• Non ci sono risultati.

Gli autor

Nel documento Guarda Tabucchi o del Novecento (pagine 126-130)

Vincenzo Russo è ricercatore di Letteratura Portoghese e Brasiliana presso l’Uni-

versità degli Studi di Milano. Tra i suoi interessi di ricerca la poesia moderna e contemporanea di lingua portoghese, la saggistica filosofica otto-novecentesca dello spazio lusofono, gli studi postcoloniali. Tra le sue pubblicazioni: Tenebre Bianche.

Immaginari coloniali fin-de-siècle, (2008) e Suspeita do Avesso. Barroco e Neo-Barroco

na Poesia Contemporânea Portuguesa (2008). Come traduttore dal portoghese, ha cu- rato le edizioni italiane di vari autori (José Luís Peixoto, Fernando Pessoa, António Ramos Rosa, Eça de Queirós, Boaventura de Sousa Santos, Pepetela, Eduardo Lou- renÇo). Collabora con «L’Indice dei Libri» e «Il Manifesto».

William Spaggiari insegna Letteratura Italiana all’Università degli Studi di Milano.

Studia principalmente questioni, correnti, autori dei secoli XVIII e XIX. Fra i suoi

volumi: Percorsi del classicismo da Metastasio a Carducci (1996), Leopardi e altri studi

di primo Ottocento (2000), Studi di italianistica (2004). Ha curato edizioni di testi di

Pietro Giordani (Il peccato impossibile, 2002), Francesco Algarotti (Viaggi di Russia,

2006), Giosuè Carducci (Poesie, 2007), Antonio Panizzi (Lettere sulla questione meri-

dionale, 2012). Ha partecipato a Convegni di studio ed ha tenuto lezioni e conferenze in Istituti e Università in Italia, in vari Paesi europei e negli Stati Uniti.

Alessandra Cioccarelli ha conseguito la laurea Magistrale in Lettere Moderne presso

l’Università degli Studi di Milano con la tesi “Tra onirismo e realismo: la trilogia portoghese di Antonio Tabucchi”. Dopo la laurea Triennale in Lettere Moderne con la tesi “La voce immortale di Antigone: da Sofocle a Brecht”, si è occupata di teatro classico e contemporaneo. Attualmente collabora con lo spazio web della rivista tea- trale «Stratagemmi – Prospettive teatrali», trimestre di studi sul teatro. Lavora come

coordinatrice editoriale e redattrice presso «Sapori e Piaceri», bimestrale di turismo ed enogastronomia,  e  presso il relativo portale Saporie.com.

Isotta Piazza collabora nell’ambito delle discipline di Letteratura Italiana Contempo-

ranea e Cultura Editoriale con l’Università degli Studi di Milano, l’Università degli Studi di Parma e il Master in Professione editoria cartacea e digitale dell’Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano. I suoi interessi scientifici sono orientati, pre- valentemente, in due direzioni: quello della critica letteraria otto-novecentesca, con una particolare attenzione per il tema della lettura (da cui la monografia I personag-

gi lettori nell’opera di Italo Calvino, Milano, Unicopli, 2009), e quello dell’indagine storico-editoriale, da cui lo sviluppo di una riflessione sui modelli e sulle dinamiche di relazione tra i sistemi letterario ed editoriale (in questo indirizzo s’inscrivono i volumi “Buoni libri per tutti”. L’editoria cattolica e l’evoluzione dei generi letterari nel

secondo Ottocento, Milano, Unicopli, 2009 e L’ultimo Rebora e il suo editore, Milano, Unicopli, 2013).

Davide Bigalli è ordinario di Storia della Filosofia presso l’Università degli Studi

di Milano. Da iniziali interessi di storia del pensiero medievale, ha spostato la sua attenzione sul Rinascimento portoghese (Immagini del principe. Studi su politica e

umanesimo nel Portogallo e nella Spagna del ‘500, Milano 1985), proseguendo con lo studio del pensiero di Jerónimo Osório. Da qualche tempo viene affrontando le te- matiche del sebastianismo, con particolare attenzione per António Vieira, di cui ha

presentato in italiano il Livro anteprimeiro da História do Futuro, Aosta 2002. Ha colla-

borato con numerosi saggi a riviste e a volumi collettanei tra cui: Humanismo para o

nosso tempo. Homenage a Luis de Sousa Rebelo, Lisboa 2004 e L’auteur à la Renaissance,

Turnhout 2009.

Danilo Manera insegna Letteratura Spagnola presso l’Università degli Studi di Mila-

no. È critico letterario, scrittore di viaggio e traduttore. Ha curato numerose edizioni italiane di autori spagnoli e ispanoamericani e pubblicato monografie e articoli sul- la narrativa contemporanea spagnola, galega, basca, cubana, dominicana, canaria ed equatoguineana. Studia i rapporti letterari tra Italia e Spagna nel Novecento e dirige la collana “Un mare di sogni”, che diffonde opere di letteratura italiana tradot-

te in spagnolo in America Latina. Altre notizie nel sito: https://sites.google.com/site/

danilomanera/Home.

Roberto Vecchi  è professore associato di Letteratura Portoghese e Brasiliana presso

l’Università di Bologna. In Portogallo, è ricercatore associato presso il CES (Centro

Estudos Literários Avançados della Universidade Nova de Lisboa. In Brasile, è ri-

cercatore CNPq e si occupa dei rapporti tra contesto storico e produzione culturale.

È Honorary Professor (2012-2015) di Lusophone Studies presso la School of Cultures,

Languages and Area Studies della University of Nottingham.

Roberto Mulinacci è professore associato di Lingua e Linguistica Portoghese e Bra-

siliana all’Università di Bologna. Ha pubblicato, in Italia e all’estero, svariati studi sulle letterature portoghese e brasiliana e ha tradotto alcuni dei principali autori lusofoni (Pessoa, Guimarães Rosa e Mia Couto, tra gli altri). I suoi attuali interessi di ricerca riguardano in particolare la storia e la teoria della traduzione, nonché la sociolinguistica del portoghese contemporaneo e le politiche linguistiche della Lu- sofonia.

Giovanni Catelli è nato a Cremona. Autore di prosa e poesia, i suoi racconti sono ap-

parsi sulla «Nouvelle Revue Française», sul «Corriere della Sera», sul sito letterario Nazioneindiana e sulle riviste «L’Indice dei Libri», «Diario», «L’Immaginazione». I suoi libri sinora pubblicati sono: In fondo alla notte (Solfanelli, 1992), Partenze (Solfa- nelli, 1994), Geografie (Manni, 1998), Lontananze (Manni, 2003), Treni (Manni, 2008).

È recentemente uscito Diorama dell’Est (Lavieri, 2013). Geografie, con una prefazio-

ne di Franco Loi, è stato tradotto in ceco, russo e ucraino. Altri racconti sono stati tradotti e pubblicati in ceco, slovacco, russo e finlandese. Collabora con «L’Indice dei Libri», la rivista praghese «Babylon» e dirige Cafè Golem, la pagina culturale di Eastjournal.net.

Nel documento Guarda Tabucchi o del Novecento (pagine 126-130)

Documenti correlati