• Non ci sono risultati.

della Repubblica di Genova

V E T U S T I O R

653

1241, marzo 25, Faenza

Federico II informa Federico Grillo e Giovanni Stregliaporco sulle mi-sure messe in atto in Italia.

C o p i a semplice [C], Bibliothèque Nationale de Paris, Annales Ianuenses, ms. Lat.

10136, c. 29v.; c o p i a autentica [C’], Vetustior, c. 205v., da copia semplice in registro;

c o p i a semplice [C’’], A.S.G., Annales Ianuenses, mss. tornati da Parigi, c. 109v.; c o p i a autentica [D], Settimo, c. 205v., da C; c o p i a semplice [D’], British Library, ms. Add. 12031, c. 145r., da C; c o p i a semplice [E], Liber A, c. 205v., da D.

Per le autentiche di C e D v. n. 667.

Non essendo ancora ben chiara la tradizione dei manoscritti degli Annali, ci siamo attenuti al BELGRANO (Annali, I, pp. XXII-LVI) che parrebbe ipotizzare una comune origine di C e C’’.

E d i z i o n e: Liber iurium, I, n. 760; HUILLARD BRÉHOLLES, V/2, p. 1108; Annales Ge-nuenses, p. 194; Annali, III, p. 106.

Littere infrascripte invente fuerunt in quodam pane cereo secretissime involute, que mittebantur ab imperatore F(rederico) Frederico Grillo et Iohanni Streiaporco, existente potestate Ianue Guillelmo Surdo, anno cur-rente M°CC° XLI°, et de mandato ipsius potestatis in registro scripte a.

F(redericus), Dei gratia Romanorum imperator semper augustus, Ieru-salem et Sicilie rex, Frideri<c>o Grilli et Iohanni Streiaporci, fidelium b suorum Ianuensium fidelibus suis, gratiam suam et bonam voluntatem c. Grata est in conspectu nostro fidei nostre d constantia quam ad nos et Im-perium vos habere ipsa opera dilucide protestantur. Ut autem de felicibus excellentie nostre successibus gaudere possitis, per presentes vos volumus e

esse certos quod ubique f nobis per gratiam regis regum cuncta cedunt ad vota g. Nam Faventini ad ultimam impotentiam adeo sunt deducti tum h re-rum defectu, tum h crebris bellatorum nostrorum insultibus fatigati, quod de Faventie dicione i firmam et celerem fiduciam optinemus. / (c. 206r.) Pre-misimus j autem in Lombardiam Henricum, dilectum filium nostrum,

illu-strem regem Turris k et Gallure et sacri Imperii legatum in Italiam l generalem, ut exercitum nostrorum fidelium copiosum faciat preparari quod, optenta Faventia, ad depopulationem Bononiensium [et] subsequenter aliorum re-bellium procedamus. Dedimus quoque per litteras nostras Marino de Ebulis, sacri Imperii a Papia superius vicario et fideli nostro, firmiter in mandatis ut m ipse cum fidelibus nostris et Imperii de iurisdictione sua faciat Ianuen-sibus qui rebelles sunt Imperii vivam guerram, Oberto n etiam marchioni Pelavicino, vicario in Lurisana o et partibus convicinis, fideli nostro, de fa-cienda guerra ex hac parte mandatum fecimus speciale. Nichilominus autem felix et victoriosum stolium p nostrum per mare ad coartationem Ianue fe-cimus q preparari pro depressione infidelium qui sunt ibi et pro vestro ac fi-delium omnium incremento. Vos igitur de bono in melius de nostris servi-ciis studeatis, nam de impensis et impendendis r obsequiis retributione con-digna vos curabimus compensare. Noveritis insuper quod ea que Ansaldus de Mari, regni Sicilie admiratus, fidelis noster, nobis ex parte vestra retulit intelleximus diligenter et super his que nobis dixit circa confusionem rebel-lium, priusquam ipse venisset, firmiter proposueramus magnificentius et al-tius procedere quam propositum fuerit per eundem et iam pro maiori parte ad effectum operum est processum. Dat(a) s in obsidione Faventie, XXV

die t marcii, XIIIIe indictionis.

a Littere-scripte: Fuerunt in quodam pane cereo littere dicti imperatoris invente et sigilli ipsius munimine insignite, quas suis fautoribus in Ianua transmutabat, quarum tenor talis est in C, C’’ b Streiaporco, capitaneis fidelium in C, C’’ c gratiam et suam bonam volun-tatem in C, C’’ d nostre: vestre in C, C’’ dove corretto su rasura e volumus vos in C’

f ubique: undique in C, C’’ g votum in C, C’’ h cum in C’’ i dicione: deditione in C, C’’ j premisissimus in C’ k Turit(anum) in C, C’’ l Italia in C’ m ut: quod in C’’ n Uberto in C, C’’ o Lunesana in C, Lunexana in C’’ p stolum in C, C’’

q Ianue iam fecimus in C’’ r in C’ segue espunto serviti s scioglimento da C’

t die: om. C’’.

654

<- 1242, novembre 16, Capriata>

Ingone Tornello, podestà di Capriata, informa Corrado de Concessio, podestà di Genova, del rifiuto opposto dagli uomini del medesimo luogo di

consegnare i prigionieri tortonesi e chiede l’invio di rinforzi per consolidare la sua posizione.

C o p i a autentica [C], Vetustior, c. 206r., da copia semplice in registro; c o p i a au-tentica [D], Settimo, c. 206r., da C; c o p i a semplice [E], Liber A, c. 206r., da D.

Nel margine esterno di D la seguente annotazione di Iacopo Doria: «Supra in CLVIIa».

Per le autentiche di C e D v. n. 667.

E d i z i o n e: Liber iurium, I, n. 765; CAMPORA, I, n. 153.

Infrascripte littere misse a potestate et hominibus Capriate precepit dominus Conradus de Concessio, Ianue civitatis potestas, poni et scribi in registro, die dominico XVI novembris, M°CC°XLII°. Tenor quarum litterarum talis est et instrumentorum missorum similiter a potestate Capriate.

Magnifico et potenti viro domino Cunrado de Concesio, honorabili Ianuensium potestati, plurimum metuendo Ingo Tornellus, potestas Ca-priate, salutem tanquam domino et quicquid potest servitii et honoris.

Dominatio vestra litteris presentibus recognoscat me die martis proxime preterito quarto novembris aplicuisse Capriatam et quam citius ibi fui om-nibus carceratis de Terdona et districtu quam districtius potui sub sacra-mentis et penis quibus mihi et comuni Capriate tenentur precipiendo man-davi ut usque diem iovis VI novembris Capriatam coram me, omni occasio-ne remota, venire debeant et hoc eis ita secrete misi quod aliquis preter me scire non debebat et non venerunt adhuc quia fuit eis mandatum quod veni-re non debeveni-rent per homines Capriate. Quo cognito, consilium celebravi et alios ultra consiliarios plurimos de Capriata ad ipsum consilium feci vocari et venire, credentiarios et alios benignius exorando et etiam eis lacrimabili-ter suplicando et crucis signum faciendo ut honore vestro, domine, et co-munis Ianue et intuitu mei servitii et amoris et eis, ex parte vestra et comu-nis Ianue, precipiendo in sacramento et sub pena vestro arbitrio eis aufe-renda carceratos supradictos mihi permitterent vobis Ianuam destinare et eis placere deberet. Qui omnes una voce mihi responderunt, dicentes quod hoc mihi nullo modo consentirent, unde eis dedi terminum usque post prandium mihi si vellent meliorem responsionem faciendi, post prandium vero ipsos feci iterum ad consilium revenire, predictum preceptum et similia rogamina eis de novo faciendo, qui mihi aliam responsionem non fecerunt, nisi ut superius est notatum. Postea dixi, denunciavi et precepi duodecim hominibus de Capriata infrascriptis, scilicet Petro Grasso, Rainerio de

Gan-dutio, Gandulfo de Facio, Alberto de Rocha, Rauschio, Enrico de Tauro, Willelmo de Donabona, Rufino de Pelegrino, Oddono Bucardini, Bernardo Viviani, Manfredo Merlono, Willelmo scribe et Willelmo Malenocti, in sa-cramento et sub pena librarum mille ianuinorum a pro quolibet, ex parte ve-stra et comunis Ianue, ut usque diem dominicum proxime venturum VIIII

novembris ante vos Ianuam se debeant presentare, omni occasione remota.

Qui omnes responderunt, dicentes quod non venirent ullo modo preter Manfredus Merlonis, qui dixit se ante vos venturum infra terminum supra-dictum et inde iussi fieri instrumentum. Unde magnitudini vestre notifico quod non sum sic fortis in Capriata quod possim dictos homines vobis per fortiam destinare, nisi haberem gentis subsidium aliunde. Quare vobis sup-plico ut mihi rescribere et precipere dignemini qualiter vultis ut inde de-beam continere, videlicet si placet et vestre voluntatis est quod Ianuam ve-nire debeam vel a vobis gentis succursum expectare debeam quo possim dictos homines VI vobis destinare, quia paratus sum iussa vestra pro viribus adimplere. Et sciatis quod de die in diem expecto predictos carceratos et si venerint, ipsos capere conabor et tentabo toto meo posse, vobis supplicans ut mihi mittatis ad presens usque in quindecim paria ferriarum, quoniam ferrias aliquas non habeo quibus possem ipsos carcerare.

a mille pro quolibet ian(uinorum) in C; per la correzione v. n. 655.

655

<- 1242, novembre 16, Capriata>

Gli uomini di Capriata si giustificano con Corrado de Concesio, podestà di Genova, per la mancata consegna dei prigionieri tortonesi, loro ostaggi.

C o p i a autentica [C], Vetustior, c. 206 r., da copia semplice in registro; c o p i a au-tentica [D], Settimo, c. 206r., da C; c o p i a semplice [E], Liber A, c. 206r., da D.

Nel margine esterno di D la seguente annotazione di Iacopo Doria: «Supra in CLVIIa».

Per le autentiche di C e D v. n. 667.

Per la datazione v. n. 654.

E d i z i o n e: Liber iurium, I, n. 766; CAMPORA, I, n. 154.

Magnifico et potenti viro domino Conrado de Concesio, Ianuensium potestati, plurimum metuendo et eius civitatis consilio et comuni consi-liarii et homines Capriate universi et singuli sibi per omnia subditi et fide-les promptum et debitum in omnibus famulatum. Dominatio vestra litte-ris presentibus recognoscat dominum Ingonem Tornellum, potestatem nostram, XII nostrum, ex parte vestra, precepisse sub pena librarum M ia-nuinorum pro quolibet ut usque diem dominicum proxime venturum, que a erit VIIII mensis novembris, Ianuam coram vobis se debeant presen-tare, ideo quod carceratos quos habemus de Terdona et districtu Ianuam nolumus destinare. Quos quidem carceratos, domine, detinemus et deti-nere vellemus pro nostra necessitate et utilitate / (c.206v.) vehementi, vi-delicet pro nostris hominibus Terdone et etiam domini Iacobini de Carreto detentis graviter et afflictis axevalandis, qui pro comunis Ianue servitio capti extiterunt et quia securius et audatius guerriabimus et tutatos b, si predictos penes nos et in nostra fortia tenuerimus carceratos. Quocirca dominationi vestre predicte preces porrigimus subiecturas quod vobis, domine, et comuni Ianue placeat et placere debeat quod dictos carceratos retinere debeamus et [ut] hominibus XII quibus preceptum est venire Ia-nuam, ut superius est notatum, terminum si placet dignemini prorogare.

Quod quidem, si feceritis, nullum maius munus facere non possetis comuni Capriate et nos reddetis de promptis c et promtiores ad omnia vestra servi-tia et mandata et ad offensiones d vestris inimicis ferventius faciendas. Et si bene sciretis, domine, et ad memoriam reduceretis quanta dampna et pe-ricula propessi sumus pro comuni Ianue et qualiter manemus pro muro et clausura omnium locorum comunis Ianue citra iugum et sicut stratas et mercatum comunis Ianue defendimus, preces nostre cum sint utiles per vos et comune Ianue essent, ut credimus, plenius exaudite. Quid autem inde magnitudini vestre, domine, facere placuerit nobis vestris fidelibus rescribere dignemini presentium per latorem.

a que: così C b tutatos: così C c propmtis in C d offensiones: of ripetuto ed espunto in C.

656

<- 1242, novembre 16, Capriata>

Ingone Tornello, podestà di Capriata, informa Corrado de Concesio, podestà di Genova, di aver messo al bando gli uomini di Capriata che si osti-nano a non consegnare i prigionieri tortonesi e chiede che siano mandati in suo aiuto uomini di Voltaggio, Gavi e Parodi.

C o p i a autentica [C], Vetustior, c. 206v., da copia semplice in registro; c o p i a au-tentica [D], Settimo, c. 206v., da C; c o p i a semplice [E], Liber A, c. 206v., da D.

Nel margine esterno di D la seguente annotazione di Iacopo Doria: «Supra in CLVIIa».

Per le autentiche di C e D v. n. 667.

Per la datazione v. n. 654.

E d i z i o n e: Liber iurium, I, n. 767; CAMPORA, I, n. 155.

Magnifico et potenti viro domino Conrado de Concesio, Ianuensium potestati, quam plurimum honorando Ingo Tornellus, potestas Capriate, sibi per omnia servire et obedire cupidus, salutem tanquam domino et quic-quid potest servitii et honoris. Dominationis vestre litteras quas pro carce-ratorum negotio mihi destinastis vidi et recepi prout decuit reverenter.

Quibus visis et intellectis, consilium illico celebravi pro precipiendo homi-nibus Capriate id quod mihi per ipsas litteras dedisti in mandatis, multis hominibus de Capriata ultra consiliarios ad ipsum consilium convocatis, quos credebam esse comunis Ianue benivolos, fideles et amicos, quibus, do-mine, omnibus litteras vestras legi feci et exponi diligenter, ipsos humiliter et benigne admonendo et consulendo ut vestris condescendere et obedire deberent litteris, precibus et mandatis. Qui mihi una voce responderunt, di-centes quod carceratos vobis non mitterent nec mitti permitterent ullo mo-do pro vivere nec pro mori, nec ad hoc ut venire deberent darent consilium nec iuvamen, nec ipsi venirent ullo modo, preter quatuor vel quinque qui dixerunt quod nolebant se partiri a comuni Ianue pro morte nec pro vita.

Audita eorum prava et inepta responsione, terminum eis dedi usque diem sequentem, credens et sperans ipsos mihi responsionem meliorem facturos,

sed opinione mea deceptus fui, quia mihi tunc deterius et acerbius respon-derunt et fuit ultimus error peior priore. Quare ipsos quibus preceperam ut Ianuam ante vos venirent, sicut mihi dedistis in mandatis, in banno posui et inde iussi fieri publicum instrumentum quod vobis mitto presentium per la-torem et vestre notifico magnitudini quod ipsi coniurationem fecerunt hiis diebus de non veniendo Ianuam et quod non mandabunt vobis carceratos ullo modo, nisi vi hoc facere cogerentur, et hoc intellexi per quemdam ho-minem qui fuit appellatus et monitus de dicto iuramento faciendo et facere noluit, sed mihi notificare festinavit, scientes quod eis ostendi et introduxi non semel tamen sed semper et cotidie, postquam a vobis discessi, quicquid utilitatis dicere potui atque meditari pro comuni Ianue et pro comuni Ca-priate, unde vobis supplico, si vestre est voluntatis, ut homines illos XII pro quibus misistis capiam et per vim vobis mittam, homines Vultabii, Gavii et Palodii mihi dignemini destinare, quorum auxilio ipsos possim vobis ad eo-rum dedecus et vituperium destinare et sic poteritis habere homines Capriate quot et quales volueritis ad vestram voluntatem et nullum maius gaudium mihi posset evenire. Noveritis insuper, domine, me omnes manlevatores carceratorum ante me venire fecisse, eis districte precipiendo in sacramento et sub penis pro ipsis carceratis promissis ut mihi dictos carceratos presen-tarent, dominationi vestre supplicans et inclinans ut mihi per latorem pre-sentium vestris litteris dare dignemini in mandatis qualiter vultis ut debeam continere de predictis, quoniam in hiis et omnibus aliis negotiis secundum quod mihi precipietis curabo modis omnibus pro viribus adimplere nec mortis timor nec aliquod gravamen vel periculum me a vestris preceptis et voluntate vestra, domine, et comunis Ianue nullo modo removeret. Ad hec noveritis me de negotio hominum Montisferrati per omnia fecisse et com-plevisse, sicut mihi dedisti in mandatis.

657

1181, dicembre 1, Narbona - dicembre 12, Genova

Ermengarda, viscontessa di Narbona, e i consoli del comune di Genova stipulano una convenzione.

O r i g i n a l e [A], A.S.G., Archivio Segreto, n. 2721/4 (contenente soltanto l’impegno di parte narbonese); c o p i a autentica [C], Vetustior, c. 206v., da copia semplice in registro;

c o p i a autentica [C’], Duplicatum, c. 431r., probabilmente dalla stessa fonte; c o p i a au-tentica [D], Settimo, c. 206v., da C; c o p i a semplice [E], Liber A, c. 206v., da D; c o p i a autentica del 1377 [F], A.S.G., membranaceo, I, c. 70r., da C’ attraverso copia autentica in re-gistro, del 1330, da altra copia autentica.

La pergamena di A reca tracce di sigillo pendente ed è convalidata col sistema della «carta partita».

Nel margine esterno di D la seguente annotazione di Iacopo Doria: «Supra in VIIIa, infra in CCVIIa».

Per le autentiche di C e D v. n. 667. C’ è così autenticata: «(S.T.) Ego Rollandinus de Ri-chardo, sacri palatii notarius, suprascriptas conventiones extraxi et explavi (così) ex registro veteri comunis Ianue sicut in eo vidi et legi, nichil addito vel diminuto nisi forte littera vel sil-laba, titulo seu puncto abreviationis causa, sententia non mutata, de mandato tamen domini Danii de Osenaygo, civitatis Ianue potestatis, presentibus testibus Iohanne de Bonohomine, Loysio Calvo, cancellariis comunis Ianue, et Iacobo de Albario notario, M°CCC°III° (così), in-dic(tione) XIII, die XX iunii».

L’introduzione di F, riferibile anche al n. 368, è la seguente: «In nomine Domini amen.

Anno a nativitate eiusdem millesimo trecentessimo trigessimo, die VII menssis ianuarii, indi-cione (manca l’indicazione), pontifficatus sanctissimi in Christo patris et domini nostri, domini Iohannis, divina providentia pape viginti II°, anno XIII. Notum sit omnibus presentem publicam scripturam inspecturis quod nos Isnardus Restagni, milex de Avinione, regis Ierusalem et Sci-cilie gambellanus, consiliarius et familiaris ac capitaneus et vicarius generalis civitatis Ianue et eius districtus, ad peticionem et requisicionem Iohannis Benedicti et Berengarii Pauli, merc-chatori (così) Narbone, in presencia Bermondi Restanguii de Sancto Tiberio, Petri Brion et Raymondi Faraudi domicellorum et aliorum existencium in palacio novo comunis Ianue, iussi-mus Galeoto de Liturfis, notario dicti comunis Ianue, ut convencionum seu libertatum que sunt inter Narbonensses et Ianuensses, scriptorum in libro registri comunis Ianue, dare debebat co-piam magistro Laurencio Dalmacii, notario publico, de quibus omnibus et singulis iussimus fieri publicum instrumentum per notarium infrascriptum vel publica instrumenta. Quarum convencionum seu libertatum tenor talis est»; per le autentiche, singola e globale dell’intero manoscritto, v. rispettivamente nn. 368 (dove peraltro si parla di copia semplice in registro) e n. 362. Poiché, come risulta dall’autentica globale di cui al n. 362, il membranaceo I dell’archivio genovese risulta tratto «a quodam alio libro autentico publico» pare probabile che il testo di F e del n. 368, entrambi introdotti come sopra, vi fosse autenticato dal notaio Lorenzo Dalmazzo, il quale, stando all’introduzione, avrebbe utilizzato una copia autentica di Galeotto de Liturfis.

L’indicazione dell’anno riferita dal testo narbonese è sicuramente errata; si rettifica sia alla luce dell’impegno della controparte, sia sulla base dell’indizione, dove parrebbe omesso

«decima».

E d i z i o n e: Liber iurium, I, n. 337; Codice diplomatico II, n. 136; KOHLER (trad.

ital.), p. 14.

R e g e s t o: LISCIANDRELLI, n. 118.

Conventio Nerbone facta tempore domine Ermengarde, comitisse Narbo-nensis a.

?

bEgo domina Ermengarda c, vicecomitissa Narbonensis, reddo ve-ram pacem et per me et per omnes cives et burgenses meos in perpetuum observare promitto consulibus Ianuensium de comuni atque universis Ia-nuensibus et de districtu Ianue quos omnes in mari et terra d atque flumi-nibus integros et naufragos, salvos et securos e in rebus et personis habere et nullum eis damnum vel iniuriam ferre f, sed potius manutenere et salva-re promitto et ab eis infra districtum meum omnem vim et iniuriam pro-pulsare et extra districtum meum ubicumque potero amicabiliter, bona fide. De universis lamentationibus quas amodo Ianuenses et homines eo-rum districtus ante me vel sequentem post me fecerint contra aliquem nostre iurisdictionis infra viginti continuos dies eis inde rationem com-plebo ego et qui post me fuerint secundum leges et bonos usus, bona fide, nisi quantum iusto Dei impedimento aut conquerentis licentia g vel pro dilationibus prestandis legittime h remanserit. De universis itaque damnis, rapinis et iniuriis a Ianuensibus et hominibus districtus Ianue usque hodie hominibus nostris illatis i aliquo modo j nos modis omnibus finem faci-mus et remissionem pro k libris mille quingentis l ian(uine) monete pro quibus usque dum inde perdentes nostri solutionem integram fuerint con-secuti, deinceps per unumquemque mercatorem et marinarium Ianuensem qui Nerbonam venerit soldos quinque recolligi faciemus de gratuita volun-tate ipsorum consulum et nobilium virorum de Ianua. Concedimus etiam ipsis consulibus de comuni et Ianuensibus ut, versa vice, a singulis m mer-catoribus et marinariis nostris qui Ianuam / (c. 207r.) venerint simili mo-do n soldos quinque ian(uine) monete vel o valens pro perdentibus suis re-colligi faciant, donec inde consecuti fuerint usque in libris p mille quin-gentarum q ian(uine) monete. Preterea concedimus consulibus Ianue r de comuni atque omnibus Ianuensibus terciam partem omnium rationum, pre-stationum seu s consuetudinum quas Ianuenses ullo modo mihi dare debent que infra eandem summam librarum t mille quingentarum computetur u. Novam consuetudinem super Ianuenses amodo non constituemus nos vel qui pro tempore post nos fuerint. Acta sunt hec Narbone, feliciter, in publico parlamento, super animam prescripte domine Ermengarde v vice-comitisse et populi Narbone per iuramentum observanda, firmata per manum Arnaldi w Amalrici, Bernardi de Quillano, in presencia Baldoini Vivadeos x, Guillelmi Mostaras y, Toescha de Bolgra, Breissa de Mari, anno

dominice nativitatis millesimo centesimo octuagesimo secundo, indictio-ne quarta, kalendis decembris.

De eodem z.

Nos Ianuensium consules de comuni, Ansaldus de Tanclerio, Ansel-mus Garrius, Nivelonus, Bisacinus, Ido Pitius et WillelAnsel-mus Aurie reddiAnsel-mus veram pacem et per nos aa atque comune Ianue in perpetuum observare pro-mittimus Ermengarde, Dei gratia nobilissime comitisse Narbonensi bb, atque universis Narbonensibus et de districtu Narbone quos omnes in mari et terra atque fluminibus integros et naufragos, salvos et securos in rebus et perso-nis habere et nullum eis damnum vel iniuriam inferre, sed potius manutene-re et salvamanutene-re promittimus et ab eis infra districtum nostrum omnem cc vim et iniuriam propulsare et extra districtum ubicumque poterimus amicabili-ter, bona fide. De universis lamentationibus quas amodo Narbonenses et homines eorum districtus ante nos vel sequentes post nos consules fecerint contra aliquem nostre iurisditionis infra viginti continuos dies eis inde ra-tionem complebimus nos et qui pro tempore fuerint consules secundum le-ges et bonos usus, bona fide, nisi quantum iusto Dei impedimento aut

Nos Ianuensium consules de comuni, Ansaldus de Tanclerio, Ansel-mus Garrius, Nivelonus, Bisacinus, Ido Pitius et WillelAnsel-mus Aurie reddiAnsel-mus veram pacem et per nos aa atque comune Ianue in perpetuum observare pro-mittimus Ermengarde, Dei gratia nobilissime comitisse Narbonensi bb, atque universis Narbonensibus et de districtu Narbone quos omnes in mari et terra atque fluminibus integros et naufragos, salvos et securos in rebus et perso-nis habere et nullum eis damnum vel iniuriam inferre, sed potius manutene-re et salvamanutene-re promittimus et ab eis infra districtum nostrum omnem cc vim et iniuriam propulsare et extra districtum ubicumque poterimus amicabili-ter, bona fide. De universis lamentationibus quas amodo Narbonenses et homines eorum districtus ante nos vel sequentes post nos consules fecerint contra aliquem nostre iurisditionis infra viginti continuos dies eis inde ra-tionem complebimus nos et qui pro tempore fuerint consules secundum le-ges et bonos usus, bona fide, nisi quantum iusto Dei impedimento aut

Documenti correlati