4 Puesta en servicio 2
6.4 Desguace
El fl uido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el cir-cuito deben recogerse de conformidad con las normas locales.
El líquido refrigerante se debe recuperar antes de la destrucción defi nitiva del equipo ((UE) N° 517/2014 art.8).
%
Reciclaje DesechoZ
estructura acero/resinas epoxi-poliéster
intercambiador alluminio
tuberías aluminio/cobre
drenaje condensados polyamide
aislamiento intercambiador EPS (poliestireno sinterizado) aislamiento tuberías caucho sintético
compresor acero/cobre/aluminio/aceite condensador acero/cobre/aluminio
refrigerante R134a
válvulas latón
cables eléctricos cobre/PVC
Español SPE004-100 5 / 6
7 Solución de problemas
Sí No
No
No
Sí
Sí
No
FALLO CAUSA SOLUCIÓN
Salida aire de enfria-miento elevada / Punto
de rocío alto
Protector térmico (SK/HT)
disparado Compresor ruidoso Consumo de corriente
excesivo
Pérdida de carga eleva-da del lado del aire
Alta presión impulsión refrigerante
condensador
sucio temperatura
ambiente a más de 50_C
componentes com-presor deteriorados
condensador sucio
intercambiador
obs-truido por suciedad presostato del ventilador
(PV) mal regulado o averiado
limpiar el condensador
reducir temperatura
reparar o sustituir compresor
limpiar
condensa-dor cambiar el
presostato
solicitar asistencia externa formación de hielo en el
evaporador (baja presión de evaporación).
derivar el aire (by pass) dejando abierta la entrada de aire. Abrir manualmente el drenaje de
condensados.
Reactivar y controlar el tarado de la válvula de
expansión.
condensador sucio
el ventilador no funciona
sustituir ventilador
limpiar condensador limpiar el
intercambiador (soplar en contracorriente).
Insta-lar/sustituir el prefi ltro.
el ventilador no funciona
bobinado del com-presor con pérdida
parcial de aislamiento (compresor
caliente) reparar
ventilador el ventilador no funciona
carga térmica excesiva (cabezal del compresor caliente)
reducir cantidad o temperatura aire
com-primido reparar
venti-lador
falta de refrigerante:
reparar la posible fuga y recargar bajo consumo
de corriente
Sí
No
No
No
No
No
No
No
No
No Sí
Sí
Sí
Si
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Español SPE004-100 6 / 6
Français SPE004-100 1 / 6
1 Sécurité
1.1 Importance de la notice
• La notice doit être conservée pendant toute la durée de vie de la machine.
• Lire la notice avant toute opération ou intervention.
• La notice est sujette à modifi cations : pour une information actualisée, consulter la version à bord de la machine.
1.2 Signaux d’avertissement
!
Instructions pour éviter de faire courir des risques aux personnes.Y
Instructions à suivre pour éviter de faire subir des dé-gâts à l’appareil.Z
La présence d’un professionnel qualifié et agréé est exigée,
Sont présents des symboles dont la signifi cation est donnée au paragraphe 8.1.3 Consignes de sécurité
!
Toujours débrancher la machine du réseau d’alimentation électrique pendant les interventions d’entretien.!
La notice s’adresse à l’utilisateur fi nal uniquement pour les opérations pouvant être effectuées panneaux fermés ; par contre, les opérations qui nécessitent l’ouverture avec des outils doivent être confi ées à un professionnel expert et qualifi é.Y
Ne pas dépasser les limites défi nies par le projet, qui sont indiquées sur la plaque des caractéristiques.! Y
Il incombe à l’utilisateur d’éviter des charges différentes de la pression statique interne. En cas de risque d’activité sis-mique, l’unité doit être convenablement protégée.!
Les dispositifs de sécurité sur le circuit d’air sont à la charge de l’utilisateur.Le dimensionnement des dispositifs de sécurité du circuit de l’air comprimé doit être réalisé en tenant compte des caractéris-tiques techniques de l’installation et de la réglementation locale en vigueur.
N’utiliser l’unité que pour un usage professionnel et pour la des-tination prévue par le constructeur.
Il incombe à l’utilisateur d’analyser tous les aspects de l’application pour laquelle l’unité est installée, de suivre toutes les consignes industrielles de sécurité appliquables et toutes les prescriptions inhérentes au produit contenues dans le manuel d’utilisation et dans tout autre documentation réalisée et fournie avec l’unité.
La modifi cation ou l’adaptation ou le remplacement d’un compo-sant quelconque par une personne non autorisée et/ou l’usage impropre de l’unité dégagent le constructeur de toute responsa-bilité et comportent l’annulation de la garantie.
Le constructeur ne saurait être tenu pour responsable pour tous les dommages matériels aux choses ou à l’unité et pour tous les dommages physiques aux personnes dérivant d’une négli-gence des opérateurs, du non-respect de toutes les instructions de la présente notice, de l’inapplication des normes en vigueur concernant la sécurité de l’installation.
La responsabilité du constructeur est dégagée pour tous les dommages ou dégâts éventuels pouvant résulter de manipula-tions malveillantes et/ou de modifi camanipula-tions de l’emballage.
L’utilisateur doit s’assurer que les conditions fournies pour la sélection de l’unité ou de ses composants et/ou options sont parfaitement conformes pour une utilisation correcte de cette même unité ou de ses composants.
!
ATTENTION: Le fabricant se réserve le droit de modi-fi er sans aucun préavis les informations contenues dans ce manuel. Afi n de disposer d’informations complètes et ac-tualisées, il est recommandé à l’utilisateur de consulter le manuel présent à bord de l’unité.1.4 Risques résiduels
L’installation, la mise en marche, l’arrêt et l’entretien de la ma-chine doivent être effectués conformément aux dispositions pré-vues par la documentation technique du produit et, quoiqu’il en soit, de manière à ne créer aucune situation de risque.
Les risques n’ayant pu être éliminés en phase de conception sont indiqués dans le tableau suivant.
partie
contact éviter tout contact, porter des gants de protection grille ventilateur
et ventilateur
lésions introduction d’objets pointus à travers la grille lors du fonction-nement du ventilateur
n’introduire aucune sorte d’objets dans la grille des ventilateurs et ne poser aucun objet sur les grilles partie interne de
l’unité : compres-seur et tuyau de refoulement
brûlures contact éviter tout contact, porter des gants de protection
8. Appendice
,
Sont présents des symboles dont la signifi cation est don-née auparagraphe 8.1.
8.1 Légende
8.2 Schéma d’installation 8.3 Caractéristiques techniques 8.4 Liste des pièces de rechange 8.5 Vues éclatées
8.6 Cotes
8.7 Circuits de fl uide frigorigène 8.8 Schéma électrique
Sommaire
1 Sécurité 1
1.1 Importance de la notice ...1
1.2 Signaux d’avertissement ...1
1.3 Consignes de sécurité ...1
1.4 Risques résiduels ...1
2 Introduction 2 2.1 Transport ...2
2.2 Manutention ...2
2.3 Inspection ou visite ...2
2.4 Stockage ...2
3 Installation 2 3.1 Procédure ...2
3.2 Espace de travail ...2
3.3 Recommandations ...2
3.4 Raccordement électrique ...2
3.5 Raccordement purgeur des condensats ...2
4 Mise en service 3 4.1 Contrôles préliminaires ...3
4.2 Mise en marche ...3
4.3 Fonctionnement ...3
4.4 Arrêt ...3
5 Contrôle 3 5.1 Fonctions du contrôleur ...3
6 Entretien 4 6.1 Recommandations générales ...4
6.2 Réfrigérant ...4
6.3 Programme d’entretien préventif ...4
6.4 Mise au rebut ...5
7 Dépannage 6
Français SPE004-100 2 / 6
partie
concernée risque
résiduel modalité précautions partie interne de
l’unité : parties métalliques et câbles court-circuit ou une surchauffe de la ligne d’alimentation en amont du tableau électrique de l’unité
section des câbles et système de protection de la ligne d’alimen-tation électrique conformes aux normes en vigueur
partie externe de l’unité : zone environnante de l’unité court-circuit ou une surchauffe de la ligne d’alimentation en amont du tableau électrique de l’unité
section des câbles et système de protection de la ligne d’alimen-tation électrique conformes aux normes en vigueur
2 Introduction
Cette notice traite des sécheurs frigorifi ques développés et mis au point pour garantir une haute qualité de traitement de l’air comprimé.
2.1 Transport
L’unité emballée doit rester :
• en position verticale ;
• à l’abri des intempéries ;
• à l’abri des chocs.
2.2 Manutention
Utiliser un chariot élévateur d’une capacité suffi sante à soulever le poids de la machine. Éviter tous chocs pendant la manuten-tion.
2.3 Inspection ou visite
a) En usine, toutes les unités sont assemblées, câblées, char-gées avec du réfrigérant et de l’huile et testées dans les condi-tions de travail normales ;
b) après réception de la machine, l’examiner soigneusement pour vérifi er son état : recourir contre le transporteur pour les dommages éventuellement survenus au cours du transport ; c) déballer l’unité le plus près possible de son lieu d’implanta-tion..
2.4 Stockage
En cas d’empilage de plusieurs unités, suivre les instructions inscrites sur l’emballage. Conserver l’unité dans son emballage en un lieu propre et à l’abri de l’humidité et des intempéries.
3 Installation
3.1 Procédure
Installer le sécheur en un endroit propre et à l’abri des
intempé-ries et du rayonnement solaire.
Y
Respecter les indications des paragraphes 8.2 et 8.3.Tous les sécheurs doivent être équipés d’une préfi ltration adé-quate située à immédiate proximité de l’entrée du sécheur. Le revendeur se dégage de toute responsabilité en cas de dom-mage direct ou indirect causé par l’absence de ce préfi ltre
Y
L’élément préfi ltrant (fi ltration des particules de 3 microns minimum) doit être remplacé une fois par an ou plus, selon les recommandations du fabricant.Y
Ne pas intervertir l’arrivée (ou entrée) et la sortie de l’air comprimé.3.2 Espace de travail
Y
Prévoir un espace de dégagement de 1.0 m autour de l’unité.Installation au sol Montage au mur
1 m
Pour ne pas endommager les composants internes du sécheur et du compresseur d’air, éviter des installations où l’air des zones environnantes contient des contaminants : attention donc au soufre, à l’ammoniac, au chlore et aux installations en milieu marin.
Pour les versions avec ventilateurs axiaux, il est déconseillé de canaliser l’air épuisé.
3.4 Raccordement électrique
Utiliser un câble homologué aux sens des normes fran-çaises en matière d’électricité et de la réglementation locale (pour la section minimale du câble, voir paragraphe 8.3).
Installer l’interrupteur magnéto-thermique différentiel en amont de l’installation (RCCB - IDn = 0.3A) avec une
dis-tance d’ouverture des contacts 3 mm (voir réglemen-tation locale en vigueur en la matière et s’y conformer).
Le courant nominal «In» de ce disjoncteur magnéto-thermique doit être égal à FLA et la courbe de déclenchement de type D.
3.5 Raccordement purgeur des condensats
En présence d’un purgeur temporisé ou électronique, utiliser les bornes CN (R1-S1) (voir paragraphe 8.8).
Pour les drains dotés de minuteries ou électroniques : se repor-ter au manuel individuel fourni pour le séchoir pour obtenir de plus amples détails sur le drain de condensats.
Y
Réaliser le raccordement au système de décharge en évi-tant le raccordement en circuit fermé en commun avec les autres circuits de décharge pressurisés. Contrôler que les systèmes de décharge évacuent régulièrement les condensats. Évacuer tous les condensats conformément à la législation antipollution en vigueur.Français SPE004-100 3 / 6
4 Mise en service
4.1 Contrôles préliminaires
Avant de mettre le sécheur en marche, s’assurer que :
• l’installation a été réalisée selon les dispositions du chapitre 3 ;
• les vannes d’entrée d’air sont fermées et qu’il ne circule pas d’air dans le sécheur ;
• l’alimentation fournie est correcte ;
4.2 Mise en marche
QS
d) Mettre en route le sécheur avant de démarrer le compresseur d’air en actionnant l’interrupteur général «QS» le panneau de
commande affi che «DRY» ;;
e) après 5 minutes, ouvrir lentement les soupapes d’arrivée d’air, puis de sortie d’air: le sécheur fonctionne à présent.
4.3 Fonctionnement
a) Laisser le sécheur en fonction pendant toute la période de fonctionnement du compresseur d’air ;
b) le sécheur fonctionne en mode automatique et donc ne né-cessite aucun réglage in situ ;
c) en cas de débit d’air excessif imprévu, effectuer une dériva-tion pour éviter de surcharger le séchoir ;
4.4 Arrêt
a) Fermare l’essiccatore 2 minuti dopo l’arresto del compres-sore d’aria o comunque dopo l’interruzione del fl usso d’aria;
b) evitare che aria compressa fl uisca nell’essiccatore quando non è funzionante;
togliere tensione tramite l’interruttore generale «QS» , la lampada di linea si spegne assieme al compressore.
5 Contrôle
QS Interrupteur sectionneur
Bouton SU (haut) : pour augmenter la valeur des para-mètres modifi ables
Bouton GIU’ (bas) : pour diminuer la valeur des para-mètres modifi ables
esc Bouton ESC : pour sortir et revenir au niveau précédent
set
Bouton SET : une seule pression pour affi cher les alarmes, une pression prolongée pour accéder aux menus (User, Service et Factory - Utilisateur, Services, Usine)
(Allumée) Point de rosée correct
(Clignote) Avertissement Point de rosée haut/bas (Eteint) Alarme Point de rosée
(Allumée) Purge des condensats ON (Eteint) Purge des condensats OFF (Allumée) Plusieurs alarmes (Clignote) Avertissement “Entretien”
Degré
5.1 Fonctions du contrôleur
GénéralitésIl existe deux niveaux de protection des paramètres : a) User (U) : accès immédiat, modifi ables ;
b) Par mot de passe Factory/Service (F/S) : accès par mot de passe ; Paramètres à ne pas modifi er.
Purge condensation
Deux modes de fonctionnement :
c) TEMPORISÉ (TIm) - purge à intervalles et durées program-mables ;
dans cette confi guration, en maintenant la pression sur , on active la purge forcée de la condensation ;
d) EXTÉRIEUR (CON) - en présence d’un purgeur de conden-sation extérieur.
Pour régler le point de consigne procéder comme suit :
Appuyer la touche set pendant plus de 5 secondes pour entrer dans le menu U.
En utilisant les touches et sélectionner « CHd » et ap-puyer set pour confi rmer.
Avec et sélectionner « TIm » ou « CON » . Appuyer esc pour sortir et confi rmer la valeur.
Il est également possible de modifi er les intervalles et les temps de purge.
Table des paramètres :
Code Défi nition Défaut Min Max.
dON Temps de purge en ON (sec.) 5 1 60
dOFF Temps de purge en OFF
( 1 = 10 sec.) 12 2 270
CHd Confi guration purgeur TIm TIm CON
ALC relais Alarme/Avertissement ON -
-OFF = relais excité pour alarmes/Avertissements ON = relais excité pour alarmes
ST1 = relais excité pour Aucune alarme/Avert. présente. ST2 = relais excité pour Aucune alarmeprésente.
Flow Chart set
Y
Y Y
>5 sec.
Menu
User CHd
set
Y
TIm
Y
CON
Y
esc
Français SPE004-100 4 / 6
Alarmes/Avertissements
En cas d’alarme, le «code Alarme/Avertissement» clignote sur l’affi -cheur.
En présence de plusieurs alarmes, elles s’affi chent en séquence.
Symbole apparaît .
Dans tous les cas, en appuyant la touche set on visualise l’alarme/
avertissement intervenus. En présence de plusieurs alarmes, on peut les faire défi ler par les touches et .
Code Description alarme / avertissement --- Aucune alarme présente
HdP Alarme Point de rosée haut LdP Alarme Point de rosée bas
DSE Alarme sonde B1 en panne/non connectée H Avertissement Point de rosée haut L Avertissement Point de rosée bas
Appuyer esc pour sortir.
Flow Chart set
Y
Y
<5 sec. Y
Code 1 Alarm Warning esc
Code 2 Alarm Warning
Code....
Alarm Warning
Y
esc
Y
esc6 Entretien
a) La machine est conçue et construite pour garantir un fonction-nement continu ; la durée de ses composants dépend cependant directement de l’entretien effectué ;
b) en cas de demande d’assistance ou de pièces détachées, iden-tifi er la machine (modèle ou numéro de série) en lisant la plaque d’identifi cation placée sur la carrosserie de l’unité.
6.1 Recommandations générales
!
Avant toute opération d’entretien, s’assurer que :• le circuit d’air comprimé n’est plus sous pression ;
• que le sécheur soit débranché du réseau d’alimentation élec-trique.
Y
Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine ; dans le cas contraire, le constructeur est dégagé de toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement de la machine.Y
En cas de fuite du réfrigérant, appeler un professionnel qualifi é et agréé par le constructeur.Y
La vanne ou valve Schrader ne doit être utilisée qu’en cas d’anomalie de fonctionnement de la machine : dans le cas contraire, les dommages causés par une charge de réfrigérant incorrecte ne seront pas reconnus au titre de la garantie.6.2 Réfrigérant
Opération de charge : les dommages éventuels causés par une charge incorrecte de réfrigérant effectuée par un personnel non habilité ne seront pas reconnus au titre de la garantie.
Z
Y
L’appareil contient des gaz à effet de serre fl uorés.Le fl uide frigorigène R134a à température et pression normales est un gaz incolore appartenant au SAFETY GROUP A1 - EN378 (fl uide groupe 2 selon la directive PED 2014/68/UE);
GWP (Global Warming Potential) = 1430.
!
En cas de fuite de réfrigérant, aérer le local.6.3 Programme d’entretien préventif
Pour une effi cacité et une fi abilité maximales durables du sé-cheur, effectuer :
Description opération d’entretien
Périodicité d’entretien recommandée (conditions de
fonction-nement standard) Opération
contrôler service Tous les jour Toutes les semaines Tous les 4 mois Tous les 12 mois Contrôler que le témoin POWER
ON est allumé
Contrôler les indicateurs du tableau des commandes.
Contrôler le purgeur des condensats.
Nettoyer les ailettes du conden-seur
Contrôler la consommation électrique.
Dépressurisation de l’installa-tion.
Effectuer l’entretien du purgeur.
Dépressurisation de l’installa-tion.
Remplacer les éléments du préfi ltre et du post-fi ltre.
Sont disponibles (voir paragraphe 8.4) : a) kits compresseur ;
b) kits ventilateur ;
c) kits vanne automatique d’expansion ; d) pièces détachées.
Français SPE004-100 5 / 6
6.4 Mise au rebut
Le fl uide frigorigène et le lubrifi ant (huile) contenus dans le cir-cuit devront être récupérés selon la législation antipollution.
La récupération du fl uide réfrigérant est effectuée avant la des-truction défi nitive de l’équipement ((UE) N° 517/2014 art.8).
%
Recyclage ÉliminationZ
charpenterie (ossature) acier/résines époxy-polyester
échangeur aluminium
tuyauteries aluminium/cuivre
purgeur polyamide
isolation échangeur EPS (polystyrène fritté) isolation tuyauteries caoutchouc synthétique compresseur acier/cuivre/aluminium/huile
condenseur acier/cuivre/aluminium
réfrigérant R134a
valves ou vannes laiton câbles électriques cuivre/PVC
Français SPE004-100 6 / 6
7 Dépannage
oui non
non
non
oui
oui
non
PANNE CAUSE SOLUTION
Sortie d’air de refroidissement élevé /
Point de rosée haut
Protection thermique (SK/HT)
enclenché Compresseur bruyant Absorption de courant
excessive
Perte de charge élevée côté air
Haute pression refoule-ment réfrigérant
condenseur sale température ambiante
supé-rieure à 50°C
composants com-presseur détériorés
condenseur sale échangeur encrassé
pressostat ventilateur (PV) déréglé
ou brisé.
nettoyer condenseur
réduire tempé-raturer
réparer ou rempla-cer compresseur
nettoyer
condenseur remplacer le
pressostat
demander l’assistance
exté-rieure formation de givre dans
l’évaporateur (basse pres-sion d’évaporation)
by-passer l’air en maintenant ouverte l’arrivée d’air. Ouvrir manuellement l’évacuation
des condensats.
Remettre en marche en vérifi ant le tarage de la
soupape d’expansion.
condenseur sale
le ventilateur ne fonctionne pas
réparer venti-lateur nettoyer condenseur nettoyer l’échangeur
(souffl age à contre-cou-rant). Monter/remplacer
le préfi ltre le ventilateur ne
fonctionne pas
enroulement com-presseur avec perte
partielle isolation (compress. Chaud) (compress. caldo) réparer
ventilateur le ventilateur ne fonctionne pas
charge thermique (tête compresseur chaude)
réduire quantité ou température air
com-primé réparer
venti-lateur
manque de réfrigérant: réparer la
fuite éventuelle et recharger faible
absorption de courant
oui
non
non
non
non
non
non
non
non
non oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
Deutsch SPE004-100 1 / 6
1 Sicherheit
1.1 Bedeutung des Handbuchs
• Das Handbuch ist während der gesamten Lebensdauer der Einheit aufzubewahren.
• Vor der Ausführung von Schaltvorgängen usw. ist das Handbuch aufmerksam durchzulesen.
• Es können jederzeit Änderungen am Handbuch
vorgenommen werden; für aktualisierte Informationen ist die Version an der Einheit einzusehen..
1.2 Warn- und sonstige Hinweise
!
Hinweis zur Vorbeugung von Gefahren für Personen.Y
Hinweis mit Anleitungen zur Vermeidung von Schäden an der Einheit.Z
Präsenz eines erfahrenen und autorisierten Technikers erforderlich.,
Aufgeführte Symbole, deren Bedeutung im Abschnitt 8.beschrieben sind.
1.3 Sicherheitshinweise
!
Ziehen Sie vor der Ausführung von Wartungsarbeiten im-mer den Netzstecker.!
Das Handbuch richtet sich an Endbenutzer zur Ausführung von Arbeiten bei geschlossenen Schutzpaneelen. Arbeiten, bei denen es notwendig ist, die Paneele mit Werkzeug zu öffnen, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden.Y
Nicht die auf dem Typenschild angegebenen Projektvorga-ben überschreiten.! Y
Es obliegt dem Benutzer, Lasten zu vermeiden, die vom internen Ruhedruck abweichen. In Erdbebengebieten müssen für die Einheit passende Schutzmaßnahmen vorgesehen werden.!
Die Sicherheitsvorrichtungen des Drukluftkreislaufes sind vom Benutzer zu stellen.Die Sicherheitseinrichtungen des Druckluftkreises sind entsprechend den technischen Eigenschaften der Anlage und den geltenden gesetzlichen Bestimmungen zu bemessen.
Der Anwender hat alle Anwendungsaspekte, in denen das Produkt installiert ist, zu prüfen und die entsprechenden industrieellen Sicherheitsnormen sowie die für das Produkt geltenden Vorschriften einzuhalten, die im Bedienerhandbuch und sonstigen Unterlagen, die mit der Einheit geliefert werden,
enthalten sind.
Die Einheit ist ausschließlich für die Trocknung von Druckluft einzusetzen.
Umbauten und Veränderungen, die eine andere Verwendung ermöglichen, sowie der Austausch von Bauteilen durch nicht autorisiertes Personal, befreien den Hersteller von jeglichen Haftungsansprüchen und führen zum Erlöschen der Garantie.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, weder gegenwärtig
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, weder gegenwärtig