• Non ci sono risultati.

Istruzioni di montaggio Motorizzazione persiane scorrevoli

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Istruzioni di montaggio Motorizzazione persiane scorrevoli"

Copied!
8
0
0

Testo completo

(1)

Istruzioni di montaggio

Motorizzazione persiane scorrevoli

Leggere le presenti istruzioni e prendere nota del contenuto e degli avvertimenti di sicurezza prima di procedere al montaggio. Le indicazioni sono molto importanti per l’installazione e l’utilizzo coretto del materiale.

La persiana scorrevole è un prodotto che richiede un montaggio all’insegna del rispetto assoluto delle tolleranze dimensionali, delle tolleranze geometriche nonché della linearità e del parallelismo degli elementi scorrevoli e di guida, affinché siano garantiti il funzionamento perfetto e le prestazioni del prodotto stesso.

Gli impianti possono essere montati e messi in funzione esclusivamente da

personale addestrato.

(2)

Version 01.19 2

Contenuto

1 Panoramica della motorizzazione per persiane scorrevoli 3

2 Motore 3

2.1 Collegamento a 24 V 3

2.2 Collegamento a 230 V 4

2.3 Info motore 5

3 Automatismo 5

3.1 Montaggio in serie 5

3.2 A incasso 6

3.3 Messa in funzione a 24 V (230 V con auto-apprendimento) 6

4 Radiocomando 7

4.1 24 V - Revio 868 P + trasmettitore portatile: programmazione 7

4.2 230 V - Combio + trasmettitore portatile 8

4.3 Interruttore radio opzionale 8

5 Tabella di ricerca guasti 8

(3)

8/28 Anschlussplan 24V Motorsteuerung für Reiheneinbau - Version 2.1 w

wwwww ..bb aaii ee rr -- gg mmbb hh ..dd ee

4 Kabelverlegung

44 KKaabbeellvveerrlleegguunngg

44..11 LLeeiittuunnggsssscchheem maa

44..22 ZZuu vveerrw weennddeennddee LLeeiittuunnggeenn

Die folgenden Angaben verstehen sich als Mindestangaben.

LLeeiittuunngg LLeeiittuunnggssttyypp

Zwischen Motor und Motorsteuerung Motorversorgung (24V =) bis zu 20 m: 2 x 0,50 mm² 20 bis 50 m: 2 x 0,75 mm² 50 bis 100 m: 2 x 1,50 mm² Zwischen Taster/Aktor und

Motorsteuerung Bis zu 50 m: 3 x 0,25 mm²

Zwischen Netzteil und Motorsteuerung Weniger als 1m: 2 x 1,00 mm² Tabelle 1 – Leitungstypen

Taster/Aktor bauseits

Motor 2 24V DC 3 Masse

Auf Zu

Netzteil 2 Netz 100..240V~

50..60 Hz Steuergerät

Schaltschrank mit DIN-Schiene

2 24 V DC

Version 01.19 3

1 Panoramica della motorizzazione per persiane scorrevoli

Motore 24 V 230 V

Automatismo Montaggio in

serie A incasso

kg 80 / 120 kg

Azionamento Pulsante/interruttore Sistema radio

Variante con

sistema radio Revio 868 P (24 V)

+ trasmettitore* Combio (230 V) + trasmettitore*

*Istruzioni allegate all’apparecchio

2 Motore

2.1 Collegamento a 24 V

2.1.1 Montaggio in serie

Interruttore (predisposto dal cliente)/attuatore (ad es. sistema

radio)

motore Centralina

Armadio elettrico con guida DIN

Messa a terra Apertura Chiusura

Rete alimentatore

(4)

8/20 Anschlussplan 24V Motorsteuerung für Unterputzeinbau - Version 1.1 w

wwwww..bbaaiieerr--ggmmbbhh..ddee

4 Kabelverlegung

4 Kabelverlegung

4.1 Leitungsschema

4.2 zu verwendende Leitungen

Die folgenden Angaben verstehenden sich als Mindestangaben.

Leitung Art der Leitung

zwischen Motor und Motorsteuergerät Versorgung (24V =)

bis 20 m: 2 x 0,50 mm² 20 bis 50 m: 2 x 0,75 mm² 50 bis 100 m: 2 x 1,50 mm² zwischen Taster/Aktor und

Motorsteuergerät optional

bis 50 m: 3 x 0,25 mm² Tabelle 1 – Leitungsarten

Taster/Aktor bauseits optional

Motor 2 24V = 3 Masse

Auf Netzteil Zu

2 Netz 230V~ 50 Hz Steuerung

Unterputzdose DC

10/16 Anschlussplan Motor Prometheus XS-2/230V - Version 1.7

w w w .b ai er - g mb h .d e

5 Anschluss

5 Anschluss

 Netzversorgung sicher trennen

 Vor Wiedereinschalten sichern

 Sicherheitshinweise siehe Kapitel 2

 Anschlüsse wie angegeben ausführen

 Der Motor ist angeschlossen

5.1 4-Leiter Variante

Empfohlene Variante

5.2 3-Leiter Variante

Schalter muss für die Fahrt- dauer des Behangs betätigt bleiben.

5.3 2-Leiter Variante

Nur Bedienung per Funk möglich Herstellen der

elektrischen Anschlüsse

N PE gelb/grün

N

N 4

Taster/

Aktor (bauseits)

L Auf

(L) Ab (L) Anschluss

(bauseits)

Motor

Zu (L) Auf (L)

L 2 1 3

Schalter/

Aktor (bauseits)

N

Auf (L)

Ab (L) Anschluss

(bauseits)

Motor

Zu (L)

L 3

N 4

PE gelb/grün 2 1

Auf (L)

L Anschluss

(bauseits)

Motor L

gelb/grün PE

N 4

2 1 3 Auf (L)

Zu (L)

32 4 1

Auf Ab

Version 01.19 4

Linea Tipo di linea

Tra motore e automatismo a motore Alimentazione motore (24 V =)

Fino a 20 m: 2 da 0,50 mm² Da 20 a 50 m: 2 da 0,75 mm² Da 50 a 100 m: 2 da 1,50 mm²

Tra pulsante/attuatore e automatismo a motore Fino a 50 m: 3 da 0,25 mm²

Tra alimentatore e automatismo a motore Meno di 1 m: 2 da 1,00 mm²

Linea Tipo di linea

Tra collegamento e motore

Cavo premontato sul motore con spina STAS 3 Tipo di cavo: H05RN-F (o equival.) 4 da 0,75 mm², lungo circa 0,5 m senza collegamento speciale Tra collegamento e pulsante/attuatore

e tra pulsante/attuatore e rete Predisposto dal cliente, in base alle esigenze Interruttore

opzionale (predisposto dal cliente)/attuatore (ad

es. sistema radio)

2.2 Collegamento a 230 V

• Staccare l’alimentazione di rete in sicurezza

• Bloccarla contro il reinserimento

• Effettuare i collegamenti nel modo indicato

• Il motore è collegato

Interruttore (predisposto dal cliente)/

attuatore (ad es.

sistema radio)

2.1.2 A incasso

Scatola a incasso Rete

motore automatismo

alimentatore

Messa a terra Apertura Chiusura

Auf Ab

Collegamento (presso il

cliente) L’interruttore deve rimanere

azionato per la durata della corsa del telo.

Apertura Chiusura giallo/verde

motor

(5)

16/28 Anschlussplan 24V Motorsteuerung für Reiheneinbau - Version 2.1 www .b ai e r - g mb h .d e

6

Inbetriebnahme

6 Inbetriebnahme

Nach Montage und elektrischem Anschluss der Steuerung ist diese in Betrieb zu nehmen.

Im Folgenden werden die Teile der Steuerung erläutert die zur Inbetriebnahme notwendig sind. In den folgenden Kapiteln wird erläutert welche Funktionen einzustellen sind und wie die Inbetriebnahme schrittweise erfolgt.

Die Teile zur Inbetriebnahme sind durch einen nach oben zu öffnenden Klappdeckel geschützt. Diesen öffnen um Einstellungen und Inbetriebnahme vorzunehmen.

Schalter für Konfiguration Leuchtdioden für Betriebsanzeige Resettaste

Potentiometer für Abschalttoleranz -

+

Version 01.19 5

2.3 Info motore

Motore 230 V / 24 V 80 MT 120 MT

Peso del telo 80 kg 120 kg

Capacità del finecorsa 1) 1)

Velocità 0,1 - 0,2 m/s 0,1 - 0,2 m/s

Potenza assorbita in W 50 50

Tensione in V 230 230

Frequenza in Hz 50 50

Intervallo di temperatura -10... 50 °C -10... 50 °C

Lunghezza cavo con spina STAS in m 0,8 0,8

Sezione cavo 0,75 0,75

Tipo di protezione: dagli schizzi d’acqua IP20 IP20

CE / CEM si si

3 Automatismo

3.1 Montaggio in serie

Numero di articolo

alimentatori Alimentatore/potenza Numero di motori

persiana scor- revole

Numero di motori persiana scorre- vole pieghevole 11107 XS-2/NT/UP/0,5 12 Watt; alimentatore per scatola a incasso 1 da 80 MT

1 da 120 MT 1 da 80 MT 1 da 120 MT 11741 XS-2/NT/HS/1,25 30 Watt; alimentatore per rotaia portante

LxAxP: 53 x 91 x 60 mm; larghezza equiv. a 3 unità di suddivisione 1 da 80 MT

1 da 120 MT 1 da 80 MT 1 da 120 MT 11109 XS-2/NT/HS/2,5 60 Watt; alimentatore per rotaia portante

LxAxP: 71 x 91 x 60 mm; larghezza equiv. a 4 unità di suddivisione 2 da 80 MT

2 da 120 MT 3 da 80 MT 3 da 120 MT 11110 XS-2/NT/HS/4,2 100 Watt; alimentatore per rotaia portante

LxAxP: 90 x 91 x 60 mm; larghezza equiv. a 5 unità di suddivisione 4 da 80 MT

4 da 120 MT 5 da 80 MT 5 da 120 MT 11111 XS-2/NT/HS/10 240 Watt; alimentatore per rotaia portante

LxAxP: 83x125x126mm; 10 da 80 MT

10 da 120 MT 13 da 80 MT 13 da 120 MT 11112 XS-2/NT/HS/20 480 Watt; alimentatore per rotaia portante

LxAxP: 175x125x123mm 20 da 80 MT

20 da 120 MT 26 da 80 MT 26 da 120 MT

Assegnazione morsetti dell’unità controllo motore

Morsetto Collegamento

1 Massa

2 Massa

3 Alimentazione di corrente +24 V DC

4 Massa

5 Apri

6 Chiudi

7 Motore 1 (+)

8 Non assegnato

9 Motore 2 (-)

Diodi luminosi per visualizzare il funzionamento Tasto reset Interruttore per la configurazione Potenziometro per la tolleranza di spegnimento

(6)

24V Motorsteuerung für Unterputzeinbau - Version 1.1 Anschlussplan 11/20

5

Montage und Anschluss

w

wwwww..bbaaiieerr--ggmmbbhh..ddee

5.4 Elektrischer Anschluss

V O R S I C H T Zerstörung des Bauteils durch falschen Anschluss Defekt der Steuerung

Auf richtige Polung der Anschlüsse achten

Netzversorgung sicher trennen

Vor Wiedereinschalten sichern

Sicherheitshinweise siehe Kapitel 2

Integriertes Netzteils des Motorsteuergerät an Netzversorgung anschließen

Motor anschließen: Klemme 4 und 5 Polung entscheidet über Laufrichtung

Bauseitige Bedienung anschließen (optional) Klemme 1, 2 und 3

Das Motorsteuergerät ist angeschlossen

Herstellen der elektrischen Anschlüsse

bauseitige Bedienung Eingänge 1

2 3

Auf Masse

Zu 4 Motor 1 5 Motor 2

Motor Netz

230V~ 50 Hz

Abbildung 2 – Steuerung Draufsicht

Version 01.19 6

Schiebeladen

Interruttori DIP

Interruttore Azionamento OFF ON

1 Funzionamento Semiautomatico Uomo morto

2 Tipo di motore 80 kg 120 kg

3 Velocità 100% 80%

4 Gruppo

5 Gruppo

6 Gruppo

3.2 A incasso

Vita dall’alto dell’automatismo

Interruttori DIP

Interruttore Descrizione OFF ON

1 Uomo morto Semiautomatico Uomo morto

2 Tipo di motore 80 kg 120 kg

3 Velocità

massima Normale al 100% Ridotta all’80%

3.3 Messa in funzione a 24 V (230 V con auto-apprendimento)

• EEffettuare i collegamenti elettrici

• Effettuare la configurazione degli interruttori DIP: tutti su OFF (interruttore 2 in base all’azionamento)

• Collegare l’automatismo all’alimentazione di corrente e metterlo in funzione

9 Automatismo nello stato di consegna o staccato dalla rete: il diodo luminoso rosso lampeggia costantemente due volte in successione con circa 1,5 secondi di pausa

LED per visualizzare il funzionamento

Tasto reset

Interruttore per la configurazione Potenziometro per la tolleranza di spegnimento Rete

motore

comando da parte del cliente

Ingressi motore 2

motore 1 Chiusura Apertura Messa a terra

(7)

Version 01.19 7

Schiebeladen

• Premere il tasto reset per circa 2 secondi 9 Il diodo luminoso rosso inizia a lampeggiare

• Verificare la direzione di marcia: aprire con il tasto Apri o chiudere con il tasto Chiudi

• In caso di direzione di marcia errata: invertire il cavo del motore, verificare nuovamente la direzione di marcia

• Allontanare il telo dalla posizione finale, premere nuovamente il tasto reset per circa 2 secondi 9 Il diodo luminoso rosso si illumina in modo permanente, il diodo luminoso giallo si illumina se il

motore è attivo

9 L’azionamento esegue più corse

9 I diodi luminosi si spengono; Il diodo luminoso rosso inizia a lampeggiare in modo continuo

• In questo stato (circa 30 secondi) si possono effettuare ulteriori corse complete aggiuntive.

Queste corse di apprendimento devono essere attivate personalmente e sono opzionali.

9 Dopo circa 30 secondi di inattività il diodo luminoso si spegne

4 Radiocomando

4.1 24 V - Revio 868 P + trasmettitore portatile: programmazione

• Fase 1: programmare l’automatismo per montaggio in serie in modalità

“Semiautomatico (interruttore DIP 1 su OFF)”

• Fase 2: commutare l’automatismo per montaggio in serie alla modalità

“Uomo morto (interruttore DIP 1 su ON)”

• Fase 3: programmare il sistema radio ELERO Revio-868 P seguendo le istruzioni

• Fase 4: commutare l’automatismo per montaggio in serie alla modalità

“Semiautomatico (interruttore DIP 1 su OFF)”

e programma di nuovo (fase 1)

Funzione ARRESTO con 24 V - Revio 868 P (montaggio in serie o a incasso) Arrestare l’impianto a metà percorso:

• l’impianto viene arrestato premendo sulla direzione opposta sul telecomando

• successivamente si può far proseguire l’impianto in qualsiasi direzione premendo il tasto corrispondente del telecomando

Device explanation

EN | 3 Device Explanation ... EN 3

Safety Notes ... EN 4 Exclusion of Liability ... EN 4 Scope of Delivery/General ... EN 4 Intended Use ... EN 4 Exclusion of Liability ... EN 4 Notes on Radio Operation ... EN 5 Assembly/Connection ... EN 6 Assembly and Connection ... EN 6 Connection of Drive ... EN 7 Connection of ProLine Controller ... EN 7 Connection of Drive and External Control ... EN 7 Best Use of the Radio Signal ... EN 8 Declarations ... EN 8 Out ▲▼ Connection Terminal ... EN 8 Roller Shutter Jumper between JA and L ... EN 9 Jumper between PU and L ... EN 9 Group Control Jumper between GR and L ... EN 9 P Button ... EN 9 Teaching in Transmitter/Channel ... EN 12 Commissioning ... EN 12 Teaching in further Transmitters... EN 12 Programming Positions ... EN 12 Moving to Positions ... EN 12 Deleting Positions/Transmitters ... EN 12 Technical Data ... EN 13 Disposal ... EN 13 Notes on Troubleshooting ... EN 13 Manufacturer's Statement ... EN 14

Contents

2 | EN

Device explanation

Revio-868 28 410.0006 Revio-868 P 28 410.0006

230V-240V

L L PU JA C N GR P

▲ ▼

P-Button

L Phase N Neutral conductor motor con- nection/

mains con- nection

JA Roller shutter mode:

(for JA mode

jumper between JA and L)

GR Group control:

(for group control jumper between GR and L) Out ▲▼

(potential- free outputs)

(8)

www.griessergroup.com V01.19

Änderungen vorbehalten

+ + - - 1111 2222 3333 + -L N

7777 8888 9999 4444 5555 6666

LLLL LLLL PPPPUUUU JJJJAAAA CCCC NNNN GGGGRRRR

MOTOR

Revio -868P 28 410.0006

L N

Version 01.19 8

Protezione solare Griesser - qualità dal 1882.

Schiebeladen

Cablaggio

4.2 230 V - Combio + trasmettitore portatile Programmazione in base alle istruzion

del trasmettitore portatile

4.3 Interruttore radio opzionale Montaggio a parete

5 Tabella di ricerca guasti

Risoluzione dei problemi Causa Rimedio

Il motore procede più lentamente Arrestato in una posizione qualsiasi durante l’apertura o la chiusura

Il motore effettua di nuovo l’auto-appren- dimento dopo un movimento di chiusura o apertura!

10 | EN Ⓒ elero GmbH

3.1 Scope of delivery

 Control panel

 ProLine adapter frame

 Power supply

 Cable bridge

 Operating instructions

3.2 Description of the device and operation

Description of the device

from left to right

Control panel

First adapter frame:

not included, optional for installation in stan- dard switch programs Second adapter frame:

ProLine adapter frame for single installation power supply

DOWN button STOP button UP button Alarm signal

Cover Manual/Automatic

Operating unit General view closed

VarioTec-868 JA/RM Pos Pos

Reset POS button

POS button Reset button

P

P button

Operating unit Detail view

under the cover fl ap

Riferimenti

Documenti correlati

Premere il tasto o per selezionare il numero della stazione (valvola) e poi il tasto per far lampeggiare i minuti di lavoro.. Modificare il valore usando

Per visualizzare una ronda premere sul tasto “+” per aprire la lista delle ronde del sito selezionato e successivamente premere sul tasto play per aprire la ronda e visualizzarla

Ρυθμιστής 230 V~ 50 Hz για λαμπτήρες πυρακτώσεως, συμπαγείς λαμπτήρες φθορισμού με δυνατότητα dimmer, λαμπτήρες LED με δυνατότητα dimmer,

Tuttavia se l'Assicurato in caso di emergenza fa ricorso ad un istituto di cura convenzionato e intende usufruire del pagamento diretto delle prestazioni, dovrà personalmente, o

- Premere il tasto [Mode] fino a quando sul display appare l’icona “Comfort”;.. - Impostare la temperatura desiderata con i tasti [+/-] ed attendere che sul display la

Nella pagina del laboratorio clicca sul tasto rosso "Iscriviti" (se il tasto non è visibile le iscrizioni sono terminate). La partecipazione è soggetta a selezione e

2. Premere i tasti con doppia funzione ”A” simultanea- mente e mantenerli premuti. Premere una volta il tasto brillantante. La spia del tasto brillantante inizia a lampeggiare e la

evitare spostamenti che possano far sospettare il ricorso a suggerimenti di persone e/o appunti (non è consentito assentarsi dal videocollegamento e uscire