• Non ci sono risultati.

Capitolo quarto 

4.5  Uprootings/regroundings

che si trova all’interno e palesi ‘l’inesistenza di un limite che non potrebbe essere in nessun modo  essere superato’498. Il limite, infatti, 

 

apre  violentemente  sull’illimitato,  si  trova  portato  via  repentinamente  dal  contenuto  che  rigetta  e  completato  inoltre  da  questa  strana  pienezza  che  lo  invade  fin  dentro  al  cuore.  La  trasgressione  porta  il  limite fino al limite del suo essere, lo induce a svegliarsi davanti alla sua imminente scomparsa, a ritrovarsi  in ciò che essa esclude499

 

4.5 Uprootings/regroundings   

La  ridefinizione  dei  concetti  di  spazio  e  nazione,  operata  alla  luce  del  fenomeno  della  globalizzazione e della diaspora, porta con sé, inevitabilmente, anche quella del concetto di casa.  Se esso, generalmente, è associato alla stanzialità (non a caso, un altro termine usato per riferirsi  alla casa è quello di dimora e, come sottolinea Derrida, la dimora e il dimorare sono strettamente  connessi alla mora, al ritardo, al rimanere, all’attardarsi, alla ‘dilazione’500), oggi, esso assume altri  significati. Come scrive Chambers:    La casa, la patria– ‘home’– è costruita, nella lingua stratificata e errante del postcoloniale, come luogo non  più  statico,  ma  che  si  muove  con  il  ritmo  dell’erranza  contemporanea,  della  migrazione. Nel  racconto 

‘Dismatria’, della scrittrice italiana di origini somale Igiaba Scego, la casa prende la forma di un armadio che  non  c’è,  che  la  narratrice  desidera  in  luogo  delle  valigie  che  riempiono  la  sua  vita,  nella  temporaneità  dell’attesa di un ritorno costante e impossibile501      Per comprendere a pieno la società contemporanea, è necessario, allora, che il concetto di casa  venga complicato: esso non può più esser percepito come statico e stanziale, ma come perenne  movimento. Come scrive Ahmed:  home is here, not a particular place that one simply inhabits, but more than one place: there are too many  homes  to  allow  place  to  secure  the  roots  or  routes  of  one’s  destination.  It  is  not  simply  that  the  subject  does not belong anywhere. The journey between homes provides the subject with the contours of a space  of  belonging,  but  a  space  that  expresses  the  very  logic  of  an  interval,  the  passing  through  of  the  subject  between apparently fixed moments of departure and arrival502

Non si tratta semplicemente di non sentirsi parte integrante di un luogo, ma di avere tante case e  integrare la casa e il viaggio. 

Da questa prospettiva, non va ripensato solo il concetto di casa, ma anche quello di viaggio.  Ahmed,  Castañeda,  Fortier  e  Sheller,  a  tal  proposito,  propongono  la  nozione  di  ‘uprootings/regroundings’.  Le  autrici,  in  conformità  agli  assunti  di  un  campo  di  studi  di  recente 

       498 M. Foucault, ‘Prefazione alla trasgressione’, in Scritti letterari, cit., pp. 55‐72, p. 59.  499 Ibidem.  500 Cfr. J. Derrida, Il monolinguismo dell’altro, cit., p. 5.  501 I. Chambers, Transiti mediterranei: ripensare la modernità, Napoli, Unipress, 2008, p. 38.  502 S. Ahmed, Strange Encounters. Embodied Others in Post‐Coloniality, cit., p. 77. 

84  formazione, il ‘transnationalism’, sostengono che ‘home’ e ‘migration’ sono due concetti che non  devono esser tenuti separati. Se, da un lato, il processo che le autrici chiamano ‘homing’ non può  essere inteso come stabilità, allo stesso modo, il ‘travelling’ non può più esser inteso in termini di  movimento e scollamento da sognate e purissime origini:    the concept of ‘uprootings/regroundings’ provides a framework for rethinking home and migration in ways  that open out the discussion beyond oppositions such as stasis versus transformation, or presence versus  absence.  Rather  than  thinking  of  home  and  migration  as  constituted  through  processes  that  neatly  map  onto ‘migrating and ‘homing’, uprootings/regroundings makes it possible to consider home and migration  in  terms  of  a  plurality  of  experiences,  histories  and  constituencies,  and  of  the  workings  of  institutional  structures503

Per usare due termini cari a Deleuze e Guattari, si opera una vera e propria ‘deterritorializzazione’  e  ‘riterritorializzazione’504  per  cui  la  casa  e  il  viaggio  devono  configurarsi  come  esperienze 

interrelate e non divise in compartimenti stagni: 

the task is therefore not to categorize ‘home’ as a condition distinct from ‘migration’, or to order them in  terms of their relative value or cultural salience, but to ask how uprootings and regroundings are enacted–  affectively,  materially,  and  symbolically–  in  relation  to  one  another.  It  is  not  possible,  from  this  point  of  view,  to  even  define  or  describe  the  nature  of  homing  and  migrating  as  either  separate  or  combined  processes through which homes are made, lost, rejected or revisited, or migration are undertaken, forced  or  forbidden.  Rather,  this  volume  brings  together  scholarship  on  home  and  migration  that  plays  close  attention  to  specific  processes,  modes  and  materialities  of  uprootings  and  regroundings,  in  different  contexts and on different scales505

Il  concetto  di  creolizzazione  può  essere  d’ausilio  a  chiarire  ulteriormente  i  concetti  di  ‘uprooting’ e ‘regrounding’ proposti da Ahmed e dalle sue colleghe. Scrive, ancora, Sheller: 

the term carries the connotation of what could be called an achieved indigeneity– a new claim of belonging  to  a  locale,  but  a  belonging  grounded  in  movement,  difference  and  transformation  rather  than  stasis  or  permanence.  Becoming  ‘creole’  is  a  process  of  achieving  indigeneity  through  the  migration  and  recombination of diverse elements that have been loosed from previous attachments and have reattached  themselves to a new place of belonging. That is to sea, it refers to a process of being uprooted from one place  ad re‐grounded in another such a that one’s place of arrival becomes a kind of reinvented home. It implies  the displacement of a previous home/culture and the claiming of a new place of belonging. It also carries the  connotation  of  a  mobility  and  mixture  of  peoples,  cultures,  languages  and  cuisines,  but  in  a  way  which  specifically  privileges  subaltern  agency  against  the  power  of  a  colonizing  centre.  Being  ‘creole’  destabilizes  the  very  notion  of  home  by  showing  the  constitutive  mobilities  that  always  already  inform  dwelling.  Creolization  could  thus  be  described  as  the  repeated  genesis  of  newly  negotiated  homes‐in‐migration  in  ongoing process of ‘re‐homing’506

 

      

503  S.  Ahmed,  C.  Castañeda,  A.  M.  Fortier,  M.  Sheller  (eds),  Uprootings/Regroundings:  Questions  of  Home  and  Migration, Oxford, Berg, 2003, p. 2. 

504 Cfr. G. Deleuze, F. Guattari, Mille piani. Capitalismo e schizofrenia, Roma, Castelvecchi, 2003.  505 S. Ahmed, C. Castañeda, A. M. Fortier, M. Sheller (eds), op. cit., p. 2. 

506 M. Sheller, ‘Creolization in Discourses of Global Culture’, in S. Ahmed, C. Castañeda, A. M. Fortier, M. Sheller (eds),  op.cit., pp. 276‐277. 

85 

Diventare creolo implica il diventare indigeni attraverso il movimento e la trasformazione. Si tratta  di ‘un’indigeneità raggiunta’, cui si arriva a partire dal movimento. Bene inteso, per creolizzazione  non  si  deve  intendere  il  risultato  di  un’ibridazione,  ma  il  processo  in  sé.  Come  direbbe  Glissant,  ‘c’est  processus,  et  non  pas  fixité’507,  un  processo  senza  fine  che  non  si  arresta  mai  poiché  ‘les 

créolisations  transmutent  toujours’508.  È  così  che,  per  tornare  ai  concetti  di  ‘uprooting’  e 

‘regrounding’,  dallo  sradicamento  dalla  propria  patria  lontana,  si  giunge  alla  costituzione  di  una  nuova casa che mette in discussione ogni tipo di appartenenza:    Creolization as a theory of up‐rooting/regrounding allows for a dwelling in migration predicated upon the  imaging of ‘routes not simply away from home, but also towards homes, and the imagining of ‘roots’ not  dimply as origins, but also as claims to belonging509.   

È  importante  sottolineare  come  questo  processo  di  ‘territolizzazione’  e  ‘riterritolizzazione’,  non implica l’essere senza casa: 

 

To  be  unhomed  is  not  to  be  homeless,  nor  can  the  ‘unhomely’  be  easily  accommodated  in  that  familiar  division of social life into private and public sphere (…) The recesses of the domestic space becomes sites  for history’s most intricate invasions. In that displacement, the borders between home and world become  confused;  and,  uncannily,  the  private and the public become  part  of  each  other, forcing  upon  us  a  vision  that is as divided as it is disorienting510.    Si tratta, quindi, di confondere le acque tra ciò che solitamente viene percepito come la propria  casa e ciò che, al contrario, è il mondo.             507 É. Glissant, Philosophie de la Relation. Poésie en étendue, cit., p. 64.  508 Idem, p. 65.  509 M. Sheller, ‘Creolization in Discourses of Global Culture’, in S. Ahmed, C. Castañeda, A. M. Fortier, M. Sheller (eds),  op.cit., p. 286.  510 H. Bhabha, The Location of Culture, cit., p. 9. 

86   

 

 

 

 

 

 

Parte seconda ‘Split at the Root’ 

87 

Documenti correlati