marca di caffè oppure Palazzo per una marca di biscotti rasentano quasi il ridicolo. Perciò,
la domanda che mi si poneva inizialmente era, se questi nomi potevano essere seriamente
percepiti come nomi italiani con la funzione di valorizzare i rispettivi prodotti. Portando
avanti la ricerca si palesava presto la necessità di accostare all’indirizzo linguistico studi di
marketing e di naming. Come si è potuto dimostrare nel presente contributo, solo
l’ap-proccio interdisciplinare permette un’analisi adeguata dei nomi commerciali e della loro
funzionalità. Dall’altra parte si può constatare che anche le aziende tedesche che
commer-ciano i cosiddetti Italian sounding products abbiano affinato i loro strumenti. Se dal 2006 al
2009 sembrava regnare la massima del prodotto italianizzante a tutti i costi, negli
ultimissi-mi anni si può osservare da una parte la sparizione di un buon numero di noultimissi-mi che
sembra-vano essere stati coniati per caso e dall’altra una strutturazione più stringente – quindi per
il consumatore più trasparente – delle linee di prodotti “italiani” scegliendo nomi e altri
attributi italianizzanti che rispecchiano un processo di creazione attento.
36
Appendice
37Nome del prodotto Tipo di prodotto Ditta
1. Acentino®
36Aceto balsamico e condimento a base di aceto balsamico LidlD
2. Alberto® Pizza e piatti pronti a base di pasta surgelati Freiberger
3. Baresa® Sughi pronti; antipasti e spalmabili LidlD
4. Bellarom® Caffè e prodotti contenenti caffeina LidlD
5. Caffeciao® Caffè Norma
6. Casale
37Mozzarella AldiN
7. Casa Moderna® Pizza Penny
8. Combino® Pasta e piatti pronti a base di pasta, sughi pronti LidlD
9. Costa Delicata® Frutti di mare Norma
10. Cucina Linea di prodotti “all’italiana” AldiS
11. Cucina Originale Italiana® Linea di prodotti originali italiani AldiS
12. Don Camillo® Piatti a base di pasta Penny
13. Fioccini® Pasta e piatti a base di pasta, conserve italiane Penny
14. Fior di Cacao Biscotti Lidl
15. Fior di Grano® Biscotti Lidl
16. Fior di Panna Biscotti Lidl
17. Fior di Pasta® Pasta e piatti a base di pasta Penny
36 I marchi registrati in Germania si possono ricercare sulla pagina web del Deutsches Patent- und Markenamt (DPMA, Ufficio tedesco brevetti e marchi) che offre anche una versione in lingua inglese: www.dpma.de [ul-tima visita: 31 luglio 2012].
37 Il nome viene indicato da ALDI Nord come marchio registrato (Casale®), ma la voce non si trova nel registro DPMA. [ultima visita: 15 ottobre 2012].
18. Gelatelli® Gelati Lidl
19. Gelateria Gelati Edeka
20. Ital d’Oro® Biscotti, piadine Lidl
21. Italia Linea di prodotti italiani Edeka
22. Italia Linea di prodotti italiani AldiN
23. Italiamo di origine italiana® Sughi, pecorino Lidl
24. La Luce® Aceto balsamico, sughi AldiN
25. Lovilio® Formaggio Lidl
26. Magico® Caffè Penny
27. Mama Mancini® Pizza AldiN
28. Mamma Pasta® Pizza Penny
29. Moreno® Caffè AldiN
30. Oro Di Parma® Conserve, polpa e sughi di pomodoro Hengstenberg
31. Orto Mio® Linea di prodotti italiani Penny
32. Pastalsole® Pasta e piatti a base di pasta Lidl
33. Picco Belli Minipizze AldiS
34. Picco Pizzi® Minipizze Lidl
35. Primadonna® Olio d’oliva Lidl
36. Riggano® Pizza AldiS
37. Salumeo® Salumi Lidl
38. Tizio® Caffè AldiS
39. Trattoria Alfredo® Pizza Lidl
40. Valbontà® Mozzarella, parmigiano, panna cotta Penny
Recensioni
F. Missaglia, Deutsche Phonetik und Phonologie für Italiener. Eine Einführung, Vita e Pensiero,
Milano 2012, 131 pp.
Die Aussprache beim Erlernen einer Fremdsprache ist ein Bereich, der vielen Lernenden
Schwie-rigkeiten bereitet. Um einen korrekten Fremdsprachenerwerb zu erzielen, bedarf es des Wissens
des jeweiligen Sprachgebrauchs. Hierzu benötigt man eine umfassende Kenntnis der
phoneti-schen und phonologiphoneti-schen Grundlage. Eine Publikation, die sich mit der Problematik des
Aus-spracheerwerbs des Deutschen in Bezug auf italienische Muttersprachler beschäftigt, ist das
Werk Deutsche Phonetik und Phonologie für Italiener. Eine Einführung von Federica Missaglia
(im Folgenden kurz Phonetik genannt). In fünf Kapiteln mit 115 Seiten befasst sie sich dabei mit
der Theorie und Praxis des Ausspracheerwerbs der deutschen Sprache und liefert anschließend
einen Ausblick des kontrastiven DaF-Unterrichts für Italiener.
Der Aufbau der Publikation arbeitet sich phonetisch und phonologisch von außen nach
in-nen voran, was bereits am Inhaltsverzeichnis zu erkenin-nen ist. Es verschafft eiin-nen guten Überblick
über die Struktur des Werkes. Beginnend mit dem Vorwort wird geklärt, an wen sich das Buch
richtet, welche Ziele es verfolgt und wer an der Zusammenstellung des Buches beteiligt war
(Pho-netik, S. 9-10). Die anschließende Einleitung führt in die fachlichen Grundbegriffe der Phonetik
und Phonologie ein (S. 11). Diese bieten eine Überleitung zum ersten Kapitel, das den Leser mit
den Begriffsklärungen Phonetik, Phonologie und Orthoepie in die Themengebiete der einzelnen
Forschungsrichtungen einführt (S. 13-25). Im Anschluss daran zeigt sich im zweiten Kapitel die
Problematik der deutschen Aussprachevariationen und der Standardlautung (S. 27-29). Das
drit-te Kapidrit-tel der segmentalen Aspekdrit-te beschäftigt sich in zwei Undrit-terkapidrit-teln mit Vokalen und
Di-phthongen sowie mit Konsonanten und Affrikaten (S. 31-48), bevor auf die deutsche
Orthogra-fie Bezug genommen wird, die die problematische Beziehung zwischen Laut- und Schriftsprache
verdeutlicht (S. 49-52). Es folgen das vierte Kapitel der intersegmentalen Aspekte der Wort- und
Satzphonetik (S. 53-56) sowie die suprasegmentalen Elemente im fünften Kapitel (S. 57-108).
Letzteres schenkt detailliert der Prosodie die Aufmerksamkeit, indem es in Subkapiteln die Silbe,
den Rhythmus, die Intonation und den Akzent betrachtet. Abschließend gibt Missaglias Werk
einen Ausblick für den deutsch–italienischen Kontakt und den kontrastiven DaF-Unterricht (S.
109-115). Das Literaturverzeichnis zeigt die wichtigsten Werke, die in Missaglias Einführung
zu Rate gezogen werden (S. 117-131). Durch diesen Aufbau des Werkes wird der Leser auf 115
Seiten beginnend mit fachlichen Begriffsklärungen über spezifische phonetische und
phonolo-gische Bereiche bis hin zu praktischen Erfahrungen und angewandten Beispielen immer tiefer in
die Materie der Phonetik und Phonologie eingeführt.
1. Vorwort und Einleitung
Bereits im Vorwort wird geklärt, dass die Zielpersonen „erwachsene italienische Studierende der
deutschen Linguistik, DaF-Lehrpersonen und Dozenten“ (Phonetik, S. 11) sind. Allerdings lässt
sich, auch im weiteren Verlauf des Werkes, nicht hinreichend klären, welcher Wissensstand
vor-ausgesetzt werden kann. Des Weiteren erläutert das Vorwort u.a. das Ziel, die mündliche
Kom-munikation in Bezug auf den deutsch–italienischen Sprachkontakt und die damit verbundenen
phonetisch–phonologischen Schwierigkeiten für italienische Deutschlerner in Abweichung zur
Nel documento
View of Vol. 20 No. 2 (2012): Issue 2/2012
(pagine 112-117)