3 2-Leiter Variante
Nur Bedienung per Funk möglich Herstellen der
elektrischen Anschlüsse
N PE gelb/grün
N
N 4
Taster/
Aktor (bauseits)
L Auf
(L) Ab (L) Anschluss
(bauseits)
Motor
Zu (L) Auf (L)
L 2 1 3
Schalter/
Aktor (bauseits)
N
Auf (L)
Ab (L) Anschluss
(bauseits)
Motor
Zu (L)
L 3
N 4
PE gelb/grün 2 1
Auf (L)
L Anschluss
(bauseits)
Motor L
gelb/grün PE
N 4
2 1 3 Auf (L)
Zu (L)
32 4 1
Auf Ab
Version 01.19 4
Linea Tipo di linea
Tra motore e automatismo a motore Alimentazione motore (24 V =)
Fino a 20 m: 2 da 0,50 mm² Da 20 a 50 m: 2 da 0,75 mm² Da 50 a 100 m: 2 da 1,50 mm²
Tra pulsante/attuatore e automatismo a motore Fino a 50 m: 3 da 0,25 mm²
Tra alimentatore e automatismo a motore Meno di 1 m: 2 da 1,00 mm²
Linea Tipo di linea
Tra collegamento e motore
Cavo premontato sul motore con spina STAS 3 Tipo di cavo: H05RN-F (o equival.) 4 da 0,75 mm², lungo circa 0,5 m senza collegamento speciale Tra collegamento e pulsante/attuatore
e tra pulsante/attuatore e rete Predisposto dal cliente, in base alle esigenze Interruttore
opzionale (predisposto dal cliente)/attuatore (ad
es. sistema radio)
2.2 Collegamento a 230 V
• Staccare l’alimentazione di rete in sicurezza
• Bloccarla contro il reinserimento
• Effettuare i collegamenti nel modo indicato
• Il motore è collegato
Interruttore (predisposto dal cliente)/
attuatore (ad es.
sistema radio)
2.1.2 A incasso
Scatola a incasso Rete
motore automatismo
alimentatore
Messa a terra Apertura Chiusura
Auf Ab
Collegamento (presso il
cliente) L’interruttore deve rimanere
azionato per la durata della corsa del telo.
Apertura Chiusura giallo/verde
motor
16/28 Anschlussplan 24V Motorsteuerung für Reiheneinbau - Version 2.1 www .b ai e r - g mb h .d e
6
Inbetriebnahme6 Inbetriebnahme
Nach Montage und elektrischem Anschluss der Steuerung ist diese in Betrieb zu nehmen.
Im Folgenden werden die Teile der Steuerung erläutert die zur Inbetriebnahme notwendig sind. In den folgenden Kapiteln wird erläutert welche Funktionen einzustellen sind und wie die Inbetriebnahme schrittweise erfolgt.
Die Teile zur Inbetriebnahme sind durch einen nach oben zu öffnenden Klappdeckel geschützt. Diesen öffnen um Einstellungen und Inbetriebnahme vorzunehmen.
Schalter für Konfiguration Leuchtdioden für Betriebsanzeige Resettaste
Potentiometer für Abschalttoleranz -
+
Version 01.19 5
2.3 Info motore
Motore 230 V / 24 V 80 MT 120 MT
Peso del telo 80 kg 120 kg
Capacità del finecorsa 1) 1)
Velocità 0,1 - 0,2 m/s 0,1 - 0,2 m/s
Potenza assorbita in W 50 50
Tensione in V 230 230
Frequenza in Hz 50 50
Intervallo di temperatura -10... 50 °C -10... 50 °C
Lunghezza cavo con spina STAS in m 0,8 0,8
Sezione cavo 0,75 0,75
Tipo di protezione: dagli schizzi d’acqua IP20 IP20
CE / CEM si si
3 Automatismo
3.1 Montaggio in serie
Numero di articolo
alimentatori Alimentatore/potenza Numero di motori
persiana scor- revole
Numero di motori persiana scorre- vole pieghevole 11107 XS-2/NT/UP/0,5 12 Watt; alimentatore per scatola a incasso 1 da 80 MT
1 da 120 MT 1 da 80 MT 1 da 120 MT 11741 XS-2/NT/HS/1,25 30 Watt; alimentatore per rotaia portante
LxAxP: 53 x 91 x 60 mm; larghezza equiv. a 3 unità di suddivisione 1 da 80 MT
1 da 120 MT 1 da 80 MT 1 da 120 MT 11109 XS-2/NT/HS/2,5 60 Watt; alimentatore per rotaia portante
LxAxP: 71 x 91 x 60 mm; larghezza equiv. a 4 unità di suddivisione 2 da 80 MT
2 da 120 MT 3 da 80 MT 3 da 120 MT 11110 XS-2/NT/HS/4,2 100 Watt; alimentatore per rotaia portante
LxAxP: 90 x 91 x 60 mm; larghezza equiv. a 5 unità di suddivisione 4 da 80 MT
4 da 120 MT 5 da 80 MT 5 da 120 MT 11111 XS-2/NT/HS/10 240 Watt; alimentatore per rotaia portante
LxAxP: 83x125x126mm; 10 da 80 MT
10 da 120 MT 13 da 80 MT 13 da 120 MT 11112 XS-2/NT/HS/20 480 Watt; alimentatore per rotaia portante
LxAxP: 175x125x123mm 20 da 80 MT
20 da 120 MT 26 da 80 MT 26 da 120 MT
Assegnazione morsetti dell’unità controllo motore
Morsetto Collegamento
1 Massa
2 Massa
3 Alimentazione di corrente +24 V DC
4 Massa
5 Apri
6 Chiudi
7 Motore 1 (+)
8 Non assegnato
9 Motore 2 (-)
Diodi luminosi per visualizzare il funzionamento Tasto reset Interruttore per la configurazione Potenziometro per la tolleranza di spegnimento
24V Motorsteuerung für Unterputzeinbau - Version 1.1 Anschlussplan 11/20
5
Montage und Anschluss
w
wwwww..bbaaiieerr--ggmmbbhh..ddee
5.4 Elektrischer Anschluss
V O R S I C H T Zerstörung des Bauteils durch falschen Anschluss Defekt der Steuerung
Auf richtige Polung der Anschlüsse achten
Netzversorgung sicher trennen
Vor Wiedereinschalten sichern
Sicherheitshinweise siehe Kapitel 2
Integriertes Netzteils des Motorsteuergerät an Netzversorgung anschließen
Motor anschließen: Klemme 4 und 5 Polung entscheidet über Laufrichtung
Bauseitige Bedienung anschließen (optional) Klemme 1, 2 und 3
Das Motorsteuergerät ist angeschlossen
Herstellen der elektrischen Anschlüsse
bauseitige Bedienung Eingänge 1
2 3
Auf Masse
Zu 4 Motor 1 5 Motor 2
Motor Netz
230V~ 50 Hz
Abbildung 2 – Steuerung Draufsicht
Version 01.19 6
Schiebeladen
Interruttori DIP
Interruttore Azionamento OFF ON
1 Funzionamento Semiautomatico Uomo morto
2 Tipo di motore 80 kg 120 kg
3 Velocità 100% 80%
4 Gruppo
5 Gruppo
6 Gruppo
3.2 A incasso
Vita dall’alto dell’automatismo
Interruttori DIP
Interruttore Descrizione OFF ON
1 Uomo morto Semiautomatico Uomo morto
2 Tipo di motore 80 kg 120 kg
3 Velocità
massima Normale al 100% Ridotta all’80%
3.3 Messa in funzione a 24 V (230 V con auto-apprendimento)
• EEffettuare i collegamenti elettrici
• Effettuare la configurazione degli interruttori DIP: tutti su OFF (interruttore 2 in base all’azionamento)
• Collegare l’automatismo all’alimentazione di corrente e metterlo in funzione
9 Automatismo nello stato di consegna o staccato dalla rete: il diodo luminoso rosso lampeggia costantemente due volte in successione con circa 1,5 secondi di pausa
LED per visualizzare il funzionamento
Tasto reset
Interruttore per la configurazione Potenziometro per la tolleranza di spegnimento Rete
motore
comando da parte del cliente
Ingressi motore 2
motore 1 Chiusura Apertura Messa a terra
Version 01.19 7
Schiebeladen
• Premere il tasto reset per circa 2 secondi 9 Il diodo luminoso rosso inizia a lampeggiare
• Verificare la direzione di marcia: aprire con il tasto Apri o chiudere con il tasto Chiudi
• In caso di direzione di marcia errata: invertire il cavo del motore, verificare nuovamente la direzione di marcia
• Allontanare il telo dalla posizione finale, premere nuovamente il tasto reset per circa 2 secondi 9 Il diodo luminoso rosso si illumina in modo permanente, il diodo luminoso giallo si illumina se il
motore è attivo
9 L’azionamento esegue più corse
9 I diodi luminosi si spengono; Il diodo luminoso rosso inizia a lampeggiare in modo continuo
• In questo stato (circa 30 secondi) si possono effettuare ulteriori corse complete aggiuntive.
Queste corse di apprendimento devono essere attivate personalmente e sono opzionali.
9 Dopo circa 30 secondi di inattività il diodo luminoso si spegne
4 Radiocomando
4.1 24 V - Revio 868 P + trasmettitore portatile: programmazione
• Fase 1: programmare l’automatismo per montaggio in serie in modalità
“Semiautomatico (interruttore DIP 1 su OFF)”
• Fase 2: commutare l’automatismo per montaggio in serie alla modalità
“Uomo morto (interruttore DIP 1 su ON)”
• Fase 3: programmare il sistema radio ELERO Revio-868 P seguendo le istruzioni
• Fase 4: commutare l’automatismo per montaggio in serie alla modalità
“Semiautomatico (interruttore DIP 1 su OFF)”
e programma di nuovo (fase 1)
Funzione ARRESTO con 24 V - Revio 868 P (montaggio in serie o a incasso) Arrestare l’impianto a metà percorso:
• l’impianto viene arrestato premendo sulla direzione opposta sul telecomando
• successivamente si può far proseguire l’impianto in qualsiasi direzione premendo il tasto corrispondente del telecomando
Device explanation
EN | 3 Device Explanation ... EN 3
Safety Notes ... EN 4 Exclusion of Liability ... EN 4 Scope of Delivery/General ... EN 4 Intended Use ... EN 4 Exclusion of Liability ... EN 4 Notes on Radio Operation ... EN 5 Assembly/Connection ... EN 6 Assembly and Connection ... EN 6 Connection of Drive ... EN 7 Connection of ProLine Controller ... EN 7 Connection of Drive and External Control ... EN 7 Best Use of the Radio Signal ... EN 8 Declarations ... EN 8 Out ▲▼ Connection Terminal ... EN 8 Roller Shutter Jumper between JA and L ... EN 9 Jumper between PU and L ... EN 9 Group Control Jumper between GR and L ... EN 9 P Button ... EN 9 Teaching in Transmitter/Channel ... EN 12 Commissioning ... EN 12 Teaching in further Transmitters... EN 12 Programming Positions ... EN 12 Moving to Positions ... EN 12 Deleting Positions/Transmitters ... EN 12 Technical Data ... EN 13 Disposal ... EN 13 Notes on Troubleshooting ... EN 13 Manufacturer's Statement ... EN 14
Contents
2 | EN
Device explanation
Revio-868 28 410.0006 Revio-868 P 28 410.0006
230V-240V
L L PU JA C N GR P
▲ ▼
P-Button
L Phase N Neutral conductor motor con- nection/
mains con- nection
JA Roller shutter mode:
(for JA mode
jumper between JA and L)
GR Group control:
(for group control jumper between GR and L) Out ▲▼
(potential- free outputs)
www.griessergroup.com V01.19
Änderungen vorbehalten
+ + - - 1111 2222 3333 + -L N
7777 8888 9999 4444 5555 6666
LLLL LLLL PPPPUUUU JJJJAAAA CCCC NNNN GGGGRRRR
MOTOR
Revio -868P 28 410.0006
L N
Version 01.19 8
Protezione solare Griesser - qualità dal 1882.
Schiebeladen
Cablaggio
4.2 230 V - Combio + trasmettitore portatile Programmazione in base alle istruzion
del trasmettitore portatile
4.3 Interruttore radio opzionale Montaggio a parete
5 Tabella di ricerca guasti
Risoluzione dei problemi Causa Rimedio
Il motore procede più lentamente Arrestato in una posizione qualsiasi durante l’apertura o la chiusura
Il motore effettua di nuovo l’auto-appren- dimento dopo un movimento di chiusura o apertura!
10 | EN Ⓒ elero GmbH
3.1 Scope of delivery
Control panel
ProLine adapter frame
Power supply
Cable bridge
Operating instructions
3.2 Description of the device and operation
Description of the device
from left to right
Control panel
First adapter frame:
not included, optional for installation in stan- dard switch programs Second adapter frame:
ProLine adapter frame for single installation power supply
DOWN button STOP button UP button Alarm signal
Cover Manual/Automatic
Operating unit General view closed
VarioTec-868 JA/RM Pos Pos
Reset POS button
POS button Reset button
P
P button