• Non ci sono risultati.

MANUALE ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "MANUALE ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE"

Copied!
20
0
0

Testo completo

(1)

ABT 4

Abbattitore per bevande Fast Chiller

Rev. 00 del 10/01/2020

MANUALE ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE

USER MANUAL

Italiano / English

(2)

2

(3)

Dichiarazione di conformità

Il prodotto è conforme a quanto prescritto dalle seguenti direttive e norme:

2006/42/CE, 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2012/19/UE, 2011/65/UE, Reg. (UE) 517/2014 (D.p.r. 146/18).

INDICE

PAGINA

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ 3

AVVERTENZE / INSTALLAZIONE 4

INFORMAZIONI TECNICHE 4

MESSA IN USO 5

REGOLAZIONE, USO E FUNZIONAMENTO 6

MANUTENZIONE 7

GUASTI E ASSISTENZA 8

GARANZIA 8

SMALTIMENTO 8

(4)

4

Complimenti per l'acquisto del Vostro abbattitore rapido di temperatura per liquidi in contenitore ( bottiglie in vetro, lattine, ecc. ).

Tale apparecchiatura fornisce prestazioni ottimali e potrà soddisfare le Vostre esigenze sempre che Vi atteniate, scrupolosamente alle istruzioni di seguito esposte. Si prega di conservare il presente manuale.

AVVERTENZE / INSTALLAZIONE

Se non avete la certezza che il vs. abbattitore sia stato trasportato verticalmente attendete 12 ( dodici ) ore prima di installarlo.

• Se occorresse spostare il refrigeratore, questo non deve essere in alcun modo inclinato.

• Se si verificasse l'ipotesi di dimenticare nello scomparto una bottiglia o qualsiasi altro reci- piente e questi si dovessero rompere, rimuovere la tasca e mettere il tutto sotto l'acqua cor- rente, facendo attenzione ad estrarre eventuali pezzi di vetro o oggetti taglienti che potreb- bero danneggiare la protezione e recare danno all'operatore.

• Per evitare rotture, non mettere mai oggetti appuntiti o taglienti a contatto con le tasche.

• Prima di collegare l'apparecchiatura accertarsi che i dati riportati sulla targhetta tecnica siano corrispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.(tolleranza ±6%)

Per l'installazione elettrica deve essere assicurato un efficace impianto di messa a terra co- me previsto dalle norme vigenti.

Mantenere l’apparecchio e taniche glicole lontano dalla portata dei bambini, non la- sciare mai bambini soli vicino all’apparecchio incustodito.

Questo prodotto contiene gas HFC. Il Sistema refrigerante è sigillato ermeticamente.

INFORMAZIONI TECNICHE Targhetta prodotto

PRODOTTI Minuti Litri

Champagne (6/8°C) 6 0,75

Vino Bianco (8/10°C) 4 0,75

Vino Rosè (11°/13°C) 4 0,75

Vino Rosso (16/18°C) 3 0,75

Lattine (6/8°C) 4 0,33

Acqua minerale in vetro 5 1,00

Bevande in vetro 3 0,75

Birra in vetro 3 0,33

Bicchieri 0,5 --

Tempi di

raffreddamento

230 50 0,260

1,5

0,240 R452a R404a

(5)

MESSA IN USO

RIEMPIMENTO DELLA VASCA

Riempire la vasca dell’apparecchio (con apparecchio scollegato) con il liquido refri- gerante. Vedi seguenti istruzioni.

1) Svitare le viti del supporto per rimuovere la tasca.

2) Versare nella vasca la miscela di acqua e Glicole contenuta nelle taniche fino al raggiungimento del livello indicato (circa 34 lt.) (non aggiungere acqua)

N.B.nel caso il liquido vada leggermente sotto al livello, nella vasca potrebbero veri- ficarsi formazioni di ghiaccio, solo in questo caso consigliamo di aggiungere una piccola quantità di acqua fino a coprire il livello indicato.

3) Rimontare la tasca, non stringere troppo le viti per non danneggiare il supporto

NOTE IMPORTANTI SULLA SICUREZZA

Per qualsiasi operazione nella quale si possa venire a conta o con la miscela refrigerante si prescrive di operare in luogo con buona ven lazione, evitare il conta o, inges one, inala- zione del liquido, altresi non fumare, non mangiare, non bere durante la manipolazione.

Proteggere gli occhi con occhiali di sicurezza con protezione laterale (a norma EN 166) e le mani con guan prote#vi (a norma EN 374-1/2/3).

Nel caso si operi in luogo con scarsa areazione u lizzare una maschera per la protezione delle vie respiratorie (Maschera con Filtro A a norma UNI EN 529:2006).

Durata del liquido:

Per o enere una buona refrigerazione si consiglia di sos tuire la miscela refrigeran- te ogni 12 mesi. (la durata del liquido di- pende dalla frequenza di u lizzo).

Rabbocchi con acqua

Come indicato sopra è possibile che si ve- rifichi una dispersione del liquido per effe o della condensazione. In questo ca- do si può aggiungere acqua fino a raggiun- gere il livello. Si consiglia max. nr 2 rabboc- chi, dopo di che procedere con la sos tu- zuione completa del liquido.

SVUOTAMENTO DELLA VASCA Per vuotare il serbatoio, spegnere l’appa- recchio, a endere almeno 36 ore, consi- gliamo di rimuovere sia il coperchio princi- pale che la base so ostante u lizzando la chiave esagonale in dotazione, successiva- mente travasare il liquido dismesso in una o più taniche.

(6)

6

1) Interruttore ON/OFF attivazione apparecchio 2) Tasto “Timer”

3) Tasto start/stop attivazione conteggio minuti 4) Display visualizzazione minuti

Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa di corrente a 230V Non utilizzare prese multiple.

Attivare l’apparecchio con interruttore on/off (1) posto sul lato della scheda comandi Una spia rossa accesa posta sull’interruttore indica che l’apparecchio è attivato.

L’apparecchio impiega un minimo di 16 ore per portare il liquido refrigerante alla temperatura di regime (-32°).

Occorre attendere quindi almeno 16 ore prima di introdurre qualsiasi bottiglia negli appositi alloggiamenti.

REGOLAZIONE TIMER

PANNELLO COMANDI

1) Togliere il coperchio e Inserire le bottiglie, latti- ne, etc. con cura fino in fondo agli alloggiamenti desiderati.

* N.B.: I sacchetti di contenimento sono studiati per garantire resistenza all’utilizzo ad una temperatura di -40°C (testati per circa 300/400 inserimenti) e per consentire il raggiungimento della temperatura nel minor tempo possibile. Tuttavia a questa temperatura ogni materiale diventa particolarmente fragile, si raccomanda quindi di porre particolare cura nell’inserimento/

estrazione delle bottiglie seguendo attentamente le istruzioni sopra riportate.

REGOLAZIONE, USO E FUNZIONAMENTO

2) Programmare il tempo di raffreddamento con il tasto “2”. Il valore in mi- nuti appare su display a scalare da 1 a 10.

3) Riposizionare il coper- chio e avviare il timer con il tasto (3); Il led lam- peggiante in basso a de- stra indica che il timer è attivo.

4) Alla scadenza display visua- lizza “0” ed emette segnale acustico; con tasto “3” si arre- sta il segnale.

5) Togliere il coperchio ed estrarre la bottiglia facendole compiere alcuni mezzi giri in senso orario e antiorario 6) Riposizionare il coperchio

START STOP

(7)

MANUTENZIONE Pulizia

Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia e/o manutenzione, disinserire l'ap- parecchiatura dalla rete, e attendere almeno 36 ore.

Periodicamente si consiglia di togliere il pannello anteriore della macchina e rimuo- vere la polvere con un aspirapolvere o con compressore d'aria.

• Non usare sostanze corrosive per la pulizia dell'apparecchiatura utilizzare unica- mente detersivi neutri. (vedi anche note su messa in uso)

Sostituzione tasche / sacchetti

1) Allentare la fascetta “1” e sfilare la tasca dal supporto

2) (Si consiglia di utilizzare nr 2 tasche per ogni alloggio) Infilare le tasche nuove nel supporto tasca e rimontare la fascetta “1”.

NOTA: Per ridurre i consumi elettrici e per una maggior durata del liquido refrigeran- te si consiglia di mantenere sempre coperti i fori con gli appositi coperchi.

(8)

8 Movimentazione

Se occorresse trasferire il refrigeratore, è necessario staccare la presa della corrente e attendere almeno 36 ore affinchè il liquido da - 40°C.ritorni a temperatura ambiente.

Procedere quindi al travaso in idoneo/i contenitore/i.Una volta effettuato il trasferimento, versare nuovamente il liquido nella vasca.

Collegare il cavo alla presa di corrente, munita di terra, ed attendere 16 ore per consentire all'Abbattitore di portare il liquido in vasca alla temperatura di regime ( -32°C.). (vedi anche note su Messa in uso).

GUASTI / ASSISTENZA

Se l’apparecchio non si attiva verificare che il cavo di alimentazione sia corret- tamente inserito, vertificare che la spia rossa interruttore (1) sia accesa

(Vedi anche funzionamento)

Se i tasti timer(2) e start/stop(3) risultano difettosi, provare con lo spegnimen- to / accensione dell’apparecchio, oppure muovere delicatamente l’intera coper- tura frontale

Se ad apparecchio attivato spia rossa interruttore (1) accesa, sui display non appare alcuna visualizzazione, occorre sostituire il fusibile: la scheda comandi è dotata di fusibile che la protegge da ammanchi o variazioni di tensione elettriche (tolleranza ± 6%) che potrebbero danneggiarla irreparabilmente.

Per sostituire fusibile (max 10A) rimuovere il supporto posteriore del pannello comandi.

Miscela glicole/acqua: si specifica che la percentuale della miscela forni- ta è di 60% glicole, 40% acqua, la miscela deve rimanere liquida fino ad una temp. di regime indicativa di - 55°C. Per l’utilizzo di prodotti non forniti dalla ns azienda si consiglia di informarsi dal produttore sulle percentuali.

In caso di problemi rivolgersi ad un tecnico qualificato.

GARANZIA SUL PRODOTTO

I termini di garanzia sono indicati nel certificato di garanzia a parte.

SMALTIMENTO

Ai sensi del Decreto Legislativo 49/2014

“Attuazione delle Direttive 2012/19/UE e 2011/65/UE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”

Il simbolo del cassonetto barrato riportato sul prodotto o sull’imballo o sul manuale d’uso indica che il prodotto alla fine del proprio ciclo di vita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.

La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e

gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il pro- duttore e seguire il sistema che questi ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giun- ta a fine vita.

L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al

riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti nega- tivi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatu- ra. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni ammini- strative previste dalla normativa vigente.

Liquido refrigerante

La scheda di sicurezza del prodotto di refrigerazione viene fornita su richiesta specifica

Dopo l'utilizzo il prodotto, i contenitori e/o imballaggi contaminati dallo stesso, devono essere inviati a recupero o smaltimento nel rispetto delle norme nazionali sulla gestione dei rifiuti . Non disperdere nell’ambiente ( DL.n°22 del 5/2/97 e succ. adeguamenti).

Distributore: IP SPA - Strada Nuova 16 - 43058 Coenzo di Sorbolo (PARMA) Italy Tel.: +39(0)522 699232 - e.mail: info@ipindustrie.com - web: www.ipindustrie.com

(9)

STATEMENT OF COMPLIANCE EEC

Hereby declares that the products Are in compliance with the following directive and standards 2006/95/CE; 2004/108/CE; 1935/2004/CE; 2006/42/CE

PAGE

CE DECLARATION 9

WARNINGS/INSTALLATION 10

TECHNICAL INFORMATION 10

START CHILLER 11

USE, REGULATION AND FUNCTIONING 12

MAINTENANCE 13

HANDLING 14

DEFAULT/SERVICE 14

WARRANTY 14

DISPOSING OF USED EQUIPMENT 14

INDEX

(10)

10

Congratulations for buying our fast refrigerator for liquids in container (glass bottles, cans, etc..). This equipment gives optimum performances and will satisfy your exigencies, always if you carefully follow the instructions here below.

Please store this manual

WARNINGS / INSTALLATION

- If you are not sure that your fast refrigerator has been vertically transported, wait for 12 (twelve) hours before installing it.

- After having filled the chiller bowl with 34 lt. of glycol and water, insert the plug in an electrical socket (230V).

- Wait for 16 hours before introducing any type of bottle in the corresponding

lodgings, in order to allow Chiller to bring the liquid in the bowl to the temperature of (–32°C).

- If you need to move the refrigerator, never incline it.

- If you forget a bottle in the lodging or any other type of container and this should break, remove the pocket and put everything under water, paying attention to remo- ve glass pieces or sharp objects that could damage the protection and the user.

- In order to avoid breaking, never put sharp objects in contact with pockets.

- Before connecting the equipment make sure that the data of the technical plate correspond to the ones of the electrical net.

- For the electrical installation, you should assure an effective earthing plant, as foreseen by the current norms.

TECHNICAL INFORMATION Technical label

Products Minutes liters

Champagne 6 0,75

Vino Bianco 4 0,75

Vino Rosè 4 0,75

Vino Rosso 3 0,75

Lattine 4 0,33

Acqua minerale in vetro 5 1,00

Bevande in vetro 3 0,75

Birra in vetro 3 0,33

Bicchieri 0,5 --

Cooling times

230 50 0,260

1,5

0,240 R452a R404a

(11)

To empty the bath, wait for 36 hours, remove the main top and the base below with supplied hex key. Pout off liquid in a thank.For any handling of mixture refrigerant, recommended use of gloves protection cat.III (EN374), clothing that provides com- prehensive protection to the skin, shoes protection cat.I (EN ISO 20344) and sug- gest use of sealed protective goggles (EN166).Give adequate ventilation to the pre- mises where the product is stored.

Do not relise into the enviropment, safety data sheet available on request.

Dispose in accordance with local laws and regulations.

2) Fill into the tank with mixture of glicole and water up to the level (about 34 lt.).

3)Add as far as the reaching of the stated level.

4) Replace the pocket do not tighten the screws in order to avoid the support dama- ge.

START CHILLER Bath filler

To fill bath with glicole (with appliance disconnected)

1)Unscrew the screws of the pocket-holder and remove it.

IMPORTANT: Please note that if liquid is little bit under the level, can be appened loca- lized ice formation; only for this case, it’s sug- gested to add a little quantity of water to reach the level.

In order to have a good refrigeration is advi- sable to replace the refrigerant fluid each 12 months.

IMPORTANT: DO NOT ADD WATER

(12)

12

CONTROL PANEL

USE, REGULATION AND FUNCTIONING

1) On/off switch 2) Timer key

Plug the power cord into a 230V outlet, do not use multiple plugs.

Turn the unit with on / off switch (2) on the side of the control panel A special red light turned on the switch post indicates that the device is activated.

The machine takes a minimum of 16 hours to bring the cooling liquid up to operating temperature (-32 °).

We have to wait 16 hours before introducing any bottle in the appropriate slots.

1) Remove cover and in- sert bottles, cans,

etcR on the bottom of the desired lodgings.

2) Adjust the cooling time with the timer key(2), the aduste minutes will ap- pear on the display.

3) Put the cover and Start the counting with “start/

stop” Key (3). Flashing led on bottom right into the display show the the timer starting.

5) Take out bottle, turning it for a half whether clockwise and counterclockwise.*

Remember to always put cover on.

* Note: The bags are designed to ensure containment at the same time use at a temperature of -40 ° C (tested for about 300/400 entries) and to allow the temperature is reached in the shortest possible time. However, any material at this temperature is especially fragile, so it is recommended to pay particular care when entering / removing the bottles, carefully following the instructions above.

START STOP

4) At the expiry, on the display “O” will appear and an acoustical signal will start. With “start/stop”

button the cycle ends and the alarm will stop.

3) Start/stop timer key 4) Display (minutes)

(13)

MAINTENANCE

· Each three months, or when it is necessary, remove the machine front panel and remove the dust with a vacuum cleaner or with an air compressor.

· Before making each cleaning and/or maintenance operation, disconnect the appliance from the electrical net.

Do not use corrosive substances (muriatic acid etcR), for the appliance cleaning use only neutral detergents. (see also note on “START CHILLER”)

It’s suggested replace of liquid every 12 months.

Pocket replacement

1) Loosen the pocket holder/clamp (1).

2) Insert the pocket into the pocket holder (it’s suggested to use 2 pockets for each holder); Tighten the holder/clamp (1).

Take out the dust.

Disassemble the frontal panel.

Please note: For energy saving and longer liquid life, always keep the holes covered

(14)

14

DISPOSING OF USED EQUIPMENT

“Implementing Directives 2012/19/UE and 2011/65/UE, concerning the reduction of the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal"

The cross-out wheeled bin on the product or packaging or in the manual means that at the product end of life, it must be taken for separate collection. Differentiated refuse collection of this product at the end of life is organised and managed by the manufacturer.

The user desiring to rid him/herself of this equipment must contact the manufacturer and follow the system arranged for separate collection at the end of life.

Adequate differentiated refuse collection in having the product recycled, treated and disposed of ecologically helps avoid possible negative effects on the environment and health and supports the recycling of materials of which the equipment is made. Unlawful disposal of this product by the user will entail fines foreseen by the current regulations.

Refrigerant liquid

The discharge after the use of the product and of the containers contaminated by the liquid, it has to be made according to the present rule (dispose in accordance with local laws and regulations).

The safety card of product of refrigeration is supplied only on specific request.

HANDLING

If you need to move the refrigerator, it is necessary to take off the socket and wait for at least 36 hours so that the liquid returns to ambient temperature from –40°C; then pour off it into a suitable container.

After having made the move, pour again the liquid into the bowl (see pag. 10) Connect the cable to the socket, equipped with earth, and wait for 16 hours so that the chile can take the liquid into the bowl to the working temperature (-32°C).

See also note on “START CHILLER”

DEFAULT / SERVICE

If the device does not work make sure the power cord is properly inserted, vertify red light switch is on (See also operation)

If the timer buttons (2) and start / stop (3) are defective, proceed with the power on / off equipment, or gently moving the entire front cover.

If the unit is activated red light on the displays don’t appear nothing, replace fuse of control panel, inside control panel is a fuse that protects it from electrical shortages or surges (± 6%) that could damage them beyond repair.

To replace the fuse (10A max) remove the rear panel commands.

Mixture of glicole/water: percentage of the mixture provided is 60% glicole, 40% water; the mixture must remain in the liquid state until a temperature of –55°C.

For products not provided by our company, we recommend that you inform by manu- facturer about the percentages.

In case of problems consult a qualified technician.

Warranty

Terms of warranty are specify on certificate of warranty.

Distributor: IP SPA - Strada Nuova 16 - 43058 Coenzo di Sorbolo (PARMA) Italy Tel.: +39(0)522 699232 - e.mail: info@ipindustrie.com - web: www.ipindustrie.com

(15)

Déclaration du fabricant

Ces appareils sont conformes en ce qu’ils sont conçus et construits conformément aux exigences des directives:

2006/95/CE; 2004/108/CE; 1935/2004/CE; 2006/42/CE

Déclaration CE 15

INFORMATIONS 16

AVVERTISSEMENTS/INSTALLATION 16

MISE EN SERVICE 17

UTILISATION ET FONCTIONNEMENT 18

ENTRETIEN 19

DÉPANNAGE ET SERVICE 20

GARANTIE 20

ÉLIMINATION 20

DESCRIPTION PAGE

INDEX

(16)

16

INFORMATIONS

Félicitations pour votre achat de votre cellule de refroidissement rapide pour les liqui- des dans des contenants (bouteille, verre, canettes, etc.). Cet équipement offre des performances optimales et peuvent répondre à vos besoins, à condition que vous conformer strictement aux instructions énoncées ci dessous.

Avertissements / Installation

• Si vous n'avez pas de sécurité que le ABT4 est transporté à la verticale, attendre douze (12) heures avant de l'installer.

• Après le remplissage du basin de ABT4 avec toute (34lt) la GLYCOL fourni (voir Mi- se en service) insérer la fiche dans une prise électrique (230 V)

• Attendre 16 heures avant l'introduction de bouteilles dans les poches pour permettre à la Chiller pour amener le liquide dans le réservoir à la température de fonctionne- ment (-32°).

• Si vous devez déplacer le ABT 4, cela ne devrait pas être basculé en aucune façon.

• Si vous oubliez une bouteille dans le compartiment ou tout autre conteneur ce qui rompt retirez la poche et tout mettre sous l'eau courante, en prenant soin pour enlever les fragments de verre ou des objets pointus qui pourraient endommager la protection et nuire à l'opérateur.

Pour éviter la casse, ne mettez rien pointus ou tranchants en contact avec leurs po- ches.

• Avant de brancher l'équipement pour s'assurer que les données techniques sur la plaque sont correspondants à ceux du réseau de distribution d'électricité.

• Pour l'installation électrique doit être assurée d'un système de mise à la terre effica- ce que prévu des règles actuelles.

Plaque signalétique

Temps de refroidissement

VOLT 230 A 1,50

Hz 50 Kg 0,240 R452a KW 0,260

PRODUITS MINUTES LITRES

Champagne 6 0,75

Vin Blanc 4 0,75

Vin Rosè 4 0,75

Vin Rouge 3 0,75

Cans 4 0,33

Eau minérale en verre 5 1,00

Boissons en verre 3 0,75

Bière en verre 3 0,33

Verre 0,5 0,25

(17)

MISE EN SERVICE

REMPLISSAGE DU BASIN

(Avec appareil déconnecté de l'électricité)

1) Desserrez les vis des support pour retirer la poche.

2) Verser dans le basin la mélange d’eau et Glycol contenu dans les réservoirs jusqu'au niveau (environ 34 litres). Ne pas ajouter de l’eau.

3) Remplacer la poche ne serrez pas très le vis de ne pas endomma- ger le substrat.

Pour obtenir un bon refroidissement, il est recommandé de remplacer le liquide tous les 12 mois.

Pour vider le basin, éteignez l'appa- reil, attendez au moins 36 heures, nous vous recommandons de retirer à la fois la couverture principale que la base sous-jacente à l'aide de la clé hexagonale fournie, puis décan- ter le liquide disposé dans un réser- voir.

Pour toute opération dans laquelle nous pouvons entrer en contact avec le réfrigérant nous recommandons d'utiliser des gants de protection CAT.III (EN 374), les vêtements de travail à manches longues, CAT.I des chaussures de sécurité (EN ISO20344) et est recommandée l'utili- sation de lunettes de sécurité hermétiques (EN 166).

Pas disperser le liquide dans l'environnement. Fiche de données

de sécurité disponible sur demande.

(18)

18

UTILISATION, REGLAGE ET FUNCTIONNEMENT PANNEAU DE COMMANDE

START STOP

1) BOUTON M/A 2) BOUTON MINUTEUR 3) BOUTON M/A MINUTEUR 4) AFFICHER DES MINUTES

Fonctionnement: Brancher la fiche fournie sur une prise (230V) monophasée mise a terre et placée dans un endroit accessible en permanence , afin de pouvoir débrancher l’appareil a tout moment . Appuyer sur le bouton (1) marche / arrêt sur le côté de le panneau de commande.

Avec led rouge placé sur l'interrupteur allumé indique que le dispositif est activé.

Attendre 16 heures pour permettre a l’appareil pour amener le liquide à la température de fonctionne- ment (-32°C).

RÉGLAGE:

1) Retirez le couvercle et in- sérer: bouteilles, canettes, etcR à la fin des poches choix

2) Programmation du temps du refroidisse- ment avec le bouton (2), les minutes régler apparaissent sur l’afficher des mi- nutes (4).

3) Activez acev le bouton M/A (3) le début du comptage.

Le led chignottant en bas a droit indique que le compte est actif.

5) Retirez le bouteille tourner la même bouteille environ la moitié dans les deux sens horaire et anti- horaire*.

6) Remettez le couvercle.

* Les poches sont conçus pour offrir une résistance à l'utilisation à une température de -40 ° C (testé à environ 300/400 insertions) et pour permettre à la température est atteinte dans le temps le plus rapide possible. Cepen- dant à cette température chaque matériau devient fragile, il est donc recommandé de prendre des précautions supplémentaires dans l'insertion / extraction des bouteilles en suivant attentivement les instructions ci-dessus.

4) A l’échéangce, l’affi- chage apparaît “0” et le buzzer émet un signal acoustiques. Avec le bou- ton (3) s’arrête le minu- teur.

(19)

ENTRETIEN

Avant d'effectuer toute opération, débrancher l'alimentation de l’appareil et attendre au moins 36 heures.

• Périodiquement, ou lorsque cela est nécessaire, retirez le panneau avant de la machine et reti- rez le poussière avec un compresseur ou l'air ou un aspirateur.

• N'utilisez pas de substances corrosives (acide chlorhydrique, etc ...) pour le nettoyage de l'équipement, utiliser uniquement des détergents neutres.

1) Desserrez la sangle de fixation (1).

2) Fixez la poche, (nous recommandons l’utilisation de 2 poches, l’un dans l’au- tre)

3) Serrez la sangle.

CHANGEMENT DE POCHE

NOTE: Pour réduire la consommation d'énergie et prolonger la durée de vie du liqui- de, toujours couvrir les trous avec les couvercles.

(20)

20

MOVIMENTATION

Débrancher l'alimentation de l’appareil et attendre au moins 36 heures.

Procéder ensuite au transfert le liquide dans des conteneurs appropriés. Une fois le transfert effectué, remettre le liquide dans le basin.

Connectez le câble à la prise de terre et attendez 16 heures pour amener le liquide dans le basin à la température de fonctionnement (-32 ° C). (voir également les no- tes sur la mise en service).

DÉPANNAGE ET SERVICE

Si l'appareil ne marche pas vérifier que l’alimentation est correctement inséré, véri- fier que le lumière rouge de le bouton (1) est allumée.

Si les boutons minuteur (2) et M/A (3) sont défectueux, procéder à la marche/arrêt de l'équipement, ou déplacez doucement l'ensemble du capot avant.

Si rouge est allumée (1) mais l'affichage ne marche pas, il faut remplacer le fusible:

la fiche de commande est équipé d'un fusible qui protège des pénuries ou des changements de tension électrique (± 6% de tolérance) qui pourrait endommager irrémédiablement la fiche.

Pour remplacer le fusible (max 10A), retirer le panneau de support arrière commandes.

En cas de problème consulter un technicien qualifié.

GARANTIE SUR LE PRODUIT

Les conditions de garantie sont indiquées dans le certificat de garantie

ÉLIMINATION

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

La fiche signalétique du produit de réfrigération est fournie sur demande spécifique.

Pas disperser le liquide dans l'environnement.

APPAREIL

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformemént à la directive européenne 2012/19/UE RAEE relative aux Déchets d’Equipement Électriques et Electroniquees , et 2011/65/UE RoHS2.

En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, l’utilisateur contribue à éviter toute con- séquence néfaste pour l’environnement et la santé de l’homme.

Le symbole présent sur l’appareil ou dans la documentation qui l’accompagne indique que ce pro- duit ne doit pas être traité comme un déchet ménage mais doit être remis à un centre de collecte chargé du recyclage des équipements électrique et électronique.

Il faut donc s’en défaire conformément aux normes locales relatives à l’élimination des déchets.

Pour toute autre information concernant le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, con- tacter les organismes locaux concernés , le service de collecte des déchets ménager s ou le magasin dans lequel le produit a été acheté.

Distributeur: IP SPA - Strada Nuova 16 - 43058 Coenzo di Sorbolo (PARMA) Italy Tel.: +39(0)522 699232 - e.mail: info@ipindustrie.com - web: www.ipindustrie.com

Riferimenti

Documenti correlati

( 2009 ) have shown that the broadening of emission lines observed with Chandra is the result of the interaction of the blast wave with an EDE, and their asymmetries are due

Il modello numerico ha permesso di tenere conto delle condizioni operative di funzionamento oltre che della presenza dei fenomeni fisici coinvolti, quali l’irraggiamento e la

The main point of this method is electrowinning of alkali (Li, K, Na) or alkaline-earth (Mg, Ca) metals from their chloride salts on a graphite cathode followed by the formation

A membrane can be homogeneous or heterogeneous, symmetric or asymmetric in structure. It may be solid or liquid and may consist of organic or inorganic materials. It may

In this context, a crucial role is played by the interactions between platinum drugs, including cisplatin, and a number of potentially platinum-binding cysteine-rich proteins, such

24 Santini was a well-reputed vaticanista of the Communist newspaper l’Unità and also gave valuable support (not as an agent, but a confi dential source) to the Hun- garian