• Non ci sono risultati.

Eolo. Istruzioni d uso. Instructions for use. Gebrauchsanleitung. Instructions d utilisation. Instrucciones de uso. Instruções de utilização

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Eolo. Istruzioni d uso. Instructions for use. Gebrauchsanleitung. Instructions d utilisation. Instrucciones de uso. Instruções de utilização"

Copied!
36
0
0

Testo completo

(1)

Eolo 786

IT EN DE FR ES PT SI HU HR RU NL EL

Istruzioni d’uso Instructions for use Gebrauchsanleitung Instructions d’utilisation Instrucciones de uso Instruções de utilização Navodila za uporabo Használati útmutató Upute za korištenje

Инструкция по применению Gebruiksaanwijzing

Οδηγίες χρήσης

(2)

A B C D

IT- COMPONENTI EN- COMPONENTS DE- TEILE BESTANDTEILE FR- COMPOSANTS ES- COMPONENTES PT- COMPONENTES SI- SESTAVNI DELI HU- ELEMEI HR- SASTAVNI DIJELOVI RU- СОСТАВЛЯЮЩИЕ NL- ONDERDELEN EL- ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ RO- COMPONENTE SK- DIELY TR- BİLEŞENLER BG- СЪСТАВНИ ЧАСТИ CS- KOMPONENTY AR-

IT- ARTICOLI ACQUISTABILI SEPARATAMENTE EN- ITEMS PURCHASABLE SEPARATELY DE- SEPARAT ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR FR- ARTICLES ACHETÉS SÉPARÉMENT ES- ARTICULOS VENDIDOS POR SEPARADO PT- ARTIGOS ADQUIRIDOS EM SEPARADO SI- SESTAVNI DELI SE LAHKO KUPIJO POSEBEJ HU- KÜLÖN MEGVÁSÁROLHATÓ ALKATRÉSZEK HR- DIJELOVI KOJI SE PRODAJU POSEBNO RU- ДЕТАЛИ ПОСТАВЛЯЮЩИСЯ ОТДЕЛЬНО NL- APART AANSCHAFBARE ACCESSOIRES EL- ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ RO- PRODUSE CARE SE CUMPARA SEPARAT SK- OSOBITNE DOKÚPITEĽNÉ DIELY TR- AYRI SATIN ALINABİLEN AKSESUARLAR BG- АРТИКУЛИТЕ МОГАТ ДА СЕ ЗАКУПЯТ ПООТДЕЛНО CS- SAMOSTATNĚ ZAKOUPITELNÉ DÍLY AR-

(3)

IT- MONTAGGIO EN- ASSEMBLY DE- ZUSAMMENBAU FR- ASSEMBLAGE ES- MONTAJE PT- MONTAGEM SI- SESTAVA HU- ÖSSZESZERELÉS HR- SASTAVLJANJE RU- СБОРКА NL- MONTAGE EL- ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ RO- ASAMBLARE SK- ZLOŽENIE TR- MONTAJ BG- СГЛОБЯВАНЕ CS- MONTÁŽ AR-

A

1

A

(4)

B

B

(5)

C C

702

702

(6)

D

D

IT- FUNZIONE PASSEGGINO: DALLA NASCITA AI 6 MESI EN- STROLLER: FROM BIRTH TO 6 MONTHS DE- FUNKTION BUGGY: VON GEBURT AN BIS ZU 6 MONATEN FR- EN FONCTION POUSSETTE: DE LA NAISSANCE JUSQU’À 6 MOIS ES- FUNCIÓN COCHECITO: DE RECIÉN NACIDO A 6 MESES PT- CADEIRA DE RUA: DO NASCIMENTO AOS 6 MESES SI- VOZIČEK:

OD ROJSTVA DO 6 MESECEV HU- BABAKOCSI: SZÜLETÉSTŐL 6 HÓNAPOS SÚLYIG HR- OPCIJA KOLICA: OD ROĐENJA DIJETETA DO 6 MJESECI RU- ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА:

ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ ДЕТЕЙ ОТ РОЖДЕНИЯ ДО 6 МЕСЯЦЕВ NL- WANDELWAGENFUNCTIE:

VANAF DE GEBOORTE TOT 6 EL- ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΡΟΤΣΙ: ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ 0-6 ΜΗΝΩΝ RO- CARUCIOR:

(7)

IT- Regolare la cintura di sicurezza a 5 punti in funzione della taglia del bambino, facendola aderire alle spalle EN- Adjust the 5 point safety harness according to your babys size, so that they lean correctly on the houlders DE- Stellen Sie den 5-Punkt Sicherheitgurt so ein, dass diese straff und eng an den Kindschultern anliegt. FR-Régler le harnais de sécurité à 5 points en fonction de la taille de l’enfant et faire adhérer les bretelles aux épaules. ES- Ajuste el cinturon de seguridad de 5 puntos según el tamaño del bebe, así que se apoyen correctamente en los hombros PT- Regular o cinto de segurança de 5 pontos em função do tamanho da criança, ajustando correctamente nos ombros SI- 5 točkovni varnostni pas prilagodite velikosti otroka tako, da bo le- ta nameščen pravilno na otrokovih ramenih HU- Állítsa be az 5 pontos biztonsági övet gyermekének megfelelően, biztosítva a megfelelő tartást a vállakon HR- U 5 točaka sigurnosni pojas podesite prema veličini Vašeg dijeteta, tako da ispravno naliježu na djetetova ramena RU- Отрегулировать 5-ти точечный ремень безопасности в соответствии с размером ребенка, так чтобы он плотно прилегал к плечам. NL- Stel de vijfpuntsveiligheidsgordel op de lengte van het kind af, en laat hem op de schouders aansluiten EL- Ρυθμίστε την ζώνη ασφαλείας 5 σημείων ανάλογα με το μέγεθος του μωρού, εξασφαλίζοντας την κατάλληλη συγκράτηση στους ώμους RO- Ajustati centura de siguranta in 5 puncte in functie de marimea copilului astfel incat bretelele sa se aseze corect pe umeri SK- Nastavte 5 bodový bezpečnostný pás podľa veľkosti vášho dieťaťa tak, aby správne priliehal na ramená dieťaťa TR- 5 noktalı emniyet kemerini bebeğinizin boyutlarına göre ayarlayın, böylece omuzlar üzerinde doğru şekilde konumlanırlar BG- Приспособете петточковия обезопасителен колан според размерите на Вашето дете, като коланът трябва да прилепне към раменете CS- Nastavte podle potřeby dítěte 5-bodový bezpečnostní pás, dbejte na správné umístění popruhu na ramenou AR-

2 2 3 3

(8)
(9)

IT- FUNZIONE PASSEGGINO: DAI 6 MESI A 22 KG EN- STROLLER: FROM 6 MONTHS TO 22 KG DE- FUNKTION BUGGY: VON 6 MONATEN BIS ZU 22 KG FR- EN FONCTION POUSSETTE: À PARTIR DE 6 MOIS ET JUSQU’À 22 KG ES- FUNCIÓN COCHECITO: DE 6 MESES A 22 KG PT- CADEIRA DE RUA: DOS 6 MESES ATÉ AOS 22 KG SI- VOZIČEK: OD 6 MESECEV DO 22 KG HU- BABAKOCSI: 6 HÓNAPOS KORTÓL 22 KG-OS SÚLYIG HR- OPCIJA KOLICA: OD 6 MJESECI DIJETETA DO 22 KG RU- ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА: ОТ 6 МЕСЯЦЕВ ДО 22 КГ NL- WANDELWAGENFUNCTIE: VAN 6 TOT 22 KG EL- ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ: ΑΠΌ ΤΟΥΣ 6 ΜΉΝΕΣ ΜΈΧΡΙ 22 KG RO- CARUCIOR: DE LA 6 LUNI PANA LA 22 KG SK- DETSKÝ KOČÍK: OD 6 MESIACOV DO HMOTNOSTI 22 KG TR- PU- SET: 6 AYDAN 22 KG’A KADAR BG- КОЛИЧКА: ОТ 6 МЕСЕЦА ДО 22 КГ CS- DĚTSKÝ KOČÁREK:

OD VĚKU 6 MĚSÍCŮ DO HMOTNOSTI 22 KG AR-

(10)

PRESS

1

2 2

(11)

IT- UTILIZZO EN- USE DE- VERWENDUNG FR- UTILISATION ES- UTILIZACION PT- UTILIZAÇÃO SI- UPORABA HU- A HASZNÁLAT MÓDJA HR- UPOTREBA RU- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ NL- GEBRUIK EL- ΧΡΗΣΗ RO- MODUL DE UTILIZARE SK- POUŽITIE TR- KULLANIM BG- УПОТРЕБА CS- POUŽÍVÁNÍ AR-

PRESS

(12)

1 PRESS

2

1 PRESS

PRESS

PRESS

(13)

PRESS

(14)

PRESS

2

IT- CHIUSURA EN- FOLDING DE- ZUSAMMENLEGEN FR- FERMETURE ES- CIERRE PT- FECHO SI- SESTAVITEV HU- ÖSSZEHAJTÁS HR- SKLAPANJE RU- СБОРКА NL- INKLAPPEN EL- ΚΛΗΣΙΜΟ RO- PLIERE SK- ZLOŽENIE TR- KATLAMA BG- СГЪВАНЕ CS- MONTÁŽ AR-

(15)

IT- SMONTAGGIO EN- DISASSEMBLING DE- DEMONTAGE FR- DÉMONTAGE ES- DESMONTAJE PT- DESMONTAGEM SI- RAZSTAVLJANJE HU- SZÉTSZERELÉS HR- RASTAVLJANJE RU- РАЗБОРКА NL- DEMONTEREN EL- ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ RO- DEZASAMBLARE SK- ROZLOŽENIE TR-

(16)

2

PRESS

1

PRESS

1

2

(17)

ITALIANO

IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO

RIFERIMENTO.

Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un prodotto BREVI MILANO.

Conforme alla norma: EN 1888-2:2018.

Assicurarsi che l’utilizzatore abbia una buona conoscenza del fun- zionamento del prodotto.

Le operazioni di montaggio e di installazione devono essere ef- fettuate da adulti.

ATTENZIONE Rispettare le istruzioni d’uso e l’età di utilizzo se- condo l’ambito di applicazione previsto dalla versione, solo pas- seggino o passeggino più seggiolino auto:

Funzione passeggino: dalla nascita fino a 22 kg o 4 anni a seconda di quale viene prima.

AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incu- stodito.

AVVERTENZA Prima dell’utilizzo, assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano correttamen- te installati.

AVVERTENZA Per evitare rischi, allontanare il vo- stro bambino durante le operazioni di apertura e di chiusura di questo prodotto.

AVVERTENZA Non lasciare che il vostro bambino giochi con questo prodotto.

AVVERTENZA Usare sempre il sistema di ritenuta.

AVVERTENZA Questo prodotto non è indicato per correre o per skating.

RACCOMANDAZIONI!

Per passeggino con utilizzo dalla nascita: si raccomanda di uti- lizzare lo schienale in posizione completamente reclinata per i bambini appena nati.

Il freno deve essere azionato quando si mettono e quando si tol- gono i bambini dal passeggino.

PRECAUZIONI GENERALI

Si consiglia di allontanare i bambini durante le operazioni di re- golazione.

Prima dell’uso assicuratevi sempre che i dispositivi di sicurezza del passeggino o della seduta siano correttamente bloccati.

Assicurarsi che cinghie, attacchi e cinture di sicurezza siano in perfette condizioni.

Non effettuate le operazioni di chiusura e apertura del passeggino con il bambino a bordo.

Utilizzate il dispositivo frenante ogni qualvolta si sosta.

Non lasciate mai il passeggino su un piano inclinato, con dentro il bambino e con il freno azionato.

Il freno non garantisce frenate ottimali su pendenze molto ripide.

L’utilizzo delle cinture è importante per la sicurezza del vostro bambino.

Nelle operazioni di regolazione e di chiusura del passeggino, as- sicuratevi sempre che le parti del corpo del bambino siano libere dalle parti mobili del telaio.

Non usate il passeggino se un qualsiasi componente è stato per- so o danneggiato.

Non lasciate che altri bambini giochino incustoditi nelle vicinanze del passeggino.

Se lasciate il passeggino esposto al sole per molto tempo, aspet- tate che si raffreddi prima di collocarvi il bambino.

Il parapioggia (se fornito) deve essere utilizzato sotto la sorve- glianza di un adulto.

Non deve essere utilizzato su un passeggino senza la capottina parasole montata.

Non lasciare mai il bambino sotto il parapioggia in caso di tempo soleggiato: potrebbe svilupparsi calore eccessivo.

CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE

Consultate l’etichetta di composizione tessuto cucita sul prodotto per le istruzioni di lavaggio.

Installare il rivestimento seguendo le fasi di smontaggio in ordine inverso.

Lubrificate in caso di necessità con olio secco al silicone.

Pulite periodicamente le parti di plastica con un panno umido.

Asciugate le parti in metallo per evitare la formazione di ruggine.

Controllate regolarmente lo stato di usura delle ruote e tenetele pulite da polvere e sabbia.

L’esposizione prolungata al sole può causare cambiamenti di co- lore nei materiali e tessuti.

Evitate il contatto del passeggino con acqua salina; potrebbe cau- sare la formazione di ruggine.

(18)

Dear Customer, thank you for choosing a BREVI MILANO pro- duct.

Conforms to safety standard: EN 1888-2:2018.

Make sure that anyone using the product knows how it works.

Assembling and installation should always be made by an adult.

ATTENTION Respect the instructions for use and the indicated age for the specific version, only stroller or stroller and car seat:

Stroller: from birth up to 22 kg or 4 years whiche- ver comes first.

WARNING Never leave the child unattended.

WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use.

WARNING To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding and folding this pro- duct.

WARNING Do not let the child play with this pro- duct.

WARNING Always use the restraint system.

WARNING This product is not suitable for running or skating.

RECOMMENDATIONS!

Pushchair designed to be used from birth shall re- commend the use of the most reclined position for new born babies.

The parking device shall be engaged when pla- cing and removing the children.

The hold-all basket must not be loaded over 3 ki- los.Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the ve- hicle will affect the stability of the vehicle.

The vehicle shall be used only for up to the num- ber of children for which it has been designed:1.

Accesories which are not approved by the manu- facturer, shall not be used.

Do not use accessories or replacement parts other than the ones appproved by the manufac- turer. The use of accessories not approved by the manufacturer could be dangerous.

Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer/distributor shall be used.

The brake cannot guarantee safety on very steep slopes.

For your child’s safety the use of the safety harness is very im- portant.

When opening and closing the stroller always make sure that the parts of your child’s body are not in the way of moving parts on the frame.

Do not use the stroller if some of its parts are broken or missing.

Do not allow other children to play unattended near the stroller.

The stroller will overheat if left in the sun; leave it to cool before putting the child into it.

The rain cover (if included) must be used under the supervision of an adult.

It must not be used on a stroller if the sun canopy is not mounted.

Never leave the child under the rain cover during sunny weather as this may result in overheating.

GENERAL MAINTENANCE ADVICE

Consult the fabric label sewn onto the product for washing instruc- tions.

To fix the cover again on the stroller out steps in reverse order.

If necessary lubricate with dry silicon oil.

Clean the plastic parts periodically with a damp cloth.

Dry the metal parts to prevent rust.

Check the wear and tear of the wheels regularly and keep them free of dust and sand.

Prolonged exposure to sunshine may cause changes in the colour of materials and fabrics.

Do not allow the stroller to come into contact with salt water: this causes the formation of rust.

Attention. This plastic protection has to be thrown away in a waste disposal far from the child.

DEUTSCH

WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES

NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN.

Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt der Firma BREVI MILANO entschieden haben.

(19)

WARNUNG Lassen Sie das Kind nie unbeaufsich- tigt.

WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Benutzung, dass alle Verschlussteile ordnungsgemäß einge- rastet und verriegelt sind.

WARNUNG Halten Sie Ihr Kind zur Vermeidung von Verletzungen in sicherem Abstand, während Sie dieses Produkt auf- und zusammenklappen.

WARNUNG Lassen Sie das Kind nicht mit diesem Produkt spielen.

WARNUNG Immer den Sicherheitsgurt benutzen.

WARNUNG Diese Produkte sind nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.

EMPFEHLUNGEN!

Neugeborene sollten liegend transportiert wer- den, kippen Sie dazu die Rückenlehne in waage- rechte Position

Die Bremse muß fixiert werden wenn die Kinder in den Sportwagen gesetzt oder rausgenommen werden

Der Ablagekorb darf nicht mit mehr als 3 kg Gewicht beladen werden

Jegliche Gewichte am Handgriff, an der Rücksei- te der Rückenlehne und/oder an den Seiten des Fahrzeugs können dessen Stabilität gefährden Der Kinderwagen darf nur für maximal 1 Kinder benutzt werden, dafür ist er geeignet

Es darf nur Zubehör verwendet werden, dass vom Hersteller genehmigte wurde

Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehörteile, die vom Hersteller anerkannt sind. Es kann ge- fährlich sein, Zubehörteile zu benutzen, die nicht vom Hersteller anerkannt sind

Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller/

Distributor geliefert bzw. empfohlen werden.

ALLGEMEINE VORSICHT

Achten Sie bei Einstellungen am Kinderwagen darauf, dass der Körper des Kindes nicht mit den beweglichen Teilen in Kontakt kommt Vergewissern Sie sich vor Benutzung, dass alle Verschlus- steile ordnungsgemäß eingerastet und verriegelt sind.

Stellen Sie die Gurte auf die Größe Ihres Kindes ein und stellen Sie sicher, dass die Gurte an den Schultern anliegen.

Beim Öffnen oder Zusammenklappen des Kindersportwagens

Der Kindersportwagen darf nicht mehr benützt werden, wenn Teile davon beschädigt sind oder fehlen.

Sorgen Sie dafür, dass andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe vom Kindersportwagen spielen.

Sollte der Kindersportwagen für längere Zeit unter der Sonne gestanden haben, vergewissern Sie sich darüber, dass der auf- geheizte Kindersportwagen abgekühlt ist, bevor Sie das Kind in den Kinderwagen setzen.

Das Regenverdeck (wenn mitgeliefert) darf nur unter Aufsicht ei- nes Erwachsenen verwendet werden.

Es darf nicht auf einem Kinderwagen verwendet werden, auf dem kein Sonnenverdeck angebracht ist.

Das Kind niemals unter dem Regenverdeck lassen, wenn die Sonne scheint: es könnte sich dann übermäßige Hitze entwickeln.

REINIGUNG UND WARTUNG

Zur Reinigung des Bezuges ist die Waschanleitung auf dem Eti- kett zu befolgen.

Um den Bezug wieder zu befestigen, folgen Sie den Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge

Bei Bedarf bewegliche Teile mit Trocken-Silikonöl ölen.

Kunststoffteile regelmässig mit einem feuchten Tuch reinigen.

Nasse Metallteile abtrocknen, um Rostbildung vorzubeugen.

Überprüfen Sie in regelmässigen Abständen den Zustand der Räder und säubern Sie diese, wenn die staubig oder sandig sind.

Starke Sonneneinstrahlung kann Farbveränderungen am Bezug bzw.Materialien verursachen.

Vermeiden Sie den Kontakt des Kindersportwagens mit Salzwa- sser. Es könnte Rostbildung am Kindersportwagen verursachen.

Achtung. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, enfernen und entsorgen Sie alle Plastikverpackungen ausser Reichweite von Kindern.

FRANÇAIS

IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un produit

(20)

EN FONCTION POUSSETTE: de la naissance ju- squ’à 22 kg ou 4 ans, selon la première éventua- lité.

AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.

AVERTISSEMENT S’assurer que tous les disposi- tifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisa- tion.

AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit.

AVERTISSEMENT Toujours utiliser le système de retenue.

AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers.

RECOMMANDATIONS:

La position la plus inclinée doit être utilisée pour les nouveau-nés.

Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être enclen- ché lorsque l’on place l’enfant dans le véhicule ou qu’on l’en sort.

Ne pas placer de charge supérieure à 3 kg dans le panier, ce qui entraînerait un déséquilibre de la poussette.

Toute charge attachée au poussoir et/ou à l’arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule peut in- fluer sur la stabilité du véhicule.

La poussette est conçue pour transporter 1 en- fants, elle ne doit être utilisée que pour le nombre d’enfants indiqué.

Les accessoires non approuvés par le fabricant ne doivent pas être utilisés.

Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de re- change autres que ceux approuvés par le fabri- cant. L’utilisation d’accessoires non approuvés par le fabricant pourrait rendre le produit dange- reux.

Seules les pièces de rechange fournies ou recom- mandées par le fabricant / distributeur doivent être utilisées.

SECURITE

Il est conseillé de garder les enfants loin du produit lors des opéra- tions de réglage

Avant utilisation, assurez-vous que les dispositifs de sécurité de la poussette ou du siège sont correctement verrouillés.

est très importante. Il doit être systématiquement être utilisé.

Lorsque vous installez l’enfant dans la poussette, veillez à ce que les parties du corps ne gêne pas pendant les opérations de réglage.

N’utilisez pas la poussette si certaines de ses parties sont cas- sées ou manquantes.

Ne laissez pas d’autres enfants jouer sans surveillance auprès de la poussette.

Eviter tout exposition prolongée au soleil, et laisser toutes les par- ties refroidir avant d’y installer l’enfant.

La protection pluie (si fournie) doit être utilisée sous la surveillan- ce d’un adulte.

Elle ne doit pas être utilisée sur une poussette si la capote pare- soleil n’est pas installée.

Ne jamais laisser l’enfant sous la protection pluie en période en- soleillée, car cela entraînerait un effet de serre provoquant une élévation de la température.

ENTRETIEN

Suivre les instructions de lavage indiquée sur l’étiquette d’entre- tien présente sur le produit.

Pour Installer de nouveau la housse sur la poussette, effectuer les étapes en sens inverse.

Lubrifier régulièrement les parties mobiles avec de l’huile sèche ou un lubrifiant.

Nettoyer les parties en plastique avec une éponge humide.

Sécher les parties métalliques pour éviter la rouille.

Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues et les nettoyer pour enlever, sable, boue etc..

Eviter une exposition directe et prolongée au soleil qui peut en- traîner un changement de couleur des matériaux et des tissus.

Pour éviter toute formation de rouille, ne pas laisser la poussette entrer en contact avec de l’eau salée.

Avertissement.Pour éviter tout risque d’étouffement, retirer la protection en plastique avant d’utiliser cet article. Cette protection doit être détruite ou éliminée hors de la portée des enfants.

ESPAÑOL

¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y GUARDAR

PARA FUTURAS CONSULTAS.

(21)

solo silla de paseo o silla de paseo mas silla de auto:

FUNCION SILLA DE PASEO: desde 0 meses hasta 22Kg o 4 años, según lo que llegue primero.

ADVERTENCIA No dejar nunca al niño sin vigilan- cia.ADVERTENCIA Asegurarse de que todos los di- spositivos de cierre están engranados antes del uso.ADVERTENCIA Para evitar riesgos, alejar a vue- stro niño durante las operaciones de abertura y cierre de este producto.

ADVERTENCIA No dejar que el niño juege con este producto.

ADVERTENCIA Utilizar sistematicamente las cin- tas de seguridad.

ADVERTENCIA Este producto no es adecuado para correr o patinar.

RECOMENDACIONES!

Para carritos con uso desde 0 meses: se reco- mienda utilizar el respaldo en posición completa- mente reclinada para los niños recién nacidos El freno debe ser accionado cuando se coloca y cuando se quita al niño del carrito

La cesta porta-objetos no debe ser cargada con pesos superiores a 3 kg

Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la parte de atras del respaldo y/o laterales del ve- hículo, podrían poner en riesgo la estabilidad del vehículo

La silla de paseo debe ser usada únicamente para el número de niños para la cual ha sido diseñada: 1 Los accesorios no aprobados por el fabricante, no deben ser utilizados.

Usar solo accesorios o repuestos recomendados por el fabricante. Podría ser peligroso usar acce- sorios no aprobados por el fabricante.

Sólo los repuestos recomendados por el fabrican- te/distribuidor deben ser usados.

PRECAUCIONES GENERALES

Se aconseja alejar a los niños durante las operaciones de regu- lación.

Antes del uso, asegurarse que los dispositivos de seguridad de la silla de paseo estén correctamente bloqueados.

rarse siempre que las partes del cuerpo del niño estén libres de las partes móviles de la silla.

No usar la silla si cualquiera de sus componentes se ha perdido o está dañado.

No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de la silla.

Si la silla ha estado expuesta al sol durante mucho tiempo, espe- rar a que se enfríe antes de colocar al niño dentro.

El protector para lluvia (en caso de incluirlo) debe ser utilizado bajo la vigilancia de un adulto.

No debe ser utilizado en una silla de paseo sin la capota parasol montada.

No dejar nunca el niño bajo el protector para lluvia en caso de tiempo soleado: podría acumularse calor excesivo.

CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO

Consulte la etiqueta de tela cosida en el producto para obtener instrucciones de lavado.

Para colocar nuevamente el revestimiento en la silla de paseo, seguir los pasos en orden inverso

Lubricar en caso de necesidad con aceite seco de silicona.

Limpiar periódicamete la partes plásticas con un paño húmedo.

Secar las partes metálicas para evitar formaciones de óxido.

Controlar regularmente el estado de uso de las ruedas y tenerlas limpias de polvo y arena.

La exposición prolongada a la luz solar puede causar cambios en el color de los materiales y las telas.

Evitar el contacto de la silla con agua salina; puede causar for- maciones de óxido.

Advertencia. Para evitar peligro de asfixia, retire la protección de plástico antes de usar este artículo. Esta protección debe ser de- struida o eliminada fuera del alcance de los niños.

PORTUGUÊS

IMPORTANTE! LEIA

CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA.

Caro cliente, obrigado por ter escolhido um produto BREVI MI- LANO.

Conforme a norma: EN 1888-2:2018.

(22)

gilância.

ADVERTÊNCIA Antes de usar o artigo , certifique- se de que todos os dispositivos de boqueio estão correctamente instalados.

ADVERTÊNCIA Para evitar lesões, assegure-se de que a criança é mantida afastada durante a aber- tura e o fecho deste produto.

ADVERTÊNCIA Não deixe a criança brincar com este produto.

ADVERTÊNCIA Utilizar sempre o cinto de segu- rança e o entrepernas devidamente ajustados.

ADVERTÊNCIA Este produto não é adequado para ser usado enquanto pratica corrida ou patinagem.

RECOMENDAÇÕES!

Relativamente às cadeiras de rua para serem utilizados desde o nascimento: é recomen- dável usar o encosto na posição completamente reclinada para os bebés recém-nascidos

O travão deve ser acionado enquanto se coloca ou se retira a criança da Cadeira de Rua

O cesto não deverá ser carregado com mais de 3 kgQualquer peso colocado na alça e/ou na parte de trás do encosto e/ou nos lados do veículo, po- derão pôr em risco a estabilidade do veículo O veículo deve ser usado apenas para o número de crianças para as quais foi concebido: 1.

Acessórios não aprovados pelo fabricante, não devem ser utilizados.

Não utilize acessórios ou peças de reposição que não os aprovados pelo fabricante. O uso de aces- sórios não aprovados pelo fabricante pode ser perigoso.

Apenas peças de substituição fornecidas ou reco- mendadas pelo fabricante/distribuidor devem ser usadas.

AVISOS GERAIS

É aconselhável manter as crianças longe do produto durante as operações de ajuste.

Antes da utilização, certifique-se sempre que os dispositivos de segurança da cadeira de rua ou do assento estão corretamente bloqueados.

Assegurar-se se as correias, os encaixes e o cinto de segurança estão em perfeitas condições.

chassis.

Não utilizar a cadeira de rua caso algum dos seus componentes esteja partido ou perdido.

Não permita que outras crianças brinquem sem vigilância perto da cadeira de rua.

Caso a cadeira de rua fique exposta ao sol durante muito tempo, deixe-a arrefecer antes de colocar o bebé.

A capa de chuva (se incluída) deve ser utilizada sob a supervisão de um adulto.

Não deve ser usado numa cadeira de rua, se a capota de sol não estiver montada.

Nunca deixar o bebé sob a capa de chuva em caso de tempo ensolarado, uma vez que pode resultar em calor excessivo.

PRINCIPAIS CONSELHOS PARA MANUTENÇÃO Consulte a etiqueta têxtil cosida no produto para instruções de lavagem.

Para colocar novamente a forra na cadeira de rua, efetuar os pas- sos em sentido inverso .

Se necessário lubrifique com óleo de silicone seco.

Limpar periodicamente as partes plásticas com um pano húmido.

Secar as partes metálicas para prevenir da ferrugem.

Verifique a confeção e o desgaste das rodas regularmente e mantenha-as livre de poeiras e areia.

Prolongada exposição ao sol pode causar alterações nas cores dos materiais e tecidos.

Evitar o contacto da cadeira de rua com água salgada: isso pro- voca a formação de ferrugem.

Atenção. Para evitar o risco de asfixia, eliminar a protecção plásti- ca antes de utilizar este artigo. Esta protecção deve ser destruída ou mantida fora do alcance das crianças.

SLOVENŠČINA

POMEMBNO! NATANČNO, SKRBNO PREBERITE IN SHRANITE ZA KASNEJŠO

UPORABO.

Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za izbiro izdelka BREVI MILANO.

(23)

ali so se varovala na vozičku in sedež pravilno zaskočila.

OPOZORILO Med jemanjem izdelka iz embalaže in med njegovim zlaganjem naj v bližini ne bo otrok.

Na ta način boste preprečili morebitne poškodbe.

OPOZORILO Otroku ne dovolite da se z izdelkom igra.

OPOZORILO Vedno uporabljajte varovalni sistem.

OPOZORILO Izdelek ni primeren za tek ali rolanje.

PRIPOROČILA!

Za vozičke, ki se uporabljajo od rojstva:

priporočamo, da za novorojenčke postabite hrbtišče v popolnoma spuščen položaj

Blokirni mehanizem mora biti aktiviran kadar daje- te ali jemljete otroka iz vozička

Odlagalne košare nikoli ne obremenite za več kot 3 kilograma

Katera koli teža, pritrjena na kljuko in/ali zadnji strani hrbtišča in/ali na strani vozila bi lahko ogro- zila stabilnost vozila

Otroški voziček je dovoljeno uporabljati samo za toliko otrok, kot je bil zasnovan: 1

Uporabljajte samo opremo, ki jo odobri proizva- jalec.

Uporabljajte samo pribor in rezervne dele, ki jih določi proizvajalec. Uporaba dodatne opreme, ki je ni odobril proizvajalec je lahko nevarna.

Uporabljajte samo rezervne dele, ki jih zagotovi proizvajalec/distributer.

SPLOŠNA OPOZORILA

Odstranite otroka iz vozička za postopke prilagajanja.

Pred uporabo preverite, ali so varnostni elementi vozička in sedežev varno pritrjeni.

Preverite, ali so pasovi, priključki in varnostni pasovi v popolnem stanju.

Ne zlagajte ali odpirajte otroški voziček, ko se v tem nahaja otrok.

V vsakem primeru pritrdite zavoro, ko ustavite voziček.

Nikoli ne zapustite otroškega vozička na pobočju, ko otrok sedi v njem, tudi ko je zavora pritrjena.

Zavora ne zagotavlja optimalnega zaviranja na strmih pobočjih.

Uporaba pasu je pomembna za otrokovo varnost.

Med postopki za nastavljanje in sestavljanje vozička vedno preve- rite, ali del telesa otroka ni blokiran v mobilnih delih okvirja.

SPLOŠNA NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE Navodila za vzdrževanje so razvidna na všivni etiketi.

Če želite streho natakniti nazaj na voziček, je treba te postopke opraviti v obratnem vrstnem redu.

Po potrebi naoljite gibljive dela vozička s silikonskim oljem.

Plastične dele vozička redno čistite z vlažno krpo.

Vedno dobro osušite kovinske dele, s tem boste preprečili rjavenje.

Redno preverjajte ali so kolesa dobro pritrjena in po potrebi očistite morebitne nanose prahu in peska.

Zaradi dolgotrajne, močne sončne svetlobe lahko voziček in tek- stilni deli spremenijo barvo.

Pazite, da voziček ne pride v stik s slano vodo, saj lahko povzroči rjavenje.

Pozor. Še pred uporabo izdelka odstranite plastično ovojno embalažo in jo zavrzite oz. Shranite nedosegljivo otrokom. Na ta način boste preprečili nevarnost davljenja oz. Zadušitve.

MAGYAR

FONTOS! FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG

KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE.

Kedves Vásárlónk! Köszönjük, hogy BREVI MILANO terméket vásárolt.

Megfelel a biztonsági előírásoknak: EN 1888- 2:2018.

Bizonyosodjon meg róla, hogy a babakocsi valamennyi ha- sználója ismeri a használat módját.

Az összeszerelést és beállítást mindig felnőtt végezze.

FIGYELEM Tartsa be a használati utasításokat és változatra vo- natkozó előrelátható alkalmazásnak megfelelő használati életkort:

csak gyerekkocsi vagy gyerekkocsi és autósülés:

BABAKOCSI: születéstől 22 kg-os súlyig vagy 4 éves korig.

FIGYELMEZTETÉS Soha ne hagyja gyermekét fe- lügyelet nélkül.

(24)

AJÁNLÁSOK!

A születéstől kezdve alkalmazott gyermekkocsik esetén: ajánlatos a háttámlát teljesen ledönteni az újszülöttek esetén

A féket mindig rögzítse a gyermek ki- illetve be- rakásánál

A kosár maximális terhelhetősége 3 kg

A fogóra és/vagy a háttámlára és/vagy a jármű oldalaira akasztott súlyok veszélyeztetik a jármű stabilitását

A babakocsit csak annyi gyermek számára szabad használni, mint amennyire tervezték: 1

Csak a gyártó által engedélyezett kiegészítőket használja.

Csak a gyártó által előírt kiegészítőket és csere- alkatrészeket használja. Veszélyes lehet a gyártó által nem engedélyezett kiegészítők használata.

Csak a gyártó/kereskedő által biztosított vagy ja- vasolt pótalkatrészeket szabad használni.

ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK

A gyermeket vegye ki a babakocsiból a beállítási műveleteknél.

Használat előtt ellenőrizze, hogy a babakocsi és az autósülés biztonsági szerkezeteit megfelelően rögzítette.

Ellenőrizze, hogy a hevederek, a csatlakozások és a biztonsági övek tökéletes állapotban vannak.

Ne hajtsa össze és nyissa ki a babakocsit akkor, amikor a gyer- mek benne van.

Minden esetben rögzítse a féket, amikor megállítja a babakocsit.

Soha ne hagyja a babakocsit lejtőn, amikor benne ül a gyermek, még akkor sem, ha rögzítette a féket.

A fék nem biztosítja az optimális fékezést meredek lejtőkön.

Az öv használata fontos a gyermek biztonsága érdekében.

A babakocsi beállítási és összecsukási műveletei alatt mindig ellenőrizze, hogy a gyermek testrészei nem szorultak-e be a váz mobil részeibe.

Soha ne használja a babakocsit akkor, amikor bármely alkatrésze hiányzik vagy sérült.

Ne hagyja, hogy más gyermekek felügyelet nélkül játszanak a babakocsi közelében.

Ha hosszabb ideig napon hagyja a babakocsit, várja meg, míg lehűl és csak ezt követően helyezze bele a gyermeket.

Az esővédő (amennyiben a babakocsit felszerelték vele) kizáró- lag felnőtt felügyelete mellett használható.

Az esővédőt csak olyan babakocsira szabad szerelni, amelyre napfénytetőt szereltek.

érdekében.

Rendszeresen ellenőrizze a kerekek épségét, és tartsa őket por- és homokmentesen.

A hosszan tartó, erős napfény hatására a babakocsi és a textil- alkatrészek színe megváltozhat.

Ovja a babakocsit a sós víztől, mivel az rozsdásodást okozhat.

Figyelem. A fulladásveszély elkerülése érdekében távolítsa el a műanyag csomagolást mielőtt használná a terméket. Ezután dobja ki, a gyermektől távoli hulladék tárolóba.

HRVATSKI

VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆE

POTREBE

Hvala Vam za odabir BREVI MILANO proizvoda.

Proizvod je izrađen u skladu sa sigurnosnim stan- dardom: EN 1888-2:2018.

Osigurati da korisnik dobro poznaje funkcijoniranje proizvoda.

Sastavljanje i instalacija uvijek mora biti izvedena od strane odra- sle osobe.

UPOZORENJE Pridržavajte se uputa za upotrebu i slijedite napu- tke glede dobi djeteta s obzirom na primjenu koja je predviđena verzijama: samo dječja kolica ili kolica zajedno s dječjom auto- sjedalicom:

DJEČJA KOLICA: od rođenja do težine 22 kg ili 4 godine starosti.

UPOZORENJE Nikada ne ostavljajte djete bez na- dzora.

UPOZORENJE Prije svake upotrebe provjerite da li su blokirni mehanizmi u pravilnom položaju.

UPOZORENJE Kako bi izbjegli ozljede dijeteta, pobrinite se da je dijete udaljeno od proizvoda kada ga rasklapate ili sklapate.

UPOZORENJE Ne dozvolite da se dijete igra sa proizvodom.

UPOZORENJE Uvijek vežite dijete kada je u ležaljki-nosiljki.

FIGYELMEZTETÉS A termék nem használható fu-

(25)

ce za koliko su projektriana: 1.

Dozvoljena je uporaba samo onih dopunskih stva- ri što ih je proizvođač odobrio.

Koristite samo dopunske stvari i zamjenske dije- love što ih je proizvođač propisao. Korištenje do- punskih dijelova što ih s proizvođač nije dozvolio može biti opasno.

Koristiti se mogu samo s zamjenski dijelovi što ih je proizvođač/trgovac osigurao ili preporučio.

OPĆA UPOZORENJA

Kod podešavanja izvadite dijete iz kolica.

Prije uporabe provjerite jeste li na odgovarajući način pričvrstili sigurnosne uređaje kolica odnosno autosjedaljke.

Provjerite jesu li lajsne, priključci i sigurnosni pojasevi u neoštećenom stanju.

Ne sklapajte i ne otvarajte kolica dok je u njima dijete.

Uvijek blokirajte kočnicu kada zaustavite kolica.

Nikada ne ostavljajte kolica na strmoj površini dok je u kolicima dijete, čak ni ako je kočnica blokirana.

Kočnica ne osigurava optimalno kočenje na velikim strminama.

U interesu sigurnosti djeteta važno je koristiti pojas.

Prilikom podešavanja i sklapanja kolica uvijek provjerite nisu li di- jelovi tijela djeteta zaglavljeni u pokretne dijelove armature kolica.

Nikada ne koristite kolica ako im nedostaje ili je oštećen bilo koji dio.

Ne dozvoljavajte djeci da se bez nadzora igraju kraj kolica.

Ukoliko su kolica dulje vremena bila izložena suncu, dočekajte dok se ohlade i tek nakon toga stavljajte u njih dijete.

Zaštitnik od kiše (ukoliko su kolica opskrbljena njime) se može koristiti isključivo uz nadzor odrasle osobe.

Zaštitnik od kiše dozvoljeno je staviti samo na kolica opskrbljena protusunčanim krovištem.

Nikada ne ostavljajte dijete pod suncobranom dulje vrijeme pod suncem: ispod njega zrak se može previše zagrijati.

OPĆI SAVJETI ZA ODRŽAVANJE

Prije pranja pregledajte instrukcije ušivene u tkaninu proizvoda.

Ukoliko krovište želite vratiti na kolica, tada se koraci skidanja obavljaju u obrnutom slijedu.

Po potrebi podmažite kolica suhim silikonskim uljem.

Povremeno očistite plastične dijelove vlažnom krpom.

Radi izbjegavanja hrđanja metalne dijelove držite suhe.

Redovito provjeravajte cjelovitost kotača i držite ih uvijek očišćene od prašine i pijeska.

Na utjecaj dugotrajne izloženosti jakim sunčevim zrakama boja

И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В

БУДУЩЕМ.

Уважаемый покупатель, благодарим Вас за выбор продукции BREVI MILANO.

Соответствует нормам: EN 1888-2:2018.

Удостоверьтесь в том, что все, кто использует данное изделие, знают, как оно работает.

Монтаж и устрановка должны осуществляться взрослыми людьми.

BHИMAHИE Соблюдать инструкции по использованию и возрастные рекомендации в зависимости от предусмотренного применения: только коляска или коляска и деское автокресло:

прогулочная коляска: до 22 кг. или 4 лет, смотря что наступит раньше.

ВАЖНО Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.

ВАЖНО Перед использованием,

удостоверьтесь что все защитные механизмы блокированы.

ВАЖНО Во избежание рисков, отдалить ребенка во время раскладывания и складывания изделия.

ВАЖНО Не позволяйте ребенку играть с изделием.

ВАЖНО Всегда пристегивайте ремни безопасности.

ВАЖНО Когда везете ребенка в коляске, не бегайте и не пользуйтесь роликовыми коньками.

РЕКОМЕНДАЦИИ!

Для прогулочных колясок, используемых с рождения: для новорождённых детей рекомендуется использовать спинку в полностью опущенном положении

Тормоза должны быть преведены в действие при усаживании и изъятии ребенка из коляски Корзина коляски не должна быть нагружена

(26)

части, поставляемые или рекомендованные производителем / дистрибьютором

ОСНОВНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Во время регулировки целесообразно держать детей вдалеке от коляски

Перед использованием убедитесь, что предохранительные устройства на коляске или сиденье правильно заблокированы.

Убедитесь, что ремни, крепления и ремни безопасности находятся в идеальном состоянии.

Не открывайте и не закрывайте коляску, пока ребенок находится в ней.

Используйте тормоза, когда вы останавливаетесь

Никогда не оставляйте ребенка и коляску на склоне с включенным тормозом

Тормоз не может гарантировать безопасность на очень крутых склонах.

Для безопасности вашего ребенка используйте ремня безопасности, это очень важно.

При открывании и закрывании коляски всегда следите за тем, чтобы части тела вашего ребенка не мешали подвижным частям

Не используйте коляску, если некоторые ее части сломаны или отсутствуют

Не позволяйте другим детям играть без присмотра рядом с коляской.

Коляска может нагреться, если оставить ее на солнце;

оставьте ее остывать, прежде чем положить в нее ребенка Дождевик (если он входит в комплект) должен использоваться под наблюдением взрослого.

Нельзя использовать на коляске, если навес не установлен.

Никогда не оставляйте ребенка под дождевиком в солнечную погоду, так как это может привести к перегреву

ОСНОВНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА КОЛЯСКОЙ

Для стирки чехлов следуйте инструкциям на этикетке.

Закрепить козырек на коляске шаги указаны в обратном порядке

При необходимости можно смазать механические части коляски силиконовым маслом.

Периодически необходимо протирать пластиковые части коляски влажной тряпкой.

Вытирайте металлические части коляски для предохранения их от ржавчины.

Колеса коляски всегда должны быть чистыми,

NEDERLANDS

LET OP! LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE

RAADPLEGING.

Beste Klant, bedankt voor het kiezen van dit BREVI MILANO product.

Overeenkomstig de voorschriften: EN 1888- 2:2018.

Verzeker u ervan dat de gebruiker de werking van het product goed kent.

Assemblage en installatie moet altijd door een volwassene ge- beuren.

LET OP Gelieve de gebruiksaanwijzing te respecteren naarge- lang de versie: buggy apart of buggy met autostoel:

KINDERWAGEN: van geboorte tot 22 kg of tot vier jaar oud.

WAARSCHUWING Laat uw kind niet zonder toe- zicht.

WAARSCHUWING Voor het gebruik verzekert u zich ervan dat alle vergrendelmechanismen cor- rect zijn geïnstalleerd.

WAARSCHUWING Om kwetsuren te vermijden ge- lieve uw kind op afstand te houden bij het ontplo- oien en toeplooien van het produkt.

WAARSCHUWING Laat uw kind nooit met dit pro- dukt spelen.

WAARSCHUWING Gebruik altijd het gordeltje.

WAARSCHUWING Dit product is niet geschikt om mee te joggen of te skeeleren.

AANBEVELINGEN!

Voor kinderwagens die vanaf de geboorte worden gebruikt: in het geval van pasgeboren baby’s ra- den we u aan de rugleuning in liggende stand te gebruiken

(27)

kant worden aanbevolen.

Gebruik uitsluitend accesoires en onderdelen die door de fabrikant worden voorgeschreven. Het gebruik van accessoires die niet zijn toegestaan door de fabrikant kan gevaar opleveren.

Gebruik uitsluitend reserveonderdelen die door de fabrikant/distributeur zijn verzekerd of aanbe- volen.

ALGEMENE WAARSCHUWING

Neem het kind uit de kinderwagen wanneer u deze instelt.

Controleer voor gebruik of de veiligheidsmechanismes van de kinderwagen en autostoeltje goed vastzitten.

Controleer voor gebruik of alle banden, verbindingen en veili- gheidsgordels in perfecte toestand verkeren.

Klap de kinderwagen niet op en open deze niet wanneer het kind erin zit.

Gebruik in elk geval de rem als u stopt met de kinderwagen.

Laat de kinderwagen nooit staan op een helling als het kind erin zit, zelfs niet als de rem in gebruik is.

De rem verzekert geen optimale remming op steile hellingen.

Het gebruik van de riem is belangrijk voor de veiligheid van het kind.

Controleer tijdens het inklappen en openen van de kinderwagen altijd dat de lichaamsdelen van het kind niet vast komen te zitten in de mobiele delen van de kinderwagen.

Gebruik de kinderwagen nooit als er onderdelen missen of be- schadigd zijn.

Zorg ervoor dat andere kinderen niet onbeheerd kunnen spelen in de nabijheid van de kinderwagen.

Indien de kinderwagen lang in de zon heeft gestaan, laat deze dan eerst afkoelen voordat u het kind erin plaatst.

De regenbeschermer (indien de kinderwagen hiervan is voorzien) mag uitsluitend onder toezicht van een volwassene gebruikt wor- den.

De regenbeschermer mag uitsluitend op een kinderwagen ge- monteerd worden die is voorzien van een zonnenkap.

Laat het kind nooit onder de zonnescherm in zonnig weer omdat de lucht eronder erg kan opwarmen.

ONDERHOUDSTIPS

Raadpleeg het samenstellingsetiket, dat op het product is gena- aid, voor de wasinstructies.

Indien u het scherm terug wilt plaatsen op de kinderwagen doe dit dan in een omgekeerde volgorde.

vernietigd te worden.

EΛΛΗΝΙΚΑ

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ

ΧΡΗΣΗ

Σας ευχαριστούμε για την προτίμηση σας προϊόντα του BREVI MILANO.

Συμμορφώνεται με τους κανόνες ασφάλειας: EN 1888-2:2018.

Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες του καροτσιού γνωρίζουν τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται.

Οι διαδικασίες της συναρμολόγησης και της εγκατάστασης πρέπει να διενεργηθούν από τους ενηλίκους.

ΠΡΟΣΟΧΗ Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης και την ηλικία χρήσης, σύμφωνα με το προβλεπόμενο πεδίο εφαρμογής του μοντέλου:

μόνο καροτσάκι ή καροτσάκι μαζί με κάθισμα αυτοκινήτου:

ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΡΟΤΣΙ: από νεογέννητα μέχρι βάρους έως 22 κιλά ή 4 ετών

ΠΡΟΣΟΧΗ Να μην αφηνετε ποτε το μωρο αφυλακτο.

ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση, να σιγουρευθείτε ότι όλες οι συσκευές μπλοκαρίσματος είναι σωστά εγκαταστημένες.

ΠΡΟΣΟΧΗ Για την αποφυγη ατυχηματος βεβαιωθειτε οτι το παιδι σας ειναι μακρια οταν ανοιγετε η κλεινετε το καροτσι.

ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αφηνετε το παιδι να παιζει με το προιον.

ΠΡΟΣΟΧΗ Να χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης.

ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για τη χρήση τρέχοντας ή κάνοντας πατινάζ.

ΣΥΣΤΆΣΕΙΣ!

Για καροτσάκια που μπορούν να χρησιμοποιηθούν

(28)

Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή

Χρησιμοποιήστε μόνο ανταλλακτικά και εξαρτήματα εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.

Η χρήση εξαρτημάτων που δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή μπορεί να θέτει σε κίνδυνο το καροτσάκι.

Επιτρέπεται η χρήση μόνο των ανταλλακτικών και εξαρτημάτων που παρέχονται ή συνιστώνται από τον κατασκευαστή/έμπορο.

ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

Βγάλτε το παιδί από το καρότσι κατά το διάστημα της ρύθμισης.

Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα ασφαλείας του καροτσιού και του καθίσματος αυτοκινήτου είναι καλά στερεωμένα.

Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες, οι συνδέσεις και οι ζώνες ασφαλείας είναι σε άριστη κατάσταση.

Μην ανοίγετε ή κλείνετε το καρότσι, όταν το παιδί βρίσκεται μέσα.

Ασφαλίστε το φρένο κατά τη διάρκεια κάθε διακοπής.

Ποτέ μην αφήνετε το καρότσι σε πλαγιές όταν το παιδί κάθεται σε αυτό, ακόμα και όταν το φρένο είναι ασφαλισμένο.

Το φρένο δεν εξασφαλίζει την βέλτιστη πέδηση στις απότομες πλαγιές.

Η χρήση των ιμαντών και ζώνης είναι σηαμντική για την ασφάλεια του παιδιού.

Μην αφήνετε το παιδί στο καρότσι κατά τη διάρκεια της ρύθμισης και αναδίπλωσης. βεβαιωθείτε πάντοτε, ότι τα τμήματα του σώματος του παιδιού δεν έχουν πιεστεί στα κινητά μέρη του σκελετού.

Μην χρησιμοποιείτε το καρότσι, αν κάποιο από τα εξαρτήματα λείπει ή είναι κατεστραμμένο.

Μην αφήνετε να παίζουν άλλα παιδιά κοντά στο καροτσάκι χωρίς επίβλεψη.

Σε περίπτωση που έχετε αφήσει το καροτσάκι στον ήλιο για μεγάλο χρονικό διάστημα, περιμένετε μέχρι να κρυώσει και στη συνέχεια τοποθετήστε το μωρό.

Το κάλυμμα βροχής (σε περίπτωση που υπάρχει) συναρμολογείται αποκλειστικά υπό την επίβλεψη ενήλικου.

Το κάλυμμα βροχής πρέπει να τοποθετείται μόνο σε καρότσι με τέντα.

Ποτέ μην αφήνετε το παιδί σας κάτω από το κάλυμμα σε ηλιόλουστες καιρικές συνθήκες: ο αέρας μπορεί να υπερθερμανθεί.

ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο μπορεί να προκαλέσει αλλαγή στο χρώμα των εξαρτημάτων και των υφασμάτων.

Αποφεύγετε την επαφή με το αλμυρό (θαλασσινό) νερό, το οποίο μπορεί να προκαλέσει σκουριά στο προϊόν.

Προσοχή. Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ασφυξίας, αφαιρέστε το πλαστικό περιτύλιγμα πριν χρησιμοποιηθεί το προϊόν. Σε συνέχεια να το πετάξτε σε ένα κάδο απορριμάτων μακριά από το παιδί.

ROMANA

IMPORTANT! CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.

Draga Client, iti multumim ca ai ales un produs BREVI MILANO.

Produs conform standardelor de siguranta: EN 1888-2:2018.

Asigurativa ca oricine foloseste produsul stie cum functioneaza acesta.

Asamblarea si instalarea trebuie facuta intotdeauna de catre un adult.

AVERTIZARE Respectaţi instrucţiunile de folosire şi vârsta de uti- lizare în funcţie de mediul de aplicare prevăzut de versiune: numai cărucior sau cărucior cu fotoliu auto:

CARUCIOR: de la nastere pana la 22 kg sau 4 ani AVERTIZARE Nu lasati niciodata copilul nesupra- vegheat.

AVERTIZARE Asigurati-va ca toate dispozitivele de blocare sunt instalate corect inainte de folosi- re.AVERTIZARE Pentru a evita ranirea, tineti copilul dumneavoastra departe de locul unde desfaceti sau strangeti acest produs.

AVERTIZARE Nu lasati copilul dumneavoastra sa se joace cu acest produs.

AVERTIZARE Intotdeauna folositi sistemul de si- guranta (fixare).

(29)

Orice piesă legată de mâner şi/sau în spatele spătarului şi/sau pe laturile produsului, afecteaza stabilitatea produsului.

Produsul va fi folosit doar de 1 copii o data, asa cum a fost conceput.

Accesoriile care nu sunt aprobate de catre produ- cator , nu vor fi utilizate.

Nu folositi alte accesorii sau piese de schimb in afara celor aprobate de catre producator .Folosi- rea accesoriilor care nu sunt aprobate poate fi pe- riculoasa pentru siguranta copilului.

Folositi doar piese de schimb recomandate sau furnizate de catre producator .

AVERTIZMENTE GENERALE

Este recomandat sa tineti copii departe de produs in timpul in care faceti diverse ajustari.

Inainte de a folosi produsul , asigurati-va de faptul ca sigurantele sunt inchise .

Asigurati-va ca hamurile, centurile si toate elementele de siguran- ta sunt in perfecta stare de functionare.

Nu pliati sau desfaceti caruciorul cu copilul inauntru.

Folositi franele de fiecare data cand va opriti.

Nu lasati niciodata copilul sau caruciorul pe o panta si cu frana pusa.

Frana nu poate garanta siguranta pe o panta foarte inclinata.

Pentru siguranta copilului dvs , utilizarea hamurilor de siguranta este foarte importanta.

Atunci cand inchideti sau deschideti caruciorul ,copilul trebuies sa fie departe de partile mobile ale cadrului.

Nu folositi caruciorul daca unele componente sunt defecte sau lipsesc.

Nu lasati copii sa se joace langa carucior nesupravegheati . Caruciorul se va incinge daca este lasat in soare ;lasati-l sa se raceasca inainte de a aseza copilul in el.

Aparatoarea de ploaie(daca este inclusa)trebuie utilizata de catre un adult.

Nu se monteaza pe carucior daca nu este instalat parasolarul.

Nu lasati niciodata copilul sub husa de ploaie daca nu ploua si mai ales daca este soare pentru ca plasticul se supraincalzeste.

SFATURI PENTRU ÎNTREŢINERE

Cititi eticheta cusuta de produs pentru a cunoaste instrucţiunile cu privire la spălare.

Pentru a fixa din nou husa, repetati pasii in ordine inversa.

aruncata intr-un loc special, departe de copil.

SLOVENČINA

DÔLEŽITÉ! ČÍTAJTE POZORNE A UCHOVAJTE PRE BUDÚCE

POUŽITIE

Vážený zákazník, ďakujeme Vám, že ste si vybrali výrobok spoločnosti BREVI MILANO.

Výrobok spĺňa požiadavky bezpečnostnej normy:

EN 1888-2:2018.

Uistite sa, že každý, kto používa tento výrobok pozná jeho fun- govanie.

Zostavenie a montáž musí vždy vykonať dospelá osoba.

POZOR Dodržiavajte návod na použitie a vek určený pre kon- krétny model:

DETSKÝ KOČÍK: od narodenia do 22 kg alebo do 4 rokov.

UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte dieťa bez do- zoru.

UPOZORNENIE: Pred použitím sa uistite, že sú všetky bezpečnostné prvky správne upevnené.

UPOZORNENIE: Aby sa zabránilo zraneniu, pri rozkladaní alebo skladaní kočíka dbajte na to, aby sa dieťa zdržiavalo v bezpečnej vzdialenosti.

UPOZORNENIE: Nedovoľte, aby sa vaše dieťa hra- lo s týmto výrobkom.

UPOZORNENIE: Vždy používajte zadržiavací sy- stém.

UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento výrobok pri behaní alebo korčuľovaní.

ODPORÚČANIA

Detský kočík navrhnutý pre použitie od narodenia sa odporúča v prípade novorodencov používať v najviac sklopenej polohe.

Parkovacie brzdy používajte vždy, keď dieťa vkla- dáte do kočíka alebo ho z neho vyberáte.

(30)

VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA

Pri nastavovaní výrobku držte deti v bezpečnej vzdialenosti od výrobku.

Pred použitím sa uistite, že bezpečnostné diely na kočíku alebo sedačke sú správne zaistené.

Uistite sa, že popruhy, prípojné diely a bezpečnostné pásy sú v dokonalom stave.

Neotvárajte a nezatvárajte detský kočík, keď je dieťa v kočíku.

Vždy aktivujte brzdu, keď sa zastavíte.

Nikdy nenechávajte kočík s dieťaťom na svahu, aj keď je kočík zabrzdený.

Brzda nemôže zaručiť bezpečnosť na strmých svahoch.

Pre bezpečnosť vášho dieťaťa je použitie bezpečnostného pásu veľmi dôležité.

Pri otváraní a zatváraní kočíka vždy skontrolujte, či dieťaťa nemá žiadnu časť tela pri pohyblivých častiach rámu.

Nepoužívajte kočík, ak je niektorá jeho časť poškodená alebo chýba.

Nedovoľte, aby sa iné deti bez dozoru hrali v blízkosti kočíka.

Kočík sa prehreje, ak ho necháte na slnku; pred uložením dieťaťa do kočíka počkajte, kým sa kočík dostatočne schladí.

Pláštenku proti dažďu (ak je súčasťou balenia) používajte len pod dozorom dospelej osoby.

Pláštenka proti dažďu sa nesmie používať, ak slnečná strieška nie je na kočík namontovaná.

Nenechávajte dieťa pod pláštenkou v slnečnom počasí, lebo sa pod ňou môže značne zvýšiť teplota.

VŠEOBECNÉ POKYNY NA ÚDRŽBU

Postupujte podľa pokynov na čistenie uvedených na etikete výrobku.

Ak chcete striešku znovu nasadiť na kočík, uvedené kroky vyko- najte v opačnom poradí.

V prípade potreby namažte diely suchým silikónovým olejom.

Plastové diely pravidelne očistite vlhkou handričkou.

Kovové diely udržiavajte suché, aby ste zabránili vzniku korózie.

Pravidelne kontrolujte opotrebenie kolies a udržiavajte ich čisté, zbavené prachu a piesku.

Dlhodobé vystavenie slnečnému žiareniu môže spôsobiť zmenu farby materiálov a poťahu.

Dbajte na to, aby sa kočík nedostal do kontaktu so slanou vodou, pretože to môže spôsobiť koróziu.

Upozornenie Plastový obal zahoďte do odpadovej nádoby mimo dosahu detí.

Ürünü kullanan herkesin bunun nasıl çalıştığını bildiğinden emin olun.

Montaj ve kurulum her zaman bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.

DİKKAT Belirlenen versiyon için kullanım talimatlarına ve belirtilen yaşa uyun, sadece puset veya bebek arabası ve araba koltuğu:

PUSET: DOĞUMDAN 22 KG’A VEYA 4 YILA KADAR UYARI Çocukları asla gözetimsiz bırakmayın.

UYARI Kullanmadan önce tüm kilitleme sistemleri- nin devreye girdiğinden emin olun.

UYARI Yaralanmayı önlemek için, bu ürünün açılması ve katlanması sırasında çocuğun uzak tutulmasını sağlayın.

UYARI Çocuğun bu ürünle oynamasına izin ver- meyin.

UYARI Emniyet sistemini daima kullanınız.

UYARI Bu ürün koşu veya paten için uygun değildir.

ÖNERİLER!

Doğumdan itibaren kullanılmak üzere tasarlanmış olan puset, yeni doğan bebekler için en aşağı po- zisyonda kullanılmalıdır.

Çocukları yerleştirirken ve çıkartırken park etme tertibatı devreye sokulacaktır.

Tutma sepeti 3 kilo üzerine yüklenmemelidir.

Tutma saplarına ve / veya koltuk sırtlığının arkasına ve / veya aracın yanlarına takılan yük, aracın dengesini etkiler.

Puset sadece planlarda belirtilmiş çocuklar sayısına göre (1) kullanılabilir

Sadece üreticinin izin verdiği aksesuarlar kullanın.

Sadece üreticinin izin verdiği aksesuarlar ve ye- dek parçalar kullanın. Üreticinin izin vermediği aksesuarların kullanımı tehlikeli olabilir.

Sadece üreticinin sağladığı veya tavsiye ettiği ye- dek parçalar kullanmak mümkündür.

GENEL UYARILAR

Ayarlama işlemlerinden önce çocuğu pusetten çıkartın.

Kullanmadan önce pusetin ve araba koltuğunun güvenlik sistem- lerini uygun bir şekilde ayarlayıp ayarlamadığınızı kontrol edin.

Koşumların, bağlayıcı noktaların ve emniyet kemerlerinin mükem- mel olup olmadığını kontrol edin.

Çocuğun pusette oturduğu zaman puseti kapatmayın ve açmayın.

Riferimenti

Outline

Documenti correlati

Per attivare la funzione Flexicook, accendere il piano di cottura e premere simultaneamente i 2 tasti di selezione delle zone come indicato nella figura seguente: nei display

São laváveis na máquina de lavar louças os seguintes componentes: cesto de colecta de cápsulas utilizadas, a grelha de apoio de xícaras, a gaveta de colecta de gotas e

DURANTE ESTA FUNCIÓN, LA MÁQUINA SUMINISTRARÁ AGUA DURANTE UN MINUTO DE FORMA INTERMITENTE PARA LIMPIAR Y ACLARAR A FONDO LOS CIRCUITOS INTERNOS DE LA MÁQUINA. DESPUÉS DE UN MINUTO

• Dieses Gerät darf nicht mit Wasser, anderen Flüssigkeiten, Sprühnebel oder Dampf in Kontakt kommen.. Für die Wartung und die Reinigung

Qualora un apparecchio Laurastar venga inviato al centro dopo-vendita autorizzato per un intervento che non rientra in quanto previsto dalle disposizioni della presente Garanzia

PENDANT LE FONCTIONNEMENT, LA PRISE DE COURANT DOIT ÊTRE FACILEMENT ACCESSIBLE DANS LE CAS OÙ IL SERAIT NÉCESSAIRE DE DÉBRANCHER

مزاول و ینیس هک دیشاب هتشاد تقد و ،هتشاد هگن هتسب ار دنبرمک هراومه _ کدوک هاگ هیکت یارب بسانم و هدشن یحارط کدوک نزو لمحت یارب نآ یبناج .تسین .تسا هتفرگ رارق فاص

Para retirar el sistema VPS del casco, abra la mentonera del casco y baje el VPS desplazando el cursor lateral hacia la parte trasera del casco