• Non ci sono risultati.

Guarda Lo Spirito del tempo di Edgar Morin alla vigilia delle ricorrenze del 1968: una nuova traduzione (Edgar Morin, Lo spirito del tempo, a cura di Andrea Rabbito, nuova traduzione italiana di Claudio Vinti e Giada Boschi, Milano, Meltemi, 2017, 339 pp

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "Guarda Lo Spirito del tempo di Edgar Morin alla vigilia delle ricorrenze del 1968: una nuova traduzione (Edgar Morin, Lo spirito del tempo, a cura di Andrea Rabbito, nuova traduzione italiana di Claudio Vinti e Giada Boschi, Milano, Meltemi, 2017, 339 pp"

Copied!
2
0
0

Testo completo

(1)

I raccomandati/Los recomendados/Les recommandés/Highly recommended

N. 19 – 05/2018 396

Lo Spirito del tempo di Edgar Morin alla

vigilia delle ricorrenze del 1968:

una nuova traduzione

(Edgar Morin, Lo spirito del tempo, a cura di Andrea Rabbito, nuova traduzione italiana di

Claudio Vinti e Giada Boschi, Milano, Meltemi, 2017, 339 pp. ISBN: 9788883537721)

di Monica Barsi

Ritradurre un classico significa, per ogni generazione, specchiarsi in un testo che permette innanzitutto di mettere a fuoco delle parti di sé altrimenti inconoscibili. Se da un lato è un esercizio prezioso e insostituibile di conoscenza dell’immaginario di un’epoca, dall’altro, ogni nuova traduzione contribuisce a fissare il canone dei libri considerati classici in ogni cultura. Lo Spirito del tempo di Edgar Morin è, come si sa, il libro che nel 1962 preannunciava il mutamento della società in cui oggi siamo totalmente immersi. A più di mezzo secolo di distanza dalla prima pubblicazione, la sua lettura è diventata fatalmente retrospettiva e ci permette di capire che cosa ci è accaduto, di acquisirne una maggiore consapevolezza. Ciò che era dirompente è infatti oggi familiare, normale, ma la lingua di Morin, nella sua peculiarità, permette di misurare lo scarto che separa la nostra società da quella della premodernità, ormai dimenticata. I suoi neologismi servivano a nominare categorie allora emergenti che in questa nuova edizione sono così proposti: divizzare, quintessenzializzare, quotidianizzare, cosificazione,

(2)

I raccomandati/Los recomendados/Les recommandés/Highly recommended

N. 19 – 05/2018 397

libidinalità, disontologizzante, crisologia/crisico, culturanalisi e altri ancora. Riconosciamo nell’elenco termini come ‘cosificazione’ che sono entrati a pieno titolo nel nostro patrimonio linguistico, a riprova della loro forza comunicativa. Gli esempi sono anche ludici. In italiano una costruzione come “style greenwicho-tropezo-germano-pratin” si disarticola con maestria in “stile composito, che dal Greenwich Village newyorkese ci porta a Saint-Tropez, passando per Saint-Germain-des-Prés”. Certe frasi contengono parole non banalmente aggettivate, come nel caso di quelle particolari ‘osmosi’ che in francese sono ”interfécondantes” e che nella resa traduttiva sono elegantemente esplicitate: ”Les osmoses entre l’amour imaginaire et l’amour réel sont d’autant plus multiples et interfécondantes qu’effectivement l’amour de la culture de masse est profondément réaliste (identificatif) et que l’amour réel est profondément mythologique (projectif) ”; ”Le osmosi tra l’amore immaginario e l’amore reale sono tanto più numerose e vicendevolmente feconde quanto più l’amore della cultura di massa è profondamente realistico (identificativo) e l’amore reale è profondamente mitologico (proiettivo)”. Per sua natura, l’idioma materno comporta infatti una saldatura tra significato e significante che l’idioma altrui disgiunge e riorganizza nel nuovo sistema. La traduzione di Claudio Vinti e Giada Boschi intende porgere lo scritto del filosofo e sociologo francese in una prospettiva di ascolto in cui ogni parola, frase e paragrafo sono bilanciati tra forma e senso per essere consegnati alla lingua d’arrivo. La divulgazione della personalissima espressione di Morin presso il pubblico italiano comprende in questa nuova edizione la prefazione che l’autore stesso ha scritto nel 2006, oltre all’introduzione di Andrea Rabbito e il saggio conclusivo di Ruggero Eugeni. Sono pagine illuminanti di osservazione e spiegazione del pensiero dello studioso che ha aperto un filone di ricerca sulla cultura di massa prodigo di risultati. Quali essi siano e come il suo metodo di disamina incida ancora sulla nostra cultura sono gli assi portanti dei discorsi critici che completano il volume pubblicato dall’editore Meltemi.

_____________________________________

Monica Barsi

Università degli Studi di Milano monica.barsi@unimi.it

Riferimenti

Documenti correlati

Repeat stereotactic radiosurgery as salvage therapy for locally recurrent brain metastases previously treated with radiosurgery... Multi-institutional competing risks analysis

These differences are, in particular, about the head and the 3 processes of malleus, the length of the processes of incus, the shape of the stapes and the topography of

A total of 822 subjects from four different countries were analyzed for the T222P mutation. Among them 359 patients had a history of cryp- torchidism, whereas the remaining 463

Tutte le pazienti sono state seguite per un anno, a partire dal giorno del controllo post-operatorio, ed i seguenti dati sono stati analizzati in entrambi i gruppi: -

La decisione di analizzare questi due fattori di successo del Distretto separatamente rispetto agli altri, ma simultaneamente, scaturisce da due motivazioni: la

Una capsula errante per la sopravvivenza antartica Edoardo Allievi. Francesco Camanzi

Beneficial effect of Fe addition on the catalytic activity of electrodeposited MnO x films in the water oxidation reaction.. Marco Etzi Coller Pascuzzi, a,‡,1 Elizabeth Selinger, b,‡

3.2.1 Risanamento e conservazione nel concordato in continuità aziendale 66 3.2.2 Risanamento e conservazione nel fallimento