• Non ci sono risultati.

TROUBLESHOOTING

Nel documento MPS, MXS ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO (pagine 19-0)

WARNING: Turn off the power supply before performing any operations.

Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period

Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre

POSSIBLE REMEDIES

1a) Check that the mains frequency and voltage correspond to the electrical characteristics shown on the indicator plate. Make sure that the cross section of the cable is compatible with the length of cable and with the motor power.

1b) Connect the power supply cable to the terminal board correctly.

Check that the thermal overload protection is set correctly (see data on the motor name-plate) and make sure that the fuseboard upline of the motor has been properly connected 1c) Check the power supply and make sure that the pump shaft is

turning freely. Check that the thermal overload protection has been set correctly (see the motor name-plate)

1d) Replace the fuses, check the electric power supply and points a) and c)

1e) Remove the cause of blockage as indicated in the “Blocked pump”

instruction booklet

1f) Repair or replace the motor by contacting an authorised service centre 2a) If possible, dismantle the pump casing and remove any solid

foreign bodies inside the rotor, if necessary contact an authorised service centre

2b) If the bearings are damaged replace them or if necessary contact an authorised service centre

3a) Dismantle the check valve on the delivery pipe and release the valve, if necessary replace it.

3b) Open the suction valve

3c) Extract the pump, remove and clean the suction filter and if necessary replace it.

3d) Increase the depth of installation of the pump as far as compatible with pump performance. Do the same if the problem is due to a lowering of the water table

3e) Invert the electrical connections from the motor to the power supply terminal

4a)Use pipes and accessories suitable for the specific application 4b) Extract the pump and contact an authorised service centre.

4c) To replace the rotors contact an authorised service centre 4d) Contact an authorised service centre to replace the rotors and

the sealing rings of the diffusers, or diffusers themselves if worn 4e) Increase the depth of immersion of the pump as far as compatible with pump characteristics, reduce the flow requested by narrowing the suction valve. Pump too big for the dynamic level of the well

4f) See 2e)

4g) Locate the points in which the delivery pipe is leaking, if located in the vertical section of the well, extract the pump and repair the pipe as needed.

4h) Contact an authorised service centre.

5a) Check that no solid bodies are obstructing the rotor 5b) Replace the bearings

5c) Anchor the delivery and suction piping as needed 5d) Use bigger diameters or reduce the pump flow 5e) Check that the mains voltage is correct

In cases 6a), 6b), replace the seal, if necessary contact an authorised service centre

6a) Make sure that the pump casing is full of liquid and that all the air has been expelled.

6b) Use a seal suited to the characteristics of the liquid being pumped.

EN

MPS-MXS Rev. 19 - Operating Instructions Page 19 / 96

OFF

VORLIEGENDE GEBRAUCHSANLEITUNG IST EIGENTUM VON CALPEDA S.p.A. JEGLICHE AUCH TEILWEISE VERVIELFÄLTIGUNG IST VERBOTEN.

INHALTSVERZEICHNIS

1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ... 21

1.1 Verwendete Symbole ... 21

1.2 Firmenbezeichnung und Adresse vom Hersteller ... 21

1.3 Autorisiertes Bedienungspersonal ... 21

1.4 Garantie ... 22

1.5 Technisches Service ... 22

2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG ... 22

2.1 Zweckentsprechende Verwendung ... 22

2.2 vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung ... 22

2.3 Kennzeichnung ... 22

3 TECHNISCHE MERKMALE ... 22

3.1 Technische Daten ... 22

3.2 Aufstellungsort der Pumpe ... 23

4 SICHERHEITSMASSNAHMEN ... 23

4.1 Allgemeine Verhaltensregeln ... 23

4.2 Sicherheitsvorrichtungen ... 23

4.2.1 Schutzvorrichtungen ... 23

4.3 Restrisiken ... 23

4.4 Sicherheits- und Informationskennzeichnung ... 23

4.5 Persönliche Schutzausrüstungen (PSA) ... 23

5 TRANSPORT UND HANDHABUNG ... 23

5.1 Handhabung ... 23

6 AUFSTELLUNG ... 24

6.1 Gesamtabmessungen ... 24

6.2 Umgebungsbedingungen und Raumbedarf am Aufstellungsort ... 24

6.3 Auspacken ... 24

6.4 Installation ... 24

6.4.1 Aufgelegte Pumpe ... 24

6.4.2 Aufgehängte Pumpe ... 24

6.5 Elektrischer Anschluss ... 25

6.5.1 Einphasige Pumpe ... 25

6.5.2 Dreiphasige Pumpe ... 25

7 ANLAUF UND BETRIEB ... 25

7.1 Kontrollen vor dem Einschalten ... 25

7.2 Erstanlauf ... 26

7.2.1 Ausführung mit Schwimmer ... 26

7.2.2 Ausführung ohne Schwimmer ... 26

7.3 AUSSCHALTEN ... 26

8 WARTUNG ... 26

8.1 Ordentliche Wartung ... 26

8.1.1 Zusammenfassende Tabelle ... 27

8.1.2 Reinigung ... 27

9 ENTSORGUNG ... 27

10 ERSATZTEILE ... 27

10.1 Ersatzteilebestellung ... 27

11 BEZEICHNUNG DER TEILE ... 27

12 STÖRUNGSERMITTLUNG ... 28

13 ANHÄNGE ... 91

13.1 Leistungen, Abmessung und Gewicht ... 91

13.2 Schnittansichten ... 92

Kopie der Konformitätserklärung ...95

D

MPS-MXS Rev. 19 - Betriebsanleitung Seite 20 / 96

1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Vor Gebrauch des Produkts sind die Hinweise und die Anweisungen sorgfältig durchzulesen, welche in diesem Handbuch geschrieben sind.

Das vorliegende Handbuch ist zum künftigen Nachschlagen aufzubewahren.

Dieses Handbuch wurde original auf Italienisch erfasst.

Bei Abweichungen zwischen Original und Übersetzung ist das Original auf Italienisch ausschlaggebend.

Das Handbuch ist Bestandteil des Gerätes, garan-tiert dessen Sicherheit und ist bis zur endgültigen Entsorgung des Produkts aufzubewahren.

Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, welche auf der Etikette der Maschine geschrieben ist (Ref. 2.3 Kennzeichnung).

Bei Änderungen, missbräuchlichen Eingriffen oder unzulässigen Arbeiten an dem Gerät oder an dessen Teilen, welche nicht vom Hersteller autori-siert wurden, verliert die "EG-Erklärung" ihre Gültigkeit und die Garantie erlischt.

Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht bedient werden. Auch nicht von Personen mit eingeschränkten phy-sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unerfahrene Menschen, die nicht mit dem Produkt vertraut sind. Es sei denn sie befinden sich unter strenger Aufsicht durch eine qualifizierte Person welche genaue Anweisung zur sichern Bedienung des Gerätes gibt und auf mögliche Gefahren durch den Einsatz des Gerätes hinweist.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-len. Es liegt in der Verantwortung des Bedieners das Gerät zu Reinigen und zu Warten. Kinder dürfen niemals das Gerät Reinigen oder Warten, es sei denn sie befinden sich unter strenger, qualifizierter Aufsicht und Anleitung.

Das Gerät darf nicht eingesetzt werden in Teichen, Tanks, Schwimmbecken oder wenn Personen in Kontakt mit dem Wasser kommen können.

Lesen Sie sorgfältig den Installationsabschnitt, welcher darlegt:

- Den maximale zulässigen Gehäuseenddruck (Kapitel 3.1).

- Typ und Querschnitt des Anschlusskabels. (Kapitel 6.5).

- Den Typ der zu installierenden elek-trischen Absicherung. (Kapitel 6.5).

1.1 Verwendete Symbole

Zum besseren Verstehen dieses Handbuchs wer-den die darin verwendeten Symbole bzw.

Piktogramme mit den entsprechenden Bedeutungen im Folgenden aufgelistet.

Informationen und Hinweise, welche zu beachten sind, um Beschädigungen an dem Gerät oder Mängel an der Sicherheit des Personals zu vermeiden.

Informationen und Hinweise über elektrische Teile, deren Nichtbeachtung zu Beschädigungen an dem Gerät oder Mängeln an der Sicherheit des Personals führen kann.

Bemerkungen und Warnungen für einen korrekten Betrieb des Gerätes und dessen Komponenten.

Maßnahmen, welche vom Endverbraucher des Gerätes vorgenommen werden dürfen.

Nachdem er die Gebrauchsanleitung durchgelesen hat. Er ist dafür verantwortlich, dass das Gerät in normalen Gebrauchsbedingungen gehalten wird. Er ist berechtigt, Maßnahmen der ordentlichen Wartung vorzunehmen.

Maßnahmen, welche von einem qualifiziertem Elektriker vorzunehmen sind, welche in der Lage sind, das Gerät zu installieren, es unter normalen Umständen zu betrieben, es unter Wartungsumständen funktionieren zu lassen. Diese Techniker ist dazu berechtigt, Einstellungs-, Wartungs-und Reparaturmaßnahmen an elektrischen und mechanischen Teilen vorzunehmen.

Maßnahmen, welche von einem qualifiziertem Techniker vorzunehmen sind, welcher das Gerät unter normalen Umständen korrekt betreiben kann und dazu berechtigt ist, sämtliche Wartungs-, Einstellungs- und Reparaturmaßnahmen an mechanischen Teilen vorzunehmen.

Es ist obligatorisch, persönliche Schutzausrüstungen zu tragen:

Handschutz.

Maßnahmen, welche beim

ausgeschalteten und vom Stromnetz getrennten Gerät vorzunehmen sind.

Maßnahmen, welche beim eingeschalteten Gerät vorzunehmen sind.

1.2 Firmenbezeichnung und Adresse vom Hersteller

irmenbezeichnung: Calpeda S.p.A.

Adresse: Via Roggia di Mezzo, 39

36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italien www.calpeda.it

1.3 Autorisiertes Bedienungspersonal Dieses Gerät richtet sich an erfahrene Bediener, welche Endverbraucher und spezialisierte Techniker sein können (siehe Auflistung der Symbole hier oben).

i

OFF ON

D

MPS-MXS Rev. 19 - Betriebsanleitung Seite 21 / 96

Dem Endverbraucher ist es strengstens verboten, Maßnahmen vorzunehmen, welche ausschließlich von spezialisierten Techniker durchgeführt werden dürfen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, welche aus der Nichtbeachtung dieses Verbotes resultieren.

1.4 Garantie

Calpeda haftet für Mängel am Produkt, welche bis ein Jahr nach Auslieferung auftreten.

Mit Bezug auf Verträge mit den Konsumenten, d.h.

mit natürlichen Personen, welche die Produkte nicht zu unternehmerischen oder professionellen Zwecken ankaufen, haftet Calpeda für die Mängel, welche bis zwei Jahre nach Auslieferung auftreten.

Die Garantie umfasst den KOSTENLOSEN Ersatz oder die KOSTENLOSE Reparatur der defekten Teile (welche als defekt vom Hersteller anerkannt werden).

Die Garantie erlischt:

- Wenn das Gerät nicht unter Beachtung der Anweisungen und Normen verwendet wird, wel-che in diesem Handbuch beschrieben sind.

- Wenn Änderungen am Gerät ohne Genehmigung seitens des Herstellers vorge-nommen werden (siehe Abschnitt 1.5).

- Wenn technische Servicemaßnahmen vom Personal durchgeführt werden, welches nicht vom Hersteller autorisiert worden ist.

- Wenn die in diesem Handbuch beschriebenen Wartungsmaßnahmen nicht beachtet werden.

1.5 Technisches Service

Für weitere Informationen über Dokumentation, Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie sich bitte an:

Calpeda S.p.A.

Via Roggia di Mezzo, 39 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia

Tel. +39 0444 476476 E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.it

2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG

Mehrstufige Tauchmotorpumpe in Blockbauweise.

MXS: Alle Teile, welche innerhalb und außerhalb der Pumpe mit Flüssigkeiten in Kontakt kommen, bestehen aus nichtrostendem Chrom-Nickel-Stahl.

MPS: Außengehäuse aus Edelstahl 1.4301 (AISI 304), Stufengehäuse und Laufräder aus Noryl.

Untenliegender Hydraulikteil und oben liegender Motor, der vom gepumpten Wasser gekühlt wird.

Damit wird auch bei einer nur teilweise eingetauch-ten Pumpe eine sichere Betriebsweise garantiert.

Doppelte Wellenabdichtung mit dazwischenliegen-der Ölkammer.

Das Saugsieb verhindert das Eindringen von Festkörpern mit einem Durchmesser von mehr als 2 mm.

2.1 Zweckentsprechende Verwendung

Wasserversorgung aus Brunnen, Becken oder Tanks.

Hausgebrauch, Zivil- und Industrieanlagen, Gartenbau und Bewässerung. Regenwassernutzung.

2.2 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung

Das Gerät wurde ausschließlich zu den im Abschnitt 2.1 beschriebenen Zwecken entworfen und hergestellt.

Die Verwendung vom Gerät zu anderen unzulässigen Zwecken oder unter in diesem Handbuch nicht vorgesehenen Bedingungen ist strengstens verboten.

Die Fehlanwendung des Produktes verringert seine Sicherheits- und Effizienzmerkmale.

Calpeda haftet nicht für Mängel oder Unfälle, wel-che aus der Nichtbeachtung der oben beschriebe-nen Verbote resultieren.

Dieses Gerät darf nicht in Teichen, Becken und Schwimmbädern angewandt werden, wenn Menschen im Wasser sind.

2.3 Kennzeichnung

Im Folgenden finden Sie eine Kopie des Kennschildes (siehe Abb.), welches am Außengehäuse der Pumpe angebracht ist.

3 TECHNISCHE MERKMALE 3.1 Technische Daten

Leistungen, Abmessungen und Gewicht (Kap. 13.1).

Nenndrehzahl 2900/3450 rpm IP-Schutzklasse 68

Netzspannung / Frequenz:

- bis 240V 1~ 50/60 Hz - bis to 480V 3~ 50/60 Hz

Prüfen Sie die vorhandene Spannung und Frequenz auf Übereinstimmung mit den Daten auf dem Typenschild des Motors.

Schalldruck an der mindesten Eintauchtiefe: < 70 dB (A).

Der Lärmpegel verschwindet, wenn die Pumpe völlig eingetaucht wird.

i

i

D

MPS-MXS Rev. 19 - Betriebsanleitung Seite 22 / 96

XXXXXXX

Q min/max X/X m3/h AAAAXXXXX H max/min X/X m IP XX

n XXXX/min 220∆/380Y V3~50Hz cosø X X/X A

XXXXXXXX

S1 l.cl. X X kg X kW (XHp) S.F.

12 34 56 7

8 9 10

16 15 1417 1312 11

X m

Montorso (VI) Italy IT 00142630243 Made in Italy

1 Pumpentyp 2 Fördermenge 3 Förderhöhe 4 Nennleistung 5 Nennspannung 6 Nennstrom 7 Bemerkungen 8 Frequenz 9 Betriebsart

10 Isolationsklasse 11 Gewicht 12 Leistungssfaktor 13 Nenndrehzahl 14 Schutzart 15 Seriennummer 16 Konformität

17 Maximale Eintauchtiefe

Anläufe/Stunde max 30 nach regelmäßigen Zeitspannen.

Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 120 m (12 bar) für MXS, 80 m (8 bar) für MPS.

Maximaler Saugdruck: PN (Pa) - Hmax (Pa).

3.2 Aufstellungsort der Pumpe

In sauberem Wasser mit Höchsttemperatur von 35°C und maximalem Sandgehalt von 60 g/m3.

Mindestinnendurchmesser des Brunnens: 140 mm.

Mindesteintauchtiefe: 100 mm.

Höchsteintauchtiefe: 20 m (mit entsprechend lan-gem Kabel).

4 SICHERHEITSMASSNAHMEN 4.1 Allgemeine Verhaltensregeln

Vor Gerätegebrauch ist es wesentlich, alle Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen.

Lesen und beachten Sie alle technische Anweisungen, Betriebsanleitungen und Hinweise über sämtliche Arbeitsphasen, vom Transport bis zur endgültigen Entsorgung, welche in diesem Handbuch geschrieben sind.

Die spezialisierten Techniker sind dazu verpflichtet, sämtliche Regelungen, Normen und Gesetze zu beachten, welche in dem Aufstellungsland gelten, wo die Pumpe verkauft worden ist. Das Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsnormen.

Eine unsachgemäße Verwendung kann jederzeit zu Schäden an Menschen, Tiere oder Sachen führen.

Der Hersteller schließt jegliche Haftung aus,

falls solche Schäden aus

Betriebsbedingungen resultieren, welche von den in diesem Handbuch bzw. am Kennschild angegebenen Bedingungen abweichen.

Beachten Sie die angegebenen Wartungsfristen und ersetzen Sie sofort alle beschädigte oder verschlissene Teile.

Dadurch wird das Gerät immer unter den besten Bedingungen funktionieren.

Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, welche von CALPEDA S.p.A. oder von den autorisierten Händlern geliefert werden.

Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller angebracht werden.

Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls Mängel oder Beschädigungen festzulegen sind.

Alle Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten, bei denen das Gerät völlig oder teilweise abzu-montieren ist, sind nur dann auszuführen, wenn das Gerät vom Netz getrennt worden ist.

Die Flüssigkeit könnte durch austretende Schmierstoffe verschmutzt werden.

4.2 Sicherheitsvorrichtungen

Das Gerät besteht aus einem Außengehäuse aus Edelstahl, welches jeglichen Kontakt mit den internen Getrieben verhindert.

4.2.1 Schutzvorrichtungen

Das Gerät ist mit einer doppelten Wellenabdichtung mit dazwischenliegender Ölkammer ausgestattet, welche die Trennung des Motors vom Wasser garantiert. Außerdem werden dadurch eventuelle elektrische Risiken sowie ein potentiell unerwünsch-ter Trockenlauf vermieden.

Das Gerät ist mit einem Sieb ausgestattet, welches den unerwünschten Kontakt mit den schneidenden Teilen des Laufrades verhindert.

4.3 Restrisiken

In Anbetracht seiner Auslegung und seines Verwendungszwecks (und unter Beachtung von der sachgemäßen Verwendung und den Sicherheitsnormen) weist das Gerät keine Restrisiken auf.

4.4 Sicherheits- und

Informationskennzeichnung

Für diese Art Geräte ist keine Kennzeichnung am Gerät vorgesehen.

4.5 Persönliche Schutzausrüstungen (PSA)

Bei der Installation, dem Anlauf und der Wartung ist es für das Bedienerpersonal empfehlenswert, geeignete Schutzausrüstungen aufgrund der durchzuführenden Arbeit zu tragen.

Bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten, bei welchen das Sieb abzumontieren ist, sind Schutzhandschuhe unbedingt zu tragen.

Piktogramm Obligatorische PSA HANDSCHUTZ

(Schutzhandschuhe zum Schutz vor chemischen, thermischen und mechanischen Risiken)

5 TRANSPORT UND HANDHABUNG

Das Produkt ist verpackt, damit der Inhalt nicht beschädigt wird.

Beim Transport ist die Stapelung von schweren Verpackungen zu vermeiden. Vergewissern Sie sich, dass sich die Verpackung beim Transport nicht frei bewegen kann und dass das Verkehrsmittel, mit dem die Ware transportiert wird, für die Gesamtabmessungen der Verpackung geeignet ist.

Keine besonderen Mittel sind notwendig, um das verpackte Gerät zu transportieren.

Die Mittel zum Transport des verpackten Gerätes müssen für die Abmessungen und das Gewicht des gekauften Produktes geeignet sein (siehe Kap. 13.1 Gesamtabmessungen).

5.1 Handhabung

Das Heben des Gerätes wird durch die entspre-chenden Hebelgriffe an den Seiten der Verpackung vereinfacht.

i

D

MPS-MXS Rev. 19 - Betriebsanleitung Seite 23 / 96

Heben Sie die Verpackung sorgfältig, damit dem darin gelegenen Gerät keine Schläge zugefügt werden.

Legen Sie auf die Verpackung kein weiteres Material, welches das Außengehäuse der Pumpe beschädigen könnte.

Der Hersteller haftet nicht, wenn die oben besch-riebenen Hinweise nicht beachtet werden.

Überschreitet das Gewicht 25 Kg, muss die Verpackung gleichzeitig von zwei Menschen gehoben werden (siehe Kap. 13.1 Gesamtabmessungen).

6 AUFSTELLUNG

6.1 Gesamtabmessungen

Die Gesamtabmessungen des Gerätes sind im Anhang "Gesamtabmessungen" (Kap. 13.1 ANHÄNGE) angegeben.

6.2 Umgebungsbedingungen und Raumbedarf am Aufstellungsort

Der Aufstellungsort ist entsprechend und mit Bezug auf dessen Besonderheiten vorzubereiten, damit die Installation reibungslos erfolgen kann (elektrische Anschlüsse, usw.).

Die Umgebung, in der das Gerät aufgestellt wird, muss den im Abschnitt 3.2 beschriebenen Anforderungen entsprechen.

Es ist strengstens verboten, die Maschine in explosionsgefährdeten Bereichen aufzustellen und in Betrieb zu nehmen.

6.3 Auspacken

Überprüfen Sie, ob das Gerät beim Transport beschädigt worden ist.

Das Verpackungsmaterial ist nach Auspacken der Maschine laut der Gesetze und Vorschriften zu entsorgen bzw. wieder zu verwerten, welche in dem Aufstellungsland der Maschine gelten.

ACHTUNG: Es ist strengstens verboten, die Maschine am Netzkabel zu heben. Es wird empfohlen, die Pumpe von der Motorseite zu heben, sie auf das Sieb zu setzen und an ihrem Aufstellungsort senkrecht zu stellen.

6.4. Aufstellung

Der Innendurchmesser der Förderleitung darf nicht kleiner sein als der Pumpenanschluß: G 11/4 (DN 32) und sollte mindestens 2 meter vertikal nach oben geführt werden bevor ein Rückflussverhinderer installiert wird.

Die Pumpe ist senkrecht und mit Druckstutzen nach oben aufzustellen. Sie kann in eingetauchter Stellung (mind. 100 mm) oder überfluteter Stellung (max. 20 m) auf dem Boden stehend oder an der Druckleitung aufgehängt installiert werden.

6.4.1. Pumpe stehend

Die Pumpe kann auf einem ebenen Boden eines Beckens aufgestellt werden.

Wenn Sand oder Ablagerungen vorhanden sind, ist die Pumpe auf eine erhöhte Grundplatte aufzustellen, um die Ansaugung von abrasiven Teilchen zu verhindern.

6.4.2. Pumpe aufgehängt

Die Pumpe kann von der Metall-Druckleitung gehal-ten werden. Dabei sind die Gewindeanschlüsse gegen Lockerung fest anzuziehen.

i

Ausführung mit Schwimmerschalter Ausführung ohne

Schwimmerschalter

OFF

OFF

1.Stromkabel 2.Druckleitung 3.Sicherungsseil 4.Manometer 5.Entlüftungsventil 6.Rückschlagventil 7.Schieber

D

MPS-MXS Rev. 19 - Betriebsanleitung Seite 24 / 96

0.5 m max 20 m min 100 mm

min

3.93.007/1

140 mm min

min 2 m min 100 mm

3.93.007/2

Max. 1000 mm

3.93.007/2

3 1 5 4

2 6 7

0.5 m max 20 m min 100 mm

min

3.93.007/1

140 mm min

min 2 m min 100 mm

3.93.007/2

Max. 1000 mm

3.93.007/2

3 1 5 4

2 6 7

Um die Ansaugung von Sand zu verhindern, wird die Pumpe mit einem Abstand von mindestens 0,5 m vom Brunnenboden aufgestellt.

Es wird empfohlen, immer ein Sicherungsseil bzw. eine -kette aus unzerstörbarem Material an der aufgehängten Pumpe zu befestigen. Wenn ein Kunststoffrohr oder ein Schlauch als Druckleitung verwendet wird, ist das Sicherungsseil zum Absenken, Befestigen oder Hochziehen der Pum-pe zu verwenden.

Die Pumpe darf auf keinen Fall vom Elektrokabel gehalten werden.

Das Elektrokabel muß etwa alle 3 m mit Manschet-ten an der Druckleitung und am Sicherungsseil befestigt werden. Das Elektrokabel sollte Spielraum zwischen den Manschetten haben, um Spannun-gen durch die Ausdehnung des unter Belastung stehenden Rohrs zu vermeiden.

6.5. Elektrischer Anschluß

Der elektrische Anschluß ist von Fach-personal unter Beachtung der örtlichen Vorschriften auszuführen.

Sicherheitsvorschriften befolgen.

Die Pumpe muß immer, auch mit nicht metallischer Druckleitung, an die Erdung angeschlossen werden.

ACHTUNG! Bei Wasser mit Chloridgehalt (oder Salzwasser) dient die Erdung auch zur Verringerung des Risikos der galvanischen Korrosion wegen elektrolytischer Aktion, insbesondere bei Einsatz von nichtmetallischen Rohrleitungen und Sicherungsseilen.

Frequenz und Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild vergleichen.

Die Benutzung in Schwimmbecken, Gartenteichen und ähnlichen Orten ist nur zulässig, wenn sich keine Personen im Wasser befinden und wenn die Pumpe an einem Schaltkreis angeschlossen ist, der durch eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Nennfehlerstrom (I∆N)

30 mA geschützt ist.

Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltung jeder Phase vom Netz (Schalter) mit einem Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens 3 mm zu in-stallieren.

Wenn der Wasserspiegel nicht direkt auf Sicht kon-trolliert werden kann, muß ein Schwimmerschalter oder eine andere Schutzvorrichtung eingebaut wer-den, um die Pumpe vor Trockenlauf zu schützen und um die Wasserstände zur automatischen Ein-und Ausschaltung festzulegen.

Die Pumpen werden mit Kabel Typ H07 RN8-Fverwenden mit Kabelquerschnitt nicht unter TAB 11 IEC 60335-1.

Bei Einsatz von Verlängerungskabeln muß auf den passenden Querschnitt geachtet werden, um einen Spannungsabfall zu vermeiden. Für die

Kabelverbindung in den Brunnen müssen wärmever-engende Isolierhülsen oder andere Systeme für Unterwasser-kabel verwendet werden.

ACHTUNG: Bei Betrieb der Pumpen am Frequenzumrichter darf die Minimalfrequenz von 25 Hz nicht unterschritten werden und die Förderhöhe der Pumpe darf in keinem Fall gerin-ger als 2 Meter sein.

6.5.1. Einphasen-Wechselstrompumpen MXSM

Diese Pumpen sind mit Kondensator, Thermoschutz Stecker und optional mit Schwimmerschalter.

Stecker an eine Steckdose mit Schutzleiter anschließen.

Bei Übertemperatur schaltet sich der Motor ab. Wenn die Wicklungstemperatur absinkt (nach 2 bis 4 Minuten), schaltet der der Thermoschalter den Motorwieder ein.

Schaltbild

6.5.2. Dreiphasen-Drehstrompumpen MXS

Bei diesen Pumpen ist ein Motorschutzschalter (Kurventyp D) gemäß der Stromaufnahme laut Typenschild im Schaltkasten einzubauen.

7 ANLAUF UND BETRIEB

7.1 Kontrollen vor dem Einschalten

Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls Beschädigungen festzulegen sind.

OFF

OFF

OFF

D

MPS-MXS Rev. 19 - Betriebsanleitung Seite 25 / 96

MPSM. CG, MXSM. CG MPSM, MXSM

7.2 Erstanlauf

Bei dreiphasigen Drehstrom-Motoren überprüfen, ob die Drehrichtung stimmt.

Dazu wird nach dem Start (mit Absperrschieber in beliebiger Öffnungsstellung) der Druck (mit Mano-meter) oder der Förderstrom (auf Sicht) überprüft.

Dann wird der Motor abgeschaltet, zwei Phasen-Anschlüsse im Schaltkasten vertauscht, wieder eingeschaltet und der neue Wert von Druck bzw.

Förderstrom überprüft.

Mit richtiger Drehrichtung wird zweifelsfrei ein deutlich höherer Druck und Förderstrom erzielt.

Überprüfen, daß die Pumpe in ihrem Leistungsbereich arbeitet und die auf dem Typenschild angegebene Stromaufnahme nicht überschritten wird. Im gegenteiligen Fall wird der Absperrschieber in der Druckleitung bzw.

werden ev. vorhandene Druckwächter eingestellt.

ACHTUNG! Die Pumpe darf unter keinen Umständen länger als fünf Minuten mit geschlossenem Absperrschieber arbeiten.

ACHTUNG! Die Pumpe darf keinesfalls trocken betrieben werden (auch nicht probeweise).

Die Pumpe darf erst bei einer Mindesteintauchtiefe von 100 mm eingeschaltet werden.

7.2.1.

Ausführung mit Schwimmerschalter:

Der angeschlossene Schwimmerschalter schaltet die Pumpe ein und aus.

Vergewissern Sie sich, daß sich im Arbeitsbereich des Schwimmerschalters keine Hindernisse befinden.

Falls erforderlich, muß man die Länge des Schwimmerchalterkabels einstellen.

Ein zu langes Schwimmerschalterkabel kann die Überhitzung des Motors und den Trockenlauf der Pumpe verursachen.

7.2.2.

Ausführung ohne Schwimmerschalter:

Bei Anlagen mit Rückschlagventil, die nicht mit einem Entlüftungsventil ausgestattet sind, muß die Eintauchtiefe bei der ersten Inbetriebnahme mindestens 300 mm betragen.

Bei Anlagen mit eingetauchtem Druckleitungsaustritt muß ein Entlüftungsventil vorgesehen sein.

Die Pumpe darf nicht bei ganz geschlossenem

Die Pumpe darf nicht bei ganz geschlossenem

Nel documento MPS, MXS ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO (pagine 19-0)

Documenti correlati