• Non ci sono risultati.

Maschera 3S-H pressione positiva

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Maschera 3S-H pressione positiva"

Copied!
28
0
0

Testo completo

(1)

Manuale d'uso

Maschera 3S-H – pressione positiva

Combinazione maschera/elmetto 3S-H/F1

(2)

MSA AUER GmbH Thiemannstrasse 1 D-12059 Berlino

(3)

Indice MSA

Indice

1 Norme di sicurezza ... 5

1.1 Corretto utilizzo ... 5

1.2 Informazioni sulla responsabilità ... 6

2 Descrizione ... 7

2.1 Versioni della maschera ... 8

2.2 Marcatura/certificazione ... 8

3 Uso ... 11

3.1 Indossare l'elmetto ... 11

3.2 Indossare la maschera ... 12

3.3 Prova di tenuta ... 13

3.4 Togliere la maschera ... 13

4 Pulizia e disinfezione ... 14

4.1 Pulizia/Disinfezione dell'elmetto ... 14

4.2 Pulizia/disinfezione in lavatrice ... 14

4.3 Pulizia/disinfezione con lavamaschere ad ultrasuoni ... 14

4.4 Pulizia manuale ... 15

4.5 Disinfezione manuale ... 15

5 Manutenzione ... 15

5.1 Istruzioni per la manutenzione ... 15

5.2 Intervalli di manutenzione ... 16

5.3 Manutenzione della valvola di esalazione ... 17

5.4 Sostituzione del diaframma fonico ... 17

5.5 Prova di tenuta della maschera ... 18

5.6 Controllo visivo e funzionale ... 18

5.7 Manutenzione dell'elmetto ... 18

(4)

MSA Indice

7 Informazioni per l'ordine ... 19

7.1 Vista esplosa ... 19

7.2 Maschera ... 21

7.3 Accessori ... 21

7.4 Parti di ricambio ... 22

8 Elmetti applicabili ... 23

8.1 Elmetti MSA Gallet F1 ... 23

8.2 Elmetti MSA Gallet F2 X-TREM ... 25

(5)

Norme di sicurezza MSA

1 Norme di sicurezza

1.1 Corretto utilizzo

La combinazione maschera/elmetto della serie 3S-H/F1 con connessione a pres- sione positiva secondo EN 148-3 o connessione speciale del produttore, non sono dispositivi completi per la protezione delle vie respiratorie, bensì sono delle ma- schere facciali DIN 58610 [EN 443 e EN 136 CL3+, ad eccezione della

sezione 7.11] da usarsi con filtri, autorespiratori ad aria compressa, respiratori iso- lanti a presa d'aria esterna e respiratori air line ad aria compressa.

Le maschere si possono usare solo in combinazione con i seguenti elmetti MSA GALLET:

Seguire le istruzioni per l'uso degli elmetti.

La combinazione maschera/elmetto della serie 3S-H/F2 X-TREM con attacco a pressione positiva secondo EN 148-3 o connessione speciale del produttore, non sono dispositivi completi per la protezione delle vie respiratorie, bensì sono delle maschere facciali conformi alla norma DIN 58610 [EN 136 CL3+, ad eccezione del- la sezione 7.11].

La combinazione maschera/elmetto costituisce un unico sistema di protezione per il capo e le vie respiratorie.

- F1SF [EN 443:2008]

- F1E [EN 443:2008]

- Gallet F1 XF [EN 443:2008]

Attenzione!

Il tipo di elmetto F2 X-TREM non è certificato a norma EN 443. Pertanto questo elmetto, in combinazione con la maschera, non deve essere usa- to per spegnere incendi in edifici e strutture.

Attenzione!

Secondo la Direttiva Europea 89/656/CEE occorre verificare, prima dell'uso della maschera, che sia stata scelta la taglia giusta [corretta aderenza], che sia possibile indossare la maschera in combinazione con altri dispositivi per la protezione personale [ad esempio una tuta protet- tiva], che la scelta fatta sia corretta considerando le condizioni locali nel luogo d'uso e che soddisfi i requisiti ergonomici.

(6)

MSA Norme di sicurezza

Questo manuale deve essere letto e seguito attentamente quando si usa il prodot- to. In particolare, vanno lette e seguite attentamente le istruzioni di sicurezza non- ché le informazioni sull'uso ed il funzionamento del prodotto. Inoltre per un uso sicuro vanno rispettate le norme nazionali vigenti.

Ogni utilizzo diverso o estraneo alle presenti specifiche sarà considerato non con- forme. Ciò vale soprattutto per le modifiche non autorizzate al prodotto o gli inter- venti di riparazione non effettuati da MSA o da personale autorizzato.

1.2 Informazioni sulla responsabilità

MSA declina ogni responsabilità nei casi in cui il prodotto sia stato utilizzato in modo non appropriato o non conforme. La scelta e l'uso di questo prodotto sono di esclu- siva responsabilità del singolo operatore.

Le richieste di risarcimento per responsabilità prodotto, le garanzie offerte da MSA riguardo al prodotto non saranno valide se lo stesso non viene usato, controllato e manutenuto secondo le istruzioni riportate nel presente manuale.

Pericolo!

Il prodotto può essere considerato un dispositivo di sicurezza salvavita o di protezione dagli infortuni. L’uso o la manutenzione non corretti del dispositivo possono compromettere il buon funzionamento dello stesso e di conseguenza mettere in serio pericolo la vita dell'utente.

Prima dell’utilizzo, occorre verificare il corretto funzionamento del pro- dotto. Il prodotto non può essere utilizzato se il collaudo funzionale non ha dato esito positivo, se sono presenti danni, se la manutenzione/ as- sistenza non è stata effettuata da personale competente oppure se sono state utilizzate parti di ricambio non originali.

(7)

Descrizione MSA

2 Descrizione

Il corpo maschera è realizzato con uno speciale composto a base di morbida gom- ma che assicura un adattamento comodo e aderente e una buona tenuta. Alcune versioni della maschera sono anche disponibili nella taglia piccola.

L'aria inalata fluisce dal raccordo della maschera, oltre la valvola di inalazione fino all'interno del visore [evitandone così l'appannamento], quindi passa attraverso le valvole di controllo e giunge all'interno della mascherina oro-nasale.

L'aria esalata passa direttamente all'aria ambiente attraverso la valvola di esalazione.

Fig. 1 Panoramica combinazione maschera/elmetto

1 Visiera elmetto 4 Adattatore con cinghia di fissaggio

2 Elmetto 5 Raccordo con valvola di inalazione

3 Visore 6 Valvola di esalazione

1

2

3

4

5

6

(8)

MSA Descrizione

2.1 Versioni della maschera

2.2 Marcatura/certificazione Marcatura

La maschera è marcata sul lato esterno come riportato nella fig. 2:

Fig. 2 Marcatura del corpo maschera Raccordo filettato standard M45 x 3

3S-H-PF - Versione standard con visore in policarbonato 3S-H-PF piccola - Come versione standard, taglia piccola

3S-H-PF-Vg - Come versione standard, con vetro Triplex [laminato]

Raccordo ad innesto MSA

3S-H-PS - Versione standard con visore in policarbonato 3S-H-PS piccola - Come versione standard, taglia piccola

3S-H-PS-Vg - Come versione standard, ma vetro Triplex [laminato]

Raccordo ad innesto AutoMaXX

3S-H-PS-MaXX - Versione standard con visore in policarbonato 3S-H-PS-MaXX piccola - Come versione standard, taglia piccola Raccordo ad innesto ESA

3S-H-PF-ESA - Versione standard con visore in policarbonato 3S-H-PF-ESA piccola - Come versione standard, piccola

3S-H-PF-ESA-Vg - Come versione standard, ma vetro Triplex [laminato]

1 Versione della maschera 2 Numero di codice

3 Marcatura [codice data, numero di serie]

4 Marcatura CE con numero dell’Organismo Notificato

[DEKRA EXAM, Zertifizierungsstelle Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum]

5 X: Classificazione ATEX A, B o C secondo il tipo di visore.

6 Norma EN, classe

1 2 3

4 5

6

(9)

Descrizione MSA

Certificazione

Maschera con visori in policarbonato Le maschere, in base al capitolo 2.1

sono conformi alle Direttive, alle norme o ai seguenti documenti standardizzati:

Direttiva 94/9/CE [ATEX] : BVS 05 ATEX H 027 X per maschere I M1

II 1 G IIA T6 -40 °C  Ta  +60 °C II 1 D

I M1

II 1 G IIB T6 -40 °C  Ta  +60 °C II 1 D

per elmetti F1SF e F1E:

I M1

II 1 G IIA T6 -40 °C  Ta  +60 °C II 1 D

Elmetti di colore arancione o fluore- scente, con piastra frontale fluore- scente, arancione, bianco, blu, giallo, rosso o nero

La combinazione maschera/elmetto della serie F2 X-TREM non è testa- ta per l'uso con atmosfere esplosive.

Direttiva 89/686/CE [DPI] : per maschere EN 136 CL3+

ad eccezione della selezione 7.11 per combinazioni maschera/elmetto DIN 58610:2006

per elmetti

vedi manuale d'uso dell'elmetto

(10)

MSA Descrizione

Maschera con visore di vetro Triplex [laminato]

Le maschere, in base al capitolo 2.1

sono conformi alle Direttive, alle norme o ai seguenti documenti standardizzati:

Direttiva 94/9/CE [ATEX] : BVS 05 ATEX H 027 X per maschere I M1

II 1 G IIA T6 -40 °C  Ta  +60 °C II 1 D

I M1

II 1 G IIB T6 -40 °C  Ta  +60 °C II 1 D

I M1

II 1 G IIC T6 -40 °C  Ta  +60 °C II 1 D

per elmetti F1SF e F1E:

I M1

II 1 G IIA T6 -40 °C  Ta  +60 °C II 1 D

Elmetti di colore arancione o fluore- scente, con piastra frontale fluore- scente, arancione, bianco, blu, giallo, rosso o nero

La combinazione maschera/elmetto della serie F2 X-TREM non è testa- ta per l'uso con atmosfere esplosive.

Direttiva 89/686/CE [DPI] : per maschere EN 136 CL3+

ad eccezione della selezione 7.11 per combinazioni maschera/elmetto DIN 58610:2006

per elmetti

vedi manuale d'uso dell'elmetto 0158

(11)

Uso MSA

3 Uso

La maschera si trasporta, usando la cinghia di trasporto, frontalmente sul petto op- pure nel contenitore per maschere.

3.1 Indossare l'elmetto Attenzione!

Assicurarsi che la parte superiore del bordo di tenuta della maschera poggi direttamente sulla fronte dell'utilizzatore. Tra il bordo di tenuta della maschera e la pelle dell'utilizzatore non devono esserci capelli, al- trimenti la maschera potrebbe presentare delle perdite. Questo rischio sussiste, ad esempio, anche quando chi indossa la maschera ha la bar- ba o cicatrici profonde nella zona di tenuta.

Attenzione!

La tenuta della combinazione maschera/elmetto dipende dalla giusta ta- glia dell'elmetto, dalla regolazione dell'adattatore con cinghia di fissag- gio [se possibile] e dalla calotta interna dell'elmetto.

E' necessario adattare con precisione la calotta interna dell'elmetto alle dimensioni del vostro capo.

Se l'elmetto o la calotta interna non sono della giusta taglia per il vostro capo o se la taglia della maschera non è corretta, si corre il rischio di una possibile perdita.

(1) Scegliere un elmetto che sia della giusta taglia per il vostro capo.

(2) Regolare l'elmetto seguendo il relativo manuale d'uso.

(3) Afferrare l'elmetto a due mani con il sottogola aperto.

(4) Indossare l'elmetto dalla fronte facendolo pas- sare sopra la testa.

(5) Chiudere e stringere saldamente il sottogola.

(12)

MSA Uso

3.2 Indossare la maschera Attenzione!

Per garantire una corretta aderenza anche a coloro che portano occhiali, è necessario indossare il kit occhiali Maschera 3S-H; non è infatti pos- sibile indossare occhiali normali sotto la maschera.

Per indossare la maschera è necessario che il sottogola dell'elmetto sia lasco. Rimuovere la mentoniera, se necessario.

(1) Spingere all'indietro l'elmetto sul collo in modo da tenere scoperta la zona della fronte.

(2) Aprire le fibbie e tirare le cinghie di fissaggio fin- ché le linguette terminali raggiungono il fermo [impostazione più lunga].

(3) Fissare l'adattatore per elmetto alle sedi poste su entrambi i lati dell'elmetto.

(4) Tirare le linguette delle cinghie di fissaggio po- ste su entrambi i lati dell'elmetto finché la ma- schera aderisce bene al viso.

(5) Spingere nuovamente in avanti l'elmetto finché si ottiene un comodo indossamento.

(6) Stringere i sottogola e fissare l'estremità con il velcro.

(7) Una seconda persona dovrà accertarsi che la maschera si adatti correttamente al volto per permettere una corretta respirazione.

Attenzione!

Il sottogola deve aderire saldamente sotto il mento.

Se necessario, rimuovere il supporto protettivo per il mento.

(13)

Uso MSA

3.3 Prova di tenuta

Per controllare la tenuta della maschera sul viso, effettuare, prima di ogni utilizzo, una prova di tenuta.

3.4 Togliere la maschera

(1) Chiudere con la mano il connettore per ma- schera o il foro d'ingresso dell'aria sul filtro, se montato.

(2) Verificare la tenuta inspirando ed espirando.

Durante l'operazione,

quando si inspira, deve essere presente pressione negativa e non deve essere av- vertibile alcun afflusso d'aria.

(3) Se necessario, serrare nuovamente le cinghie o

indossare una maschera di una taglia diversa.

Se la prova di tenuta non dà esito positivo, la maschera non deve essere utilizzata.

(1) Aprire le fibbie sugli adattatori.

(2) Tirare la maschera finché viene fermata dalle cinghie.

(3) Sollevare lateralmente entrambi i ganci dell'adattatore all'elmetto ed estrarli dalle sedi dell'elmetto.

(4) Rimuovere la maschera dalla parte frontale.

Non afferrare la maschera dalla valvola di esalazione!

(5) Rimuovere l'elmetto.

(14)

MSA Pulizia e disinfezione

4 Pulizia e disinfezione

La pulizia e la disinfezione delle maschere devono essere eseguite secondo gli in- tervalli di pulizia  capitolo 5.2.

La pulizia può essere effettuata in tre modi:

- in lavatrice

- con lavamaschere ad ultrasuoni - a mano

4.1 Pulizia/Disinfezione dell'elmetto

 Pulire e disinfettare l'elmetto secondo il relativo manuale d'uso.

4.2 Pulizia/disinfezione in lavatrice

 Dopo la pulizia, controllare le due viti del telaio del visore. Se necessario, strin- gere nuovamente, a mano, le viti.

4.3 Pulizia/disinfezione con lavamaschere ad ultrasuoni Attenzione!

Non usare detergenti che contengano idrocarburi o solventi [ad esem- pio, diluente alla nitro].

Le parti pulite non devono essere asciugate con calore radiante [ad esempio sole, termosifoni]. Se si usa un essiccatore, non superare la temperatura di +60°C.

Eseguire una prova di tenuta al termine delle operazioni di pulizia, disin- fezione, manutenzione e ad ogni sostituzione dei pezzi di ricambio.

Seguire le istruzioni relative al detergente su questo CD/DVD.

Quando si esegue la pulizia/la disinfezione con un lavamaschere ad ul- trasuoni, si prega di seguire le istruzioni relative al detergente su questo CD/DVD.

(15)

Manutenzione MSA

4.4 Pulizia manuale

(1) Togliere le membrane della valvola di inalazione e di esalazione.

(2) Rimuovere la mascherina oro-nasale.

(3) Rimuovere il diaframma fonico dopo aver svitato la ghiera di bloccaggio con l'apposita chiave.

(4) Pulire la maschera con acqua tiepida e detergente delicato EW 80, sciacquan- dola abbondantemente con acqua corrente.

(5) Disinfettare la maschera dopo averla pulita. I componenti rimossi vanno puliti e disinfettati separatamente.

(6) Asciugare la maschera e i componenti e rimontare la maschera seguendo la sequenza inversa.

(7) Eseguire una prova di tenuta [ capitolo 5.5].

4.5 Disinfezione manuale

(1) Smontare la maschera e pulirla [ capitolo 4.4].

(2) Disinfettare la maschera con il disinfettante raccomandato. Attenersi alle istru- zioni del disinfettante.

(3) Risciacquare la maschera con abbondante acqua corrente.

(4) Asciugare la maschera e i componenti e rimontare la maschera seguendo la sequenza inversa.

(5) Eseguire una prova di tenuta [ capitolo 5.5].

5 Manutenzione

5.1 Istruzioni per la manutenzione

Questo prodotto va controllato e sottoposto a regolare manutenzione da parte di tecnici specializzati. L'esito dei controlli e della manutenzione vanno registrati. Uti- lizzare sempre pezzi originali MSA.

Gli interventi di riparazione e manutenzione vanno effettuati esclusivamente da centri autorizzati o da MSA. Le modifiche ai dispositivi o ai componenti non sono consentite e potrebbero determinare la perdita dello stato di conformità.

Pulire la maschera prima di disinfettarla.

Usare un disinfettante secondo le istruzioni su questo CD/DVD.

(16)

MSA Manutenzione

MSA è responsabile solo per la manutenzione e per le riparazioni effettuate dalla stessa MSA.

5.2 Intervalli di manutenzione

*) Per un intervallo di 2 anni, le maschere pulite e disinfettate vanno conservate a tenuta d'aria. Altrimenti, è necessario pulirle e disinfettarle almeno una volta ogni sei mesi. Dopo ogni pulizia e disinfezione, controllare le condizioni del corpo ma- schera.

**) Per le maschere sigillate a tenuta d'aria, che non sono esposte all'aumento di sollecitazioni climatiche e meccaniche [ad esempio trasporto su veicoli], questo in- tervallo si può prolungare a 2 anni.

***) Applicabile soltanto per PS e PS-ESA

MSA consiglia i seguenti intervalli di manutenzione. Se necessario, a seconda dell'uso, queste operazioni vanno effettuate a intervalli più bre- vi rispetto a quelli indicati.

Osservare le norme e le disposizioni nazionali!

In caso di dubbio, rivolgersi al rappresentante locale MSA.

Dispositivi Operazione da eseguire

Intervalli massimi Prima

dell'uso Dopo l'uso

Ogni 6 mesi

Ogni 2 anni

Ogni 4 anni

Ogni 6 anni Elmetto Vedi il relativo manuale d'uso.

Maschere Pulizia e

disinfezione*) X X*)

Combina- zione ma- schera/

elmetto

Controllo visivo, fun-

zionale e di tenuta **) X X**)

Sostituzione membrana valvola di esalazione

X

Sostituzione

diaframma fonico X

Sostituzione O-ring

per raccordo X X***)

Controllo da parte dell'utilizzatore X

(17)

Manutenzione MSA

5.3 Manutenzione della valvola di esalazione

In caso di perdita, togliere la membrana della valvola di esalazione e sostituirla con una nuova nel modo seguente:

(1) Svitare la ghiera di bloccaggio diaframma fonico con l'apposita chiave dall'in- terno della maschera.

(2) Togliere la membrana della valvola di esalazione.

(3) Sostituire i componenti difettosi.

(4) Rimontare le parti in ordine inverso.

(5) Eseguire una prova di tenuta [ capitolo 5.5].

5.4 Sostituzione del diaframma fonico

(1) Rimuovere la mascherina oro-nasale.

(2) Svitare la ghiera di bloccaggio diaframma fonico con l'apposita chiave dall'in- terno della maschera.

(3) Togliere il diaframma fonico.

(4) Montare il nuovo diaframma fonico con la guarnizione rivolta verso il raccordo.

(5) Eseguire una prova di tenuta [ capitolo 5.5].

L'anno di fabbricazione è riportato sulla membrana della valvola.

L'anno di fabbricazione è riportato sul diaframma fonico.

(18)

MSA Manutenzione

5.5 Prova di tenuta della maschera

(1) Far aderire bene la maschera al dispositivo di prova.

Utilizzare la piastra di prova o la fascia di prova per fissare la maschera [ capitolo 7.3].

(2) Creare una pressione negativa di 10 mbar.

(3) Misurare la variazione di pressione dopo 1 min.

La maschera, compresa la valvola di esalazione, soddisfa i requisiti se, in presenza di una valvola di esalazione inumidita e di una pressione negativa generata all'interno della maschera, la variazione di pressione non supera 1 mbar nell'arco di un minuto.

Le maschere che perdono non devono essere usate!

Prova della pressione di apertura della valvola di esalazione

La pressione di apertura della valvola di esalazione deve essere di almeno 4,2 mbar, altrimenti la maschera non deve essere utilizzata.

5.6 Controllo visivo e funzionale Prova visiva

(1) Ispezionare la maschera per verificare che non presenti danni quali ad esem- pio deformazioni, inceppamenti o crepe. Le membrane delle valvole, soprat- tutto le membrane delle valvole di esalazione, sono elementi cruciali per la funzionalità della maschera.

(2) Le parti difettose o danneggiate devono essere subito sostituite.

(3) Per gli elmetti; consultare il relativo manuale d'uso.

Test funzionale

Dopo aver montato le parti mobili della maschera, soprattutto le membrane delle valvole, verificare che queste ultime possano muoversi liberamente.

5.7 Manutenzione dell'elmetto

Per provare la tenuta della maschera si usa un apposito dispositivo di prova MSA, secondo quanto indicato nel relativo manuale d'uso.

Per le informazioni dettagliate relative alla manutenzione dell'elmetto si prega di consultare il relativo manuale d'uso.

(19)

Custodia e Immagazzinamento MSA

6 Custodia e Immagazzinamento

Per la custodia della maschera, usare l'apposito contenitore. Ciò vale anche per le maschere con filtri installati, ad eccezione dei filtri CO e NO.

I prodotti in gomma della MSA sono protetti da un agente anti-invecchiamento che può rendersi visibile come un leggero strato superficiale. Questo strato è innocuo e può essere rimosso.

Per garantire una lunga durata dei componenti di gomma, in accordo alla norma ISO 2230 conservandoli in un luogo fresco e asciutto e proteggendoli dai raggi ul- travioletti.

7 Informazioni per l'ordine

7.1 Vista esplosa Attenzione!

Per evitare danni o deformazioni alle maschere, non conservare altri og- getti sfusi nello stesso contenitore della maschera.

1 2 3

4 5 25

24 23

22 21

18 20

1110 9

6

8 7 23

1312 14 15

16 17

19

(20)

MSA Informazioni per l'ordine

1 Sede valvola mascherina oro-nasale 14 Cappuccio di protezione 2 Membrana valvola oro-nasale 15 serie 3S-H-MaXX 3 Mascherina oro-nasale [senza valvole] 16 serie 3S-H-PF e PS

4 Anello filettato 17 serie 3S-H-ESA

5 Diaframma fonico 18 Connettore

6 Cinghia di trasporto 19 Membrana valvola di inalazione

7 Anello filettato 20 Sede valvola di inalazione

8 Anello scorrevole 21 Anello tenuta visore

9 Corpo valvola 22 Visore

10 Perno di posizionamento 23 Adattatore con cinghia di fissaggio 11 Membrana valvola di esalazione 24 Anello tenuta visore

12 Molla valvola 25 Vite per anello tenuta visore

13 Copri valvola

(21)

Informazioni per l'ordine MSA

7.2 Maschera

7.3 Accessori

Descrizione Codice n°

3S-H-PF 10042636

3S-H-PF – piccola 10044437

3S-H-PF-Vg 10044131

3S-H-PS 10042637

3S-H-PS – piccola 10044439

3S-H-PS-Vg 10044132

3S-H-PS-MaXX 10042638

3S-H-PS-MaXX – piccola 10044441

3S-H-PF-ESA 10042639

3S-H-PF-ESA-Vg 10044133

3S-H-PF-ESA – piccola 10044443

Descrizione Codice n°

Kit per occhiali 3 S [montatura di plastica] D2055954 Kit per occhiali 3 S [montatura di metallo] D2055811 Chiave speciale

[per sostituire valvola di esalazione e diaframma fonico]

D2055038

Copertura visore, adesivo [confezione da 10] D2055706

Tappo di chiusura valvola di esalazione D5135047-SP

Appendimaschera [confezione da 4] D2055753

Kit per prova tenuta della maschera

[per ulteriori strumenti di prova della MSA, visitare il sito www.MSAsafety.com]

D6063705

Piastra di prova D6125721

Fascia di prova D6125715

Adattatore per prova di tenuta M45 x 3 D4074847

Adattatore per prova di tenuta [raccordo connessione rapida] D4074890

Disinfettante AUER 90, 2 l D2055765

Disinfettante AUER 90, 6 l D2055766

(22)

MSA Informazioni per l'ordine

7.4 Parti di ricambio

Descrizione Codice n°

Membrana valvola oro-nasale, senza valvole [gomma] D2055025-SP Membrana valvola oro-nasale, senza valvole [silicone] D2055213-SP

Visore [policarbonato, confezione da 10] 10080822

Visore Triplex [vetro laminato] D2055730

Assieme anello di tenuta visore D2055746

Vite per l'anello di tenuta visore [confezione da 10] D2055996

Fascetta [confezione da 10] 10095118

Fascetta per 3S-small [confezione da 10] D0013834-SP

Diaframma fonico [confezione da 2] D2055708

Sede valvola oro-nasale [confezione da 10] 10096173 Membrana valvola oro-nasale [confezione da 20] D2055731

Anello filettato [diaframma fonico] D2055011-SP

Membrana valvola di inalazione [confezione da 20] D2056714 Sede valvola di inalazione [confezione da 5] D2055725

Assieme valvola di esalazione: D4080933

Cappuccio di protezione D4080396-SP

Anello di scorrimento [confezione da 4] 10096058

Membrana valvola di esalazione [confezione da 10] D2055749

Anello filettato [valvola di esalazione] D5135041-SP

Corpo valvola D4080394

Molla valvola 10095813

Copri valvola D4080413

O-ring per adattatore ad innesto D2056736

Perno di guida [elmetto] D4080394

Assieme cinghia di trasporto D2055707-SP

Assieme adattatore ad innesto D2056727

Copri-connettore D2055171

Vite per coperchio [confezione da 10] D0012475-SP

(23)

Elmetti applicabili MSA

8 Elmetti applicabili

8.1 Elmetti MSA Gallet F1 Elmetti

Colore della calotta F1 SF* [EN 443:2008]

F1 E* [EN 443:2008]

rosso*

giallo*

blu*

nero*

bianco*

arancione*

verde luminescente*

F1 E [EN 443:2008]

F1 SF [EN 443:2008]

nichel

* La combinazione maschera/elmetto con protezione nucale per cui tutti i componenti dell'elmetto sono contrassegnati da * sono conformi alla Direttiva vfdb 0802:04

(24)

MSA Elmetti applicabili

Elmetti

Colore della calotta Gallet F1 XF [EN 443:2008]

Taglia M, L

Tutti i colori Protezione nucale:

alluminio lana (integrale) nomex Lampada:

portalampada (montato, ricambio) Modulo lampada integrato Adesivi retroriflettenti:

Grigio

(25)

Elmetti applicabili MSA

8.2 Elmetti MSA Gallet F2 X-TREM Elmetti

Colore della calotta INDUSTRIA [EN397]

-calotta non ventilata -nessun sottogola GA3200-BA00

Bianco Optional:

sottogola a 2 punti

SOCCORSO IN ZONE BOSCHIVE [EN12492]

-calotta ventilata -sottogola a 3 punti GA33xx

Bianco Blu Giallo Nero Grigio Arancione Rosso Verde Fotoluminescente Optional:

Adesivi retroriflettenti (GA3230):

argentati, gialli, rossi, blu o verdi SOCCORSO STRADALE [direttiva 89/686/EC]

-calotta non ventilata -sottogola a 3 punti GA35xx

(26)

MSA Elmetti applicabili

Bianco Blu Giallo Nero Arancione Rosso Fotoluminescente Optional:

Protezione nucale in lana (GA3240)

Adesivi retroriflettenti (GA3230):

argentati, gialli, rossi, blu o verdi Elmetti

Colore della calotta

(27)

Elmetti applicabili MSA

(28)

MSA in Europe

[

www.MSAsafety.com

]

Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe

Netherlands MSA Nederland Kernweg 20 1627 LH Hoorn Phone +31 [229] 25 03 03 Fax +31 [229] 21 13 40 info.nl@MSAsafety.com

Belgium MSA Belgium N.V.

Duwijckstraat 17 2500 Lier

Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +32 [3] 491 91 51 info.be@MSAsafety.com

Great Britain MSA (Britain) Limited Lochard House Linnet Way

Strathclyde Business Park BELLSHILL ML4 3RA Scotland

Phone +44 [16 98] 57 33 57 Fax +44 [16 98] 74 01 41 info.gb@MSAsafety.com

Sweden MSA NORDIC Kopparbergsgatan 29 214 44 Malmö Phone +46 [40] 699 07 70 Fax +46 [40] 699 07 77 info.se@MSAsafety.com

MSA SORDIN Rörläggarvägen 8 33153 Värnamo Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +46 [370] 69 35 55 info.se@MSAsafety.com

France MSA GALLET Zone Industrielle Sud 01400 Châtillon sur Chalaronne

Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +33 [474] 55 47 99 info.fr@MSAsafety.com

Italy

MSA Italiana S.p.A.

Via Po 13/17 20089 Rozzano [MI]

Phone +39 [02] 89 217 1 Fax +39 [02] 82 59 228 info.it@MSAsafety.com

Spain

MSA Española, S.A.U.

Narcís Monturiol, 7 Pol. Ind. del Sudoeste 08960 Sant-Just Desvern [Barcelona]

Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +34 [93] 372 66 57 info.es@MSAsafety.com

Poland

MSA Safety Poland Sp. z o.o.

Ul. Wschodnia 5A 05-090 Raszyn k/Warszawy Phone +48 [22] 711 50 00 Fax +48 [22] 711 50 19 info.pl@MSAsafety.com

Czech republic MSA Safety Czech s.r.o.

Argentinska 38 170 00 Praha 7 Phone +420 241440 537 Fax +420 241440 537 info.cz@MSAsafety.com

Hungary

MSA Safety Hungaria Francia út 10 1143 Budapest Phone +36 [1] 251 34 88 Fax +36 [1] 251 46 51 info.hu@MSAsafety.com

Romania

MSA Safety Romania S.R.L.

Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 Ap. 2, Sector 1 014135 Bucuresti Phone +40 [21] 232 62 45 Fax +40 [21] 232 87 23 info.ro@MSAsafety.com

Russia

MSA Safety Russia Походный проезд д.14.

125373 Москва Phone +7 [495] 921 1370 Fax +7 [495] 921 1368 info.ru@MSAsafety.com

Germany MSA AUER GmbH Thiemannstrasse 1 12059 Berlin Phone +49 [30] 68 86 0 Fax +49 [30] 68 86 15 17 info.de@MSAsafety.com

Austria

MSA AUER Austria Vertriebs GmbH Modecenterstrasse 22 MGC Office 4, Top 601 1030 Wien

Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 Fax +43 [0] 1 / 796 04 96 - 20 info.at@MSAsafety.com

Switzerland MSA Schweiz Eichweg 6 8154 Oberglatt Phone +41 [43] 255 89 00 Fax +41 [43] 255 99 90 info.ch@MSAsafety.com

European International Sales [Africa, Asia, Australia, Latin America, Middle East]

MSA Europe Thiemannstrasse 1 12059 Berlin Phone +49 [30] 68 86 0 Fax +49 [30] 68 86 15 58 info.de@MSAsafety.com

Riferimenti

Documenti correlati

Riguardo alla valutazione della tollerabilità del sistema di ventilazione a pressione positiva continua in tutti i cani è stato possibile applicare la maschera raggiungendo

[r]

Nelle strutture parecchio personale, anche se non occupato in aree dedicate all’ospedalizzazione dei contagiati, gira senza alcun tipo di mascherina: in Cina TUTTO il

(4) SEGUI IL DIAGRAMMA PIÙ SOTTO E PIEGA COME INDICATO, PORTANDO LE ESTREMITÀ VERSO DI TE (PIEGA IN ALTO) LUNGO LE LINEE TRATTEGGIATE NORMALI O VERSO L'ESTERNO (PIEGA IN BASSO)

(Ulrica apre l’entrata maggiore: entrano Sa - muel, Tom e Aderenti, Oscar, Gentiluomini e Uffiziali travestiti bizzarramente, ai quali s’unisce Riccardo.)!. Samuel, Tom

Programma della gara pervenuto alla Giuria di Gara:

CREA DELLE ZUCCHE USANDO LA PASTA

FRANKENSTEIN MEO PATACCA MASCHERA TERRA TROMBA CAPITAN SPAVENTA. MASCHERA ZEBRA GIANDUIA PALLONCINI PIERROT MASCHERA