I / E / P 09 / 15 Z 4
Gli stampi sandwich offrono un’alter- nativa conveniente e vantaggiosa dal punto di vista tecnico rispetto alle macchine e agli stampi di grosse dimensioni.
I nuovi componenti HASCO – la scatola di trasmissione Z 1545 /. . . e l’unità a cre- magliera Z 1547/. . . – permettono la realizzazione semplice, precisa e ripetibile degli stampi sandwich.
L’utilizzo degli stampi sandwich con- sente di raddoppiare le capacità di produzione a parità di misure degli stampi e di sfruttare le macchine in modo più efficiente.
Caratteristiche particolari
– L’altezza costruttiva limitata permette una minore distanza dalla trave della macchina
– Materiali di qualità per la realizza- zione di forze di apertura maggiori – Guida piatta con rivestimento DLC – Modulo 5 per una trasmissione elevata
– Componentistica standard dispo- nibile da magazzino
– Costi di produzione calcolabili
Tanto desde el punto de vista técnico como económico, los moldes sándwich son una buena alternativa a las máqui- naso moldes de mayor tamaño.
Los nuevos componentes de HASCO – la caja de transmisión Z 1545 /. . . y la unidad de cremallera Z 1547/. . . – permi- ten fabricar estos moldes sándwich de forma sencilla y con una reproducción exacta.
Mediante el uso de los moldes sándwich en tamaños constantes, se logra dupli- car las capacidades de producción y se obtiene un rendimiento demáquina más efectiva.
Características especiales
– Baja altura que permite una sepa- ración más pequeña del larguero de las máquinas
– Selección de materiales de alta calidad para obtener mayores fuerzas de apertura
– Guía de deslizamiento con recubri- miento DLC
– Módulo 5 para una mayor trans- misión de fuerza
– Componentes normalizados disponibles en stock
– Costes de fabricación calculables
Os moldes sandwich constituem uma alternativa técnica e económica vantajosa a máquinas ou ferramentas de maiores dimensões.
Os novos componentes HASCO – o alojamento do mecanismo de trans- missão Z 1545 /. . . e a unidade da cremalheira Z 1547/. . . – possibilitam uma implementação simples e com uma facilidade de repetição precisa
de tais moldes sandwich.
Por meio da utilização de moldes sand- wich, as capacidades de produção duplicam no caso de moldes com o mesmo tamanho e obtém-se um rendimento eficiente da máquina.
Características especiais
– A altura de montagem reduzida permite distâncias menores entre longarinas das máquinas.
– Seleção de material de elevada qualidade para obtenção de forças de abertura elevadas
– Guia de deslizamento revestida a DLC
– Módulo 5 para transmissões de força mais elevadas
– Componentes standard disponíveis em stock
– Possibilidade de cálculo dos custos de produção
Componenti per stampi sandwich Molde sándwich Componentes
Mecanismo Moldes Sandwich
Z 1545 /. . .
Z 1547/. . .
Scatola di trasmissione Caja de transmisión Cárter da transmissão
a2
a1
b2 g6
l2 g6
r1
b1
l1 a3
d1 d2
6
h1
l3
l4
Z1547
Z1547 h2
±0,01
Z1545/...
r1 h2 h1 t1 a3 a2 a1 b2 b1 l4 l3 l2 l1 d2 d1 z1 m1 Nr. / No.
10 5,5 62 5 84 56 46 76 96 12 10 76 150 M8 M10 24 2,5 Z 1545 / 24 x 2,5
6,5 86,5 6 156 66 80 86 140 15 17 120 258 M12 M16 5 5
Unità a cremagliera Unidad de cremallera Unidade da cremalheira
b2 g6
l2 g6
l1
h1
a2
r1 a1
z1 p1
h2
l3
d1
6
b1 h9 h3 a3
Z1545
±0,01
Z1547/...
r1 p1 z1 h3 h2 h1 t1 a3 a2 a1 b2 l3 l2 d1 b1 l1 m1 Nr. / No.
6 7,85 90 25 22,6 27,5 5 84 30 95,5 40 13 60 M8 28 800 2,5 Z 1547 / 28 x 800 x2,5
10 15,708 69 37 29 42 6 156 50 120 60 18,6 100 M12 40 1200 5 40 x 1200 x5
1 2
3
4
5 6
7
8
9 10
11 12
13
14 15
16 18 17
Pos. Denominazione Denominación Designação Pz.
Cant.
Unid. Norma HASCO Materiale Material
1 Ruota dentata Engranaje Roda dentada 1 1.7131
2 Fondo,
scatola di trasmissione Suelo,
caja de transmisión Fundo,
cárter da transmissão 1 1.2312
3 Coperchio,
scatola di trasmissione Tapa,
caja de transmisión Tampa,
cárter da transmissão 1 1.2312
4 Lardone Regleta de corredera Guia 2 1.2379 / DLC
5 Guida di scorrimento Guía deslizante Corrediça 4 2.1090
6 Asse Eje Eixo 1 1.0401
7 Disco distanziatore Arandela distanciadora Disco espaçador 2 1.0715
8 Piastrina di guida Chaveta de ajuste Chaveta 8 1.0401
9 Cuscinetto a rulli
cilindrici Rodamiento de rodillos
cilíndricos Rolamentos de roletes
cilíndricos 2 Z 1561/ 25 x 52 x 15 10 Vite a testa cilindrica Tornillo de cabeza
cilíndrica Parafuso de cabeça
cilíndrica 1 Z 31/ 6 x 16 DIN EN ISO 4762
11 Vite a testa cilindrica Tornillo de cabeza
cilíndrica Parafuso de cabeça
cilíndrica 2 Z 31/ 6 x 45 DIN EN ISO 4762
12 Vite a testa cilindrica Tornillo de cabeza
cilíndrica Parafuso de cabeça
cilíndrica 4 Z 31/ 12 x 30 DIN EN ISO 4762
13 Vite a testa cilindrica Tornillo de cabeza
cilíndrica Parafuso de cabeça
cilíndrica 4 Z 31/ 12 x 70 DIN EN ISO 4762
14 Vite a testa cilindrica Tornillo de cabeza
cilíndrica Parafuso de cabeça
cilíndrica 8 Z 31/ 4 x 10 DIN EN ISO 4762
15 Vite a testa svasata Tornillo avellanado Parafuso de cabeça
escareada 12 Z 33 / 5 x 10 DIN 7991
16 Anello con bordo di tenuta Arandela bloqueadora Anilha de aperto 4 Z 691/ 12 x 2,5 DIN EN 10089 17 Vite a testa cilindrica Tornillo de cabeza
cilíndrica Parafuso de cabeça
cilíndrica 2 DIN
7984 - M16x35 18 Anello con bordo di tenuta Arandela bloqueadora Anilha de aperto 2 Z 691/ 16 x 3,5 DIN EN 10089
Z 1545 /. . .
Elenco dei pezzi
Lista de piezas
Lista de peças
Pos. Denominazione Denominación Designação Pz.
Cant.
Unid. Norma HASCO Materiale Material
1 Cremagliera Cremallera Cremalheira 1 1.7225
2 Supporto cremagliera Soporte de cremallera Suporte de cremalheira 1 1.2343 3 Spina cilindrica Pasador cilíndrico Pino cilíndrico 2 Z 26 / 10 x 60 DIN 7979 4 Vite a testa cilindrica Tornillo de cabeza
cilíndrica Parafuso de cabeça
cilíndrica 1 Z 31/ 12 x 80 DIN EN ISO 4762
5 Anello con bordo di
tenuta Arandela bloqueadora Anilha de aperto 1 Z 691/ 12 x 2,5 DIN EN 10089 2
3 1
5 4
Z 1547/. . .
Elenco dei pezzi
Lista de piezas
Lista de peças
Dati d’ingombro Medidas de montaje Dimensões de montagem
Occorre applicare sempre due o quattro unità simmetricamente sullo stampo.
Fig. 1
Le due unità a cremagliera devono essere posizionate in maniera simmetrica per quanto riguarda la distanza dalla scatola.
Fig. 2
Spazio di montaggio per le unità a cremagliera Z 1547/. . .
Il foro filettato M12 va posizionato al centro nella tasca.
È assolutamente necessario che il supporto cremagliera sia cinto dalla tasca nella direzione di sollecitazione.
Fig. 3
Configurazione dello spazio di mon- taggio per la scatola di trasmissione A seconda della scelta della piastra, è possibile fissare la scatola con quattro viti a testa cilindrica M12.
In alternativa, è necessario disporre due viti a testa cilindrica M16 verticalmente a una distanza di 80 mm al centro della tasca.
È assolutamente necessario che la tasca
«abbracci» l’intero spallamento (b2 x l2) della scatola di trasmissione Z 1545 /. . . . A questo proposito le tre profondità della tasca (per Z 1545 /. . . e Z 1547/. . .) devono trovarsi esattamente su un piano una rispetto all’altra.
Siempre deben instalarse dos o cuatro unidades simétricamente en el molde.
Fig. 1
Ambas unidades de cremallera deben colocarse a una distancia con respecto a la carcasa de forma simétrica.
Fig. 2
Espacio de montaje para unidades de cremallera Z 1547/. . .
El orificio roscado M12 debe posicio- narse en el centro del alojamiento.
Es obligatorio que el soporte de la cremallera en el sentido de carga quede envuelto por el alojamiento.
Fig. 3
Configuración del espacio de montaje para la caja de transmisión En función de la selección de las placas, es posible fijar la carcasa con cuatro tornillos de cabeza cilíndrica M12.
Como alternativa, se deberán colocar de forma centrada dos tornillos de
cabeza cilíndrica M16 en vertical, a una distancia de 80 mm en el alojamiento.
Es necesario que el alojamiento abar- que toda la distribución (b2 x l2) de la caja de transmisión Z 1545 /. . . .
Además, las tres profundidades de aloja- miento (para Z 1545 /. . . y Z 1547/. . .) deben encontrarse exactamente a un plano la una de la otra.
Devem ser sempre simetricamente montadas na ferramenta duas ou quatro unidades.
Figura 1
Ambas as unidades de cremalheira têm de ser colocadas simetricamente no que respeita à distância em relação ao cárter.
Figura 2
Espaço de montagem para as unida- des de cremalheira Z 1547/. . . O furo roscado M12 deve ser posicio- nado no centro do compartimento.
É absolutamente necessário que o suporte de cremalheira esteja envolvido pelo compartimento na direção da carga.
Figura 3
Configuração do espaço de monta- gem para o cárter da transmissão Consoante a placa selecionada, é pos- sível fixar o cárter com quatro parafusos de cabeça cilíndrica M12.
Em alternativa, podem ser colocados dois parafusos de cabeça cilíndrica M16 na vertical, com uma distância de 80 mm, no centro do compartimento.
É absolutamente necessário que o compartimento abranja toda a saliência (b2 x l2) do cárter da transmissão Z 1545 /. . . .
Deste modo, as profundidades dos três compartimentos (para Z 1545 /. . . e Z 1547/. . .) têm de estar exatamente ao mesmo nível.
= =
156 ±0,05 60 H7
100 H7
R8
6 +/-0,01 tief/deep/profond
M12
86 H7
120 H7 80 ±0,1
66 ±0,1 R8
M12
6 +/-0,01 tief/deep/profond 1
2
3
Profondo / Profundidad / Profundidade
Profondo / Profundidad /
Profundidade
Montaggio Montaje Montagem
La scatola di trasmissione Z 1545 /. . . viene fornita già premontata.
Prima di tutto, separare il coperchio pos.
c dal resto della scatola allentando le 4 viti pos. m.
Togliere la ruota dentata pos. a e il disco distanziatore pos. g dalla scatola di trasmissione per avere accesso alle possibilità di fissaggio.
Inserire la piastra di fondo pos. b nella tasca predisposta e, con l’ausilio delle viti cilindriche pos. l e degli anelli con bordo di tenuta pos. p , fissarla al blocco centrale dell’attrezzo.
Dopo aver fissato la scatola di trasmis- sione, le unità a cremagliera vengono in- serite nelle tasche predisposte e fissate con le viti a testa cilindrica pos. d.
Successivamente la ruota dentata pos. a viene inserita nell’asse pos. f.
Attenzione:
Sia sotto, sia sopra la ruota dentata pos. g montare un disco distanziatore pos. a.
Posizionare il coperchio pos. c e avvitarlo con l’ausilio delle viti cilindriche pos. m.
La caja de transmisión Z 1545 /. . . se suministra ya premontada.
En primer lugar, separe la tapa pos. c del resto de la carcasa aflojando los cuatro tornillos pos.m .
Extraiga el engranaje pos. a y la aran- dela distanciadora pos. g de la caja de transmisión para obtener acceso a las posibilidades de fijación.
Coloque la placa del suelo pos. b en el alojamiento prefabricado y fíjela en el bloque central del molde con ayuda de los tornillos de cabeza cilíndrica pos. l y de las arandelas bloqueadoras pos. p.
Después de fijar la caja de transmisión, se colocan las unidades de cremallera en los alojamientos prefabricados y se fijan con los tornillos de cabeza cilíndrica pos. d.
Posteriormente, el engranaje pos. a se coloca sobre el eje pos. f.
Atención:
Tanto debajo como encima del engra- naje pos. g , instale una arandela distanciadora pos. a.
Incorpore la tapa pos. c y atorníllela con los tornillos de cabeza cilíndrica pos. m.
O cárter da transmissão Z 1545 /. . . é fornecido já pré-montado.
Em primeiro lugar, separar a tampa (pos. c) do restante cárter, desaper- tando os 4 parafusos (pos. m).
Retirar a roda dentada (pos. a), assim como o disco espaçador (pos. g), do cárter da transmissão, para aceder às opções de fixação.
Inserir a placa de fundo (pos. b) no compartimento previamente elaborado e, com o auxílio dos parafusos de ca- beça cilíndrica (pos. l), bem como das anilhas de aperto (pos. p), fixá-la no bloco central da ferramenta.
Após a fixação do cárter da trans- missão, as unidades de cremalheira são inseridas nos compartimentos previa- mente elaborados e fixadas com os pa- rafusos de cabeça cilíndrica (pos. d).
Depois, a roda dentada (pos. a) é encaixada no eixo (pos. f).
Atenção:
Montar um disco espaçador (pos. g) tanto por baixo como por cima da roda dentada (pos. a).
Colocar a tampa (pos. c) e apara- fusá-la com o auxílio dos parafusos de cabeça cilíndrica (pos. m).
2
12
16
7 1 4
6
3
13
Funzione Función Função
La combinazione di scatola di trasmis- sione Z 1545 /. . . e unità a cremagliera Z 1547/. . . consente un ulteriore piano di separazione nello stampo. A parità di dimensioni dello stampo è così possibile raddoppiare il numero di impronte e la produzione.
Fig. 1
Andamento del movimento utilizzando i componenti di stack mold
Z 1545 /. . . e Z 1547/. . .
La semplice trasmissione meccanica apre in sincrono i due piani di sepa- razione.
Fig. 2
La ruota dentata deve sempre fare presa nelle cremagliere Z 1547/. . . .
Nota bene:
La temperatura massima di utilizzo di 120°C non deve essere superata.
La sollecitazione dinamica massima:
Z 1545 / 24 x 2,5 = 200 Nm; 6,7 KN 24 x 5 = 1500 Nm; 25 KN Utilizzare preferibilmente il lubrificante Z 260 /. . . .
La combinación de caja de transmisión Z 1545 /. . . y unidad de cremallera Z 1547/. . . hace posible que haya otro plano de separación en el molde.
Si el tamaño del molde es constante, el número de cavidades y el rendimiento de producción pueden verse
duplicados.
Fig. 1
Secuencia de movimiento con el uso de componentes para moldes sánd- wich Z 1545 /. . . y Z 1547/. . . La transmisión mecánica simple abre ambos planos de separación sincróni- camente.
Fig. 2
El engranaje debe ser siempre unido a las cremalleras Z 1547/. . . .
Tenga en cuenta lo siguiente:
No debe haber una temperatura opera- tiva superior a 120 °C.
La carga dinámica máxima:
Z 1545 / 24 x 2,5 = 200 Nm; 6,7 KN 24 x 5 = 1500 Nm; 25 KN Se recomienda la utilización del lubricante Z 260 /. . . .
A combinação do cárter da transmissão Z 1545 /. . . e da unidade de cremalheira Z 1547/. . . possibilita um plano de separação adicional na ferramenta.
Assim, é possível duplicar o número de cavidades e o volume de produção, com o mesmo tamanho da ferramenta.
Figura 1
Sequência de movimentos mediante utilização dos componentes de mol- des sandwich Z 1545 /. . . e Z 1547/. . . A transmissão mecânica simples abre os dois planos de separação de modo síncrono.
Figura 2
A roda dentada deve estar sempre engatada nas cremalheiras Z 1547/. . . . Ter em atenção:
A temperatura máxima de utilização de 120 °C não pode ser excedida.
A carga dinâmica máxima:
Z 1545 / 24 x 2,5 = 200 Nm; 6,7 KN 24 x 5 = 1500 Nm; 25 KN Deve ser utilizado, de preferência, o lubrificante Z 260 /. . . .
H1 H1
HASCO Z1545/24x5 HASCO
Z1545/24x5
Z1547/...
HASCO Z1545/24x5
H1 H1
HASCO Z1545/24x5 HASCO
Z1545/24x5
Z1547/...
HASCO Z1545/24x5 1
2
© by HASCO Hasenclever GmbH + Co KG · Postfach 1720 · D-58467 Lüdenscheid · Tel. +49 2351 957-0 · Fax +49 2351 957-237 · [email protected] · www.hasco.com 10 21 1 i Con riserva di modifiche tecniche. Si prega di controllare sempre tutti i dati sulla base delle nostre informazioni sul prodotto pubblicate su Internet.
Reservado el derecho a modificaciones técnicas. Compruebe todos los datos conforme a nuestra información de productos publicada en Internet.