• Non ci sono risultati.

SAN DONATO GOLF RESORT & SPA. Rio Forcella S.p.A. 2021

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "SAN DONATO GOLF RESORT & SPA. Rio Forcella S.p.A. 2021"

Copied!
23
0
0

Testo completo

(1)

Rio Forcella S.p.A. | 2021 SAN DONATO

GOLF RESORT & SPA

(2)

Nomisma S.p.A. ha ricevuto l’incarico come Advisor esclusivo per la vendita del complesso turistico integrato San Donato Golf Resort & SPA. Per questo mandato si avvarrà della collaborazione di Hotel Seeker S.r.l.

Ubicato a Santi di Preturo, nella provincia di L’Aquila (IT), il complesso si inserisce nel cuore del Parco Nazionale del Gran Sasso, distante solo 80 minuti da Roma.

Il Resort consta di un hotel 4 stelle di 82 camere, un campo da golf affiliato alla Federazione Italiana Golf, una Club House e una locanda ristorante.

Completa la proprietà un borgo di nuova realizzazione di 105 unità immobiliari previste, di cui 27 già realizzate.

MANDATO

Nomisma S.p.A. has been appointed as Exclusive Advisor for the sale of “San Donato Golf Resort & SPA" integrated tourism complex. For this assignment it will avail itself of the collaboration of Hotel Seeker S.r.l.

The Resort is located in Santi di Preturo, in the Province of L’Aquila (IT), in the heart of the so-called “Parco Nazionale del Gran Sasso”, only 80 minutes away from Rome.

It consists of a 82-room 4-star hotel, a golf court affiliated to the Italian Golf Federation, a Club House and a Restaurant Inn.

The property is completed by a newly built residential village with 105 planned units, 27 of them already completed.

MANDATE

1

(3)
(4)

Ubicazione • Il San Donato Golf Resort si trova in una posizione baricentrica nell’Italia centrale, in grado di attrarre e focalizzare nuovi flussi turistici legati al golf e alle attività leisure.

Immobili • Il complesso è composto da diffenti immobili che costituiscono un golf resort con componente immobiliare.

Complessivamente la proprietà è costituita da circa 44 ettari di terreni e 15.000 mq di superficie commerciale di immobili.

Potenziale di sviluppo • Il Resort si presta ad operazioni di riposizionamento e upside, con la possibilità di creare ulteriori unità residenziali.

Proprietà • L’immobile è offerto in vendita in piena proprietà.

CARATTERISTICHE PRINCIPALI DELL’INVESTIMENTO KEY INVESTMENT FEATURES

Location • The San Donato Golf Resort is located in a central position in central Italy, able to attract and focus new tourist flows related to golf and leisure activities.

Property • The complex is composed of various buildings that constitute a golf resort with a real estate component. Overall the property consists of approximately 44 ha of land and 15.000 sqm of buildings saleable area.

Growth potential • The Resort lends itself to repositioning and upside operations, with the possibility of creating additional residential units.

Tenure • The property is offered for sale freehold.

|

3

(5)

Il complesso turistico è localizzato nel borgo di Santi di Preturo, in provincia di L’Aquila, Abruzzo.

È situato in prossimità dei confini con Umbria e Lazio e del sistema montuoso del Gran Sasso.

Facilmente accessibile sia da nord che da sud via auto, dista solo 15 km dal casello della A24, nota anche come Strada dei Parchi, che collega Roma a Teramo passando per L’Aquila.

L’aeroporto più vicino è il Pasquale Liberi di Pescara, mentre i due aeroporti di Roma, Ciampino e Fiumicino, distano rispettivamente 133 e 159 km.

_

The Resort is located in a small hamlet (Santi di Preturo) of the municipality of L’Aquila, in the Abruzzo region, which is situated in the center part of Italy. It stands on the borders with Umbria and Lazio and close to the Gran Sasso mountains system. It is very easily accessible by car, both from north and south, being only 15 km far from the A24 exit, the highway that connects Rome to Teramo, passing through L’Aquila. The closest Airport is the

“Pasquale Liberi” of Pescara, while the two Rome airports are just 133 and 159 km far.

Pescara Airport 123 km

Rome Ciampino Airport 133 km Rome Fiumicino Airport 159 km Highway Exit – L’Aquila Ovest 15 km

L’Aquila Railway Station 16 km

LOCATION

(6)

Among the Italian regions, Abruzzo is the one with the largest number of parks and protected areas:

three National Parks (Parco Nazionale d’Abruzzo, Lazio e Molise / Parco Nazionale della Majella / Parco Nazionale Gran Sasso e Monti della Laga), a Regional Park and over thirty Nature Reserves, a record that makes the region the largest naturalistic area in Europe, true heart green of the Mediterranean.

The Abruzzo inland is dotted with villages and historic centers, castles, hermitages and abbeys. Travelling along the ancient and noble cities and the thousand-year- old villages perched on the peaks, the most immediate impression is that of a region that has managed to preserve many of its original features, in which an intact environment and an immemorial presence of man shows that he knew how to find the way for a mutual, respectful balance.

Abruzzo has a coastline 133 km long: to the north the seven pearls of the "Costa Giardino" of Abruzzo:

Martinsicuro, Alba Adriatica, Tortoreto, Giulianova, Roseto degli Abruzzi, Pineto and Silvi, with sandy beaches and equipped beaches. To the south, from Ortona to San Salvo, the coast is characterized by the presence of cliffs and small gravelly. Here the Trabocchi, ancient fishing machines built in wood, embellish this beautiful stretch of coast, known precisely as "Costa dei Trabocchi".

Fra le regioni italiane, l’Abruzzo è quella con la maggior presenza di parchi e di aree protette:

tre Parchi Nazionali (Parco Nazionale d’Abruzzo, Lazio e Molise / Parco Nazionale della Majella / Parco Nazionale Gran Sasso e Monti della Laga) un Parco Regionale e oltre trenta Riserve Naturali, un primato che fa della regione la maggiore area naturalistica d’Europa, vero cuore verde del Mediterraneo.

L’entroterra dell’Abruzzo è costellato di borghi e centri storici, castelli, eremi e abbazie.

Percorrendone le antiche e signorili città e i millenari borghi arroccati sulle cime, l’impressione più immediata che se ne trae è quella di una regione che è riuscita a conservare molte delle sue caratteristiche originarie, in cui un ambiente integro e la presenza storica dell’uomo mostrano di aver saputo trovare la via per un reciproco e rispettoso equilibrio.

L’Abruzzo possiede 133 chilometri di costa:

a nord le sette perle della “Costa Giardino”

abruzzese: Martinsicuro, Alba Adriatica, Tortoreto, Giulianova, Roseto degli Abruzzi, Pineto e Silvi, con spiagge sabbiose e lidi attrezzati. A sud, da Ortona a San Salvo, la costa si caratterizza per la presenza di scogliere e piccole calette ghiaiose. Qui i Trabocchi, antiche macchine da pesca costruite in legno, impreziosiscono questo splendido tratto di costa, conosciuto appunto come “Costa dei Trabocchi”.

5

(7)

RESORT OVERVIEW

(8)

HOTEL & CASA PADRONALE / HOTEL & CASA PADRONALE

CLUB HOUSE / CLUB HOUSE

CAMPI SPORTIVI / SPORT COURTS

BORGO SANTI / BORGO SANTI

Hotel a 4 stelle con 75 camere, 7 camere nella vicina Casa Padronale.

Pro-shop, segreteria, bar, piscina esterna, depositi sacche e golf car, parco.

Campo da calcetto e campo da tennis/calcetto.

Borgo storico risalente al 10 sec. d.C.

CAMPI DA GOLF / GOLF COURTS

SVILUPPO RESIDENZIALE – 1° fase / RESIDENTIAL DEVELOPMENT - 1° phase

SVILUPPO RESIDENZIALE – 2° fase / RESIDENTIAL DEVELOPMENT - 2° phase

LA LOCANDA DEL GOLF / GOLF RESTAURANT - INN Campo da Golf professionale di 18 buche, driving range.

27 unità immobiliari già realizzate, localizzate in prossimità di Borgo Santi.

In previsione ulteriori 88 unità abitative.

Ristorante e bar dotato di 5 camere da letto, saletta meeting e piscina esterna.

1

4 2

3

5

8 6

7 4 stars hotel, 70 rooms in the main building, 7 rooms in near Casa Padronale.

Pro-shop, secretarial services, bar, outdoor pool, bag storage and golf car, park.

A football court and a multipurpose (football/tennis) court.

Historic village dating back to the 10thcentury A.D.

Professional Golf Course with 18 holes (38,5 ha), driving range

27 golf apartments realized, located near the historic Borgo Santi.

Further 88 apartments planned.

Restaurant and bar with 5 rooms, meeting room and outdoor pool.

1

2

3 4

5

6

7 8

7

(9)

HOTEL

Aperto da marzo 2012, Il San donato Golf Resort & Spa si sviluppa su 4 piani fuori terra per un totale di 75 camere nell’edificio principale. La struttura comprende anche una vicina Casa Padronale di 3 piani fuori terra che ospita 7 camere.

Tutte le camere godono di un suggestivo panorama:

alcune affacciano direttamente sul campo da golf e sui monti del Gran Sasso, altre si rivolgono verso il parco della Club House regalando un’affascinante vista sull’antico borgo di Santi.

_

Open since March 2012, the Resort is developed on 4 floors on a main building (75 rooms) and 3 floors on the Casa Padronale (7 rooms) for a total amount of 82 rooms.

All the rooms enjoy a suggestive view: some overlook the golf course and the Gran Sasso mountains, others are oriented towards the park of the Club House with a fascinating view of the ancient Santi village.

Mq/Sqm

CAMERE HOTEL / ROOMS HOTEL

Classic 56 33

Junior Suite 12 43

Senior Suite 5 53

Presidential Suite 2 70

Totale camere / Total hotel rooms 75

CAMERE VILLA PADRONALE / ROOMS VILLA PADRONALE

Classic 6 27-31

Junior Suite 1 37

Totale camere / Total Casa Padronale rooms 7

F&B

Sala Banchetti «Il Ciliegio» / Banqueting Room «Il Ciliegio» 300

posti/pax 495

Ristorante «La Forcella» / Restaurant «La Forcella» 100

posti/pax 290

Lounge Bar «La Genziana» 140

Bar piscina / Pool bar

(10)

Il centro benessere «La Fonte» si sviluppa su una superficie di circa 1.000 mq e offre una zona umida dotata di bagno turco, sauna, bagno mediterraneo, cromoterapie e idromassaggio, nonché ampie zone relax. La zona trattamenti ha sei cabine singole e una Private SPA che racchiude in un ambiente per sole due persone idromassaggio, sauna, sala massaggi di coppia.

La sala banchetti «Il Ciliegio» propone 300 posti a sedere, la sala ristorante «La Forcella» ha capacità per oltre 100 posti.

Il Conference Center offre al piano terra, illuminato con luce naturale, la Master Conference Room per 350 persone e la Executive Conference Room per 90 persone; al piano superiore la Junior Conference Room, in grado di ospitare 50 persone, è dedicata a meeting più ristretti. Tre piccole salette sono disponibili per riunioni private. Il centro è in grado di ospitare qualsiasi evento secondo standard di eccellenza, essendo dotato delle più avanzate tecnologie audio-video.

_

"La Fonte" wellness center covers an area of approximately 1.000 sqm and offers a wet area with Turkish bath, sauna, Mediterranean bath, chromotherapy and whirlpool, as well as large relaxation areas. The treatment area has six single cabins and a Private SPA which contains a hydromassage, sauna and a couple's massage room. "Il Ciliegio" banquet hall offers 300 seats, "La Forcella" restaurant has capacity for over 100 seats.

The Conference Center offers on the ground floor, illuminated with natural light, the Master Conference Room for 350 people and the Executive Conference Room for 90 people; upstairs the Junior Conference Room, which can accommodate 50 people, is dedicated to smaller meetings.

Three small rooms are available for private meetings.

The center is able to host any high-level event, being equipped with the most advanced audio-video technologies.

Mq/Sqm

Centro conferenze / Conference Center

Master Conference Room 350 posti/pax

Executive Conference Room 90 posti/pax

Junior Conference Room 50 posti/pax

Meeting Room A 30 posti/pax

Meeting Room B 15 posti/pax

Meeting Room C 15 posti/pax

Centro benessere SPA / Wellness center SPA

Centro benessere «La Fonte» / Wellness Center «La Fonte» oltre/over

1.000

Zona trattamenti / Treatment Rooms 6

Area termale / Water Area (indoor pools) 2

Piscina esterna riscaldata / Outdoor heated pool linked to the SPA 1 495

Area Fitness / Fitness Zone 1 290

Altri servizi / Other facilities

Parcheggio / Parking Resort 50

Piscina esterna e solarium / Outdoor swimming pool and solarium 1

Area giochi / Kids’ playground 1

Campi sportivi / Football - tennis court 2

Campo da golf / Golf court 18 buche/holes

9

(11)
(12)

11

(13)
(14)

CAMPO E CLUB HOUSE

Il campo si sviluppa su una superficie di oltre 38 ettari contornata da circa 2000 ettari di boschi; è un percorso di 18 buche PAR 69 ed è affiliato alla Federazione Italiana Golf; i servizi sportivi offerti vanno da un ampio campo pratica dotato di 20 postazioni, putting green e pitching green.

18 Holes

PAR 69

La struttura della Club House si estende in un parco di circa 2 ettari e comprende una villa padronale in stile trasformata in foresteria di 7 camere più un appartamento; sale soci al piano terra, una piscina esterna con solarium, bar, segreteria, pro shop, spogliatoi e depositi per golf car, carrelli elettrici e sacche.

7 Rooms

plus 1 apartment

20 putting green

& pitching green

Surrounded by 2.000 hectares of woods, San Donato Golf Resort & Spa offers a 38-ha professional golf court with 18 holes PAR 69 and driving range (20 putting green and pitching green). It is affiliated to the Italian Golf Federation.

Club House is situated in a 2-ha park and includes a manor-style villa transformed into a guesthouse of 7 rooms plus an apartment; members’ lounge on the ground floor, an outdoor swimming pool with solarium, bar, secretarial services , pro-shop, locker rooms and golf cars parkings, electric carts and bags.

13

(15)
(16)

15

(17)

to realize:

realized:

RESIDENTIAL DEVELOPMENT

«IL BORGO DEL GOLF»

88 residential units

Da progetto il Borgo del Golf presenta 42.285 mq di superficie lorda, di cui 11.756 mq di superficie commerciale. La prima fase delle realizzazioni, oggi completata, si compone di 27 unità abitative in 5 edifici e 18 box. Sono inoltre completate le sistemazioni esterne delle aree comuni afferenti alla prima fase realizzativa. Le fasi successive prevedono la realizzazione di ulteriori 88 unità abitative di cui 8 ville in due edifici quadrifamiliari.

Le abitazioni sono ispirate all’architettura spontanea dei centri storici dell’Abruzzo, disposte lungo un dolce pendio che garantisce una vista mozzafiato sul campo da golf e sui monti.

Monolocali, bilocali, trilocali o quadrilocali, sono dotati di giardino privato e portico in pietra.

_

9.183 sq.m

saleable area

27 residential units

2.573 sq.m

saleable area

“Borgo del Golf” project has a gross surface area of 42.285 sq.m with 11.756 sq.m of saleable area. The first building phase, now completed, consists of 27 residential units in 5 buildings and 18 garages. External areas in this phase are also completed. The future phases will involve the construction of further 88 housing units of which 8 will be villas in 2 four-family buildings.

New-built houses are inspired by the typical architecture of the Abruzzi historical centres. They are situated along a gentle slope offering a breathtaking sight onto the golf ground and the surrounding mountains. One-room, two-room, three-room and four-room flats,

(18)

17

(19)

Planimetrie Hotel - Piano terra /

Hotel Plans - Ground Floor

(20)

19

Planimetrie Hotel - Piano primo /

Hotel Plans - First Floor

(21)

Planimetrie Hotel - Piano secondo /

Hotel Plans - Second Floor

(22)

21

Planimetrie Hotel - Piano terzo /

Hotel Plans - Third Floor

(23)

For more detailed informations please refer to:

Marco Leone MRICS Nomisma Senior Advisor Mobile +39 335 7420210 [email protected]

Strada Maggiore 44 – Palazzo Davia Bargellini – 40125 Bologna (IT) Tel. +39 051 6483111 – Fax +39 051 232209

www.nomisma.it

DISCLAIMER

Le informazioni contenute in questo documento sono state raccolte nel 2021. Nomisma e Hotel Seeker in proprio e per conto dei venditori dell’immobile proposto, per i quali Nomisma e Hotel Seeker agiscono in funzione di Advisor, informano che: (1) i particolari inclusi possiedono valore generale, destinato ai potenziali acquirenti, gestori e terze parti e non costituiscono né parte né totalità di un’offerta o di un contratto; (2) le descrizioni incluse, i riferimenti a condizioni legali e autorizzazioni sono forniti in buona fede e devono essere ritenuti corretti. I potenziali acquirenti e gestori, tuttavia, non dovranno considerare tali informazioni quali rappresentazioni di stati di fatto, ma necessiteranno di approfondire la correttezza di ciascuna voce ivi contenuta mediante indagini ulteriori, richieste di informazioni o documentazione, sopralluoghi o ulteriori azioni necessarie; (3) nessun dipendente, collaboratore o socio di Nomisma e Hotel Seeker hanno l’autorità di fare o fornire rappresentazioni o garanzie di qualsiasi natura in relazione all’immobile oggetto di questo Memorandum.

DISCLAIMER

Information contained in this document were collected in 2021. Nomisma and Hotel Seeker, for themselves and for the vendors of this property, whose advisors they act, give notice that (1) the particulars are set out as a general outline only for the guidance of potential purchasers and managers, and constitute neither the whole nor any part of an offer or contract; (2) all particulars, descriptions, references to legal conditions, permissions for use are given in good faith and are believed to be correct. Any intending purchasers and managers should not nevertheless rely on them as statements or representations of fact but should satisfy themselves by enquiries, researches, additional requests of data, inspections as to the correctness of each of them; (3) no employee, person or partner of Nomisma and Hotel Seeker has authority to make or give any representation or warranty whatever in relation to the property subject of this Memorandum.

Via Fabio Filzi 2 – 20124 Milano (IT) Tel. +39 02 87165483 – Fax +39 02 76009707

www.hotelseeker.it Fabrizio Trimarchi MRICS

Hotel Seeker Managing Partner Mobile +39 339 2970265 [email protected]

Riferimenti

Documenti correlati