• Non ci sono risultati.

Table of contents Introduction CHAPTER 1 - A brief history of theories for error interpretation 1.1

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "Table of contents Introduction CHAPTER 1 - A brief history of theories for error interpretation 1.1"

Copied!
5
0
0

Testo completo

(1)

Table of contents

Introduction

CHAPTER 1 - A brief history of theories for error interpretation 1.1 Contrastive Analysis Hypothesis (CAH)

1.1.1 Habits

1.1.2 Strong vs. weak version

1.1.3 Error analysis and phonological studies 1.2 Creative Construction Hypothesis (CCH)

1.2.1 Creativity and the nativist perspective 1.2.2 Defining the hypothesis

1.2.3 Empirical studies and stages of acquisition 1.3 Interlanguage Hypothesis (ILH)

1.3.1 An early definition of ‘interlanguage’ 1.3.2 The interlanguage continuum

1.3.3 The need to communicate 1.3.4 Interlanguage phonology 1.4 Markedness

1.4.1 Markedness in first language acquisition 1.4.2 The typological approach

1.4.3 Three different uses of the markedness hypothesis CHAPTER 2 - Second language learning

2.1 The global village

2.2 Goals of second language acquisition 2.3 Variability in learner language

2.3.1 Input and output 2.3.2 Social factors 2.3.3 Psycholinguistic factors 2.3.4 Linguistic factors 2.3.4.1 Typological universals 2.3.5 Individual factors 2.3.5.1 Age 2.3.5.2 Aptitude 2.3.5.3 Motivation 2.3.5.4 Anxiety 2.3.5.5 Learning strategies 2.4 SLA and instruction

(2)

CHAPTER 3 - Learner corpora 3.1 Corpus linguistics

3.1.1 A definition of corpus linguistics 3.1.2 The aims of CL

3.2 The importance of computers in learner corpora 3.2.1 Software tools

3.3 The importance of learner data in SLA and FLT research 3.3.1 Learner corpora in SLA research

3.3.2 Learner corpora in FLT research 3.3.2.1 Native corpora and ELT

3.3.2.2 Pedagogical applications of using learner corpora 3.3.3 Interdisciplinarity

3.4 What does a learner corpus look like? 3.4.1 Non-specialist language 3.4.2 Monolingual vs. bilingual 3.4.3 Synchrony vs. diachrony 3.4.4 Written vs. spoken corpora

3.4.5 The different formats of learner corpora 3.4.6 Towards a definition of learner corpora 3.5 Linguistic analysis

3.5.1 Contrastive interlanguage analysis 3.5.2 Computer-aided error analysis 3.5.3 Computer analysis in the future CHAPTER 4 - The ISLE corpus

4.1 Personal interest

4.2 Procuring the ISLE corpus

4.3 The Interactive Spoken Language Education (ISLE) Project 4.3.1 The aim of the project

4.3.2 The speakers

4.3.3 The linguistic material 4.3.4 Recording procedures 4.3.5 Annotation

4.4 Analytic procedure

CHAPTER 5 - What does the ISLE corpus tell us about pronunciation errors? 5.1 Italian speakers

5.1.1 /ʊ/ pronounced as /u:/ 5.1.2 /ɜ:/ pronounced as /e/ + /r/ 5.1.3 /ə/ pronounced as /ɒ/

(3)

5.1.4 /ŋ/ pronounced as /ŋ/ + /g/ 5.1.5 /ɪ/ pronounced as /i/ 5.1.6 /e/ pronounced as /eɪ/ 5.1.7 Additional observations 5.2 German speakers 5.2.1 /z/ pronounced as /s/ 5.2.2 /ə/ pronounced as /ʊ/ 5.2.3 /ʌ/ pronounced as /ə/ 5.2.4 /v/ pronounced as /f/ 5.2.5 /w/ pronounced as /v/ 5.2.6 /ð/ and /θ/ pronounced as /s/ 5.2.7 Additional observations CHAPTER 6 - Conclusions References Appendix A Appendix B

(4)

List of tables

Table 1. CLC – specific design criteria (Granger, 2002) Table 2. Expanded design criteria

Table 3. Speaker sample (Menzel, et al., 2000) Table 4. Linguistic material in ISLE

Table 5. Entropic’s UK English phone set supplemented with the IPA symbol set

Table 6. Selected IPA consonant symbols

Table 7. Most difficult phones for Italian speakers Table 8. Most difficult phones for German speakers

List of figures

Figure 1. A computational model of L2 acquisition (Ellis, 1997) Figure 2. Data types used in SLA research (Ellis, 1994)

Figure 3. Kachru’s circles of English Figure 4. ELRA supply

(5)

List of acronyms

CAH Contrastive Analysis Hypothesis CALL Computer-Assisted Language Learning CCH Creative Construction Hypothesis CIA Contrastive Interlanguage Analysis CL Corpus Linguistics

EFL English as a Foreign Language

ELDA Evaluations and Language resources Distribution Agency ELRA European Language Resources Association

ELT English Language Teaching EOL English as an Official Language ESL English as a Second Language FLT Foreign Language Teaching ILH Interlanguage Hypothesis IPA International Phonetic Alphabet

ISLE Interactive Spoken Language Education L.A.D. Language Acquisition Device

SLA Second Language Acquisition UG Universal Grammar

Riferimenti

Documenti correlati

Indeed, the amount of material collected through this procedure is usually substantial and needs to be reduced by means of another specific step (Yates, 2004:207), that

In addition, the chapter will provide a comparison between the Italian economic structure and those of the other European countries, in order to contextualize the proportion of

Non avere princìpi o idee forti su niente è anche una garanzia contro il rischio di esse- re retorici, cioè di dare troppa importanza a se stessi e alle proprie opinioni.

The project of family education offers services for early childhood, with an initial well-established setting (for small, stable groups of parents and children

Analysing English as a Lingua Franca in Migration Movies.. 3 Table

It is an ethnography because I went deep into the culture of a people that belong to an autochtonous minority, or better, an accidental diaspora, and it is a case study about

Following the definition given by professor Liemer in her article On the Origins of le Droit Moral: How non-economics Rights came to be protected in French IP Law (2011, p. 69) the

[r]