• Non ci sono risultati.

Ricostruire o conservare? Dialettiche ecdotiche in ambiente digitale

Qualche annotazione a margine del Ramusio digitale Eugenio Burgio

2 Ricostruire o conservare? Dialettiche ecdotiche in ambiente digitale

L’inventario redatto da Patrick Sahle (2017) conta circa quattrocento edi-zioni digitali riconducibili a metodologie ecdotiche: come ha già notato Simion (alla nota 2 del suo contributo in questo volume), i loro oggetti sono in maggioranza testi otto-novecenteschi, e in ambito medievale le edizioni di opere a tradizione monotestimoniale dominano su quelle trasmesse da più testimoni. Aggiornato al 2017, l’inventario conferma linee di tenden-za evidenziate da Leonardi (2007) e più recentemente da Italia (2016b). Procedo anche qui un po’ alla grossa.

(1) In questi ultimi vent’anni la filologia digitale sembra aver prediletto i testi moderni, e l’applicazione meno della prassi della ‘filologia d’autore’ che dei principi della Critique génétique. Come ha indicato Italia (2016b, 247-8),

Burgio. Filologia dei testi volgari e ambienti digitali 69

Quaderni Veneti, 6, 2, 2017, 65-76 e-ISSN 1724-188X

nella filologia d’autore […] è centrale la volontà (se non il dovere) di presentare al lettore un ‘testo’, rispetto al quale si deve stabilire la variazione genetica e/o evolutiva dell’apparato, per una funzione co-municativa e didattica (se non continianamente pedagogica); nella cri-tica genecri-tica prevale invece la rappresentazione del flusso correttorio ‘eracliteo’, dove testo e apparato convivono e vengono rappresentati contemporaneamente, nella riproduzione tipografica e/o digitale che mima il movimento del testo stesso.

E non c’è dubbio che la Critique génétique – con una certa simmetria di attitudini intellettuali con la ‘New Philology’ – valorizzi la costituzione di «un testo fluido, mobile, processuale, che si avvicin[a] alla fluidità del testo in rete, e che si contrappone al concetto di testo fisso, stabile e definito, invalso nell’era ‘analogica’» (Italia 2016b, 247; e cf. Sahle 2016, 29: una

fluid publication digitale «is a process rather than a product» [corsivo

nell’originale]).

(2) D’altro canto, come dicevo, la più parte delle edizioni medievali regi-strate nel repertorio di Sahle riguardano testi trasmessi da codices unici: i teorici della DSE le definiscono «documentary digital editions» (Pierazzo 2011), o «image-based scholarly editions» (Kiernan 2006). Come spiega Robinson (2016, 191) – a cui si deve il referto lessicografico appena citato (cf. 192 ss.) –,

many of these editions are what one might call digital facsimile tran-scripts, focussing on a single manuscript and recording its text in pre-cise form, page by page, line by line and character by character. These editions – and they most certainly are editions, in the basic sense that an editor is scrutinizing every mark on the page – characteristically focus on two elements: the exact disposition of the text on each page and on the writing process.

In esse – ma in qualche misura anche nelle edizioni che affrontano tradi-zioni ad attestazione plurima (ad esempio i progetti relativi alla Queste

del saint Graal: cf. Marchello-Nizia, Lavrentiev, Guillot-Barbance 2015,

e all’Hêliand: cf. Buzzoni 2011) – è facilmente riconoscibile una sorta di «feticismo del Documento» (Italia 2016b, 248; e cf. Leonardi 2007, 67), che si esibisce in una minuziosissima riproduzione della sua fisionomia, dall’assetto grafematico a quello paratestuale (frequentemente posta in relazione immediata e diretta alla riproduzione ad alta risoluzione del ma-nufatto originale), e nel tentativo di sciogliere nella adesione mimetica alla copia fotografica la distinzione tra testo e trascrizione, e di far coincidere la verità del primo nella forma della seconda. Da qui due modalità intel-lettuali, ben riconoscibili in buona parte dell’argomentazione di Robinson

70 Burgio. Filologia dei testi volgari e ambienti digitali

(2016, 184 ss.): l’attenzione ossessiva nei confronti della codifica digitale dei caratteri – grafematici, decorativi, ecc. – della copia (come sa bene chiunque frequenti, anche da lontano, i dibattiti che agitano la setta della

Text Encoding Initiative (TEI: cf. Italia 2016b, 249-50); la corrispondente

perdita di consapevolezza della distinzione tra fatti formali e fatti sostan-ziali (una distinzione che è un caposaldo della filologia ricostruttiva almeno dall’edizione di G. Paris della Chanson de saint Alexis (Paris, Pannier 1872).

Com’è noto, il dibattito novecentesco sull’art d’éditer i testi del Medioevo volgare si è costruito intorno a una polarità fondamentale, «l’alternativa tra conservazione e ricostruzione, tra la sincronia del singolo manoscritto e la diacronia genealogica dello stemma, tra la verità del copista e la verità dell’autore» (Leonardi 2007, 65). Gli esiti di vent’anni di digital philology suggeriscono che la più parte dei suoi cultori propenda nettamente per il polo della conservazione (e in conseguenza, per il lavoro su testi a tradizione unitestimoniale). Vari fattori hanno probabilmente contribuito al cristal-lizzarsi di questa attitudine nella prassi e nella riflessione teorica (ché un tratto costitutivo della disciplina è la sua immediata e fortissima pulsione a darsi una specifica autorappresentazione: «doing things digitally is not simply doing the same old thing in a new medium. In addition, it seems that not only have the methods changed, but this new medium requires a fair bit of theoretical re-thinking and reflection on the significance of what we are doing and its impact on the discipline and on out notion of textual-ity», Driscoll, Pierazzo 2016b, 9). Innanzitutto, non è stato insignificante il gioco di continuo va-et-vient intellettuale con le tematizzazioni della ‘New Philology’ (a cominciare dal suo acclamato incunabolo, Cerquiglini 1989), e con la sua emphasis «on the ‘real’ text as it has been preserved, received, annotated, and used» (Andrews 2013), che spesso nasconde (come vedremo subito) una rappresentazione macchiettistica delle fasi artigianali del lavoro del filologo. E non vanno sottaciute le difficoltà di ordine pratico che i pro-getti di edizioni digitali (maggiori, ovviamente, per i testi a tradizione pluri-testimoniale) devono affrontare nella fase di produzione e post-produzione, spesso in relazione al fatto che i ricercatori titolari del progetto sono anche editori di sé stessi. Italia (2016b, 252-3) ne ha redatto il catalogo:

Molti progetti di edizioni scientifiche digitali, una volta terminati i fi-nanziamenti, rischiano di rimanere in uno stato di perenne ‘work in pro-gress’, e di non potere quindi assicurare ai lettori l’affidabilità garantita da un prodotto della ricerca. […] A ciò si deve aggiungere la variabilità e la deperibilità del formato di output. Un’edizione digitale progettata per essere visualizzata su un ampio schermo orizzontale verrà com-pletamente distorta, anche nei suoi significati, dalla visualizzazione verticale offerta dai dispositivi ora prevalentemente utilizzati: tablet e smartphone. E ancora […], anche le edizioni ‘off line’ pubblicate non molti anni fa in CD Rom rischiano di non essere più visualizzabili […],

Burgio. Filologia dei testi volgari e ambienti digitali 71

Quaderni Veneti, 6, 2, 2017, 65-76 e-ISSN 1724-188X

e sono state quasi completamente sostituite dalle edizioni online. […] Ma se il Web garantisce un rapido aggiornamento delle edizioni pubbli-cate, non mette al riparo dalla loro precarietà […] quando il server che ospita l’edizione digitale non è più in grado di sostenerla, o si rompe, o l’istituzione promotrice del progetto ha cambiato direzione di ricerca, il progetto è costretto a migrare e si tocca con mano il rischio di un investimento economico dispendioso e insicuro. Il passaggio al Web, e una visualizzazione su più moderne App […] non garantiscono maggio-re affidabilità, soggette come sono le App al continuo rilascio di nuove versioni di aggiornamento.

E infine, tra i fattori che favoriscono l’edizione di testi a tradizione unitesti-moniale, bisognerà annoverare gli stessi processi costitutivi di una DSE, e della sua variante specifica, la digital critical edition.