• Non ci sono risultati.

MANUALE MULTILINGUE PER IL COLLOQUIO OPERATORE PAZIENTE MANUALE MULTILINGUE PER IL COLLOQUIO OPERATORE PAZIENTE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "MANUALE MULTILINGUE PER IL COLLOQUIO OPERATORE PAZIENTE MANUALE MULTILINGUE PER IL COLLOQUIO OPERATORE PAZIENTE"

Copied!
70
0
0

Testo completo

(1)

0

MANUALE MULTILINGUE PER IL COLLOQUIO OPERATORE

PAZIENTE

(2)

1

SOMMARIO

1. ITALIANO ... 3

2. FRANCESE ... 5

3. INGLESE ... 7

4. TEDESCO ... 9

5. PORTOGHESE... 11

6. SPAGNOLO ... 13

7. VIETNAMITA ... 15

8. GIAPPONESE ... 17

9. SOMALO ... 19

10. RUMENO ... 21

11. COREANO ... 23

12. BENGALESE ... 25

13. CECO ... 27

14. UCRAINO ... 29

15. SLOVENO ... 31

16. POLACCO ... 33

17. CINESE ... 35

18. ARABO ... 37

19. SWAHILI ... 39

20. RUSSO ... 41

21. CURDO... 43

22. GRECO ... 45

23. BOSNIACO ... 47

24. ALBANESE ... 49

25. Sezione Pittografica ... 51

(3)

2

PREMESSA

Questo manuale progettato e realizzato dal Gruppo di Pittografia del PTV si propone di agevolare i processi comunicativi creati dalle barriere linguistiche, mettendo a disposizione degli operatori sanitari uno strumento efficace e di rapida consultazione.

E’costituito da domande di uso comune del colloquio operatore-utente tradotte nelle varie lingue delle popolazioni straniere afferenti al Policlinico Tor Vergata di Roma.

La prima parte è scritta in lingua italiana con domande numerate e tradotte nelle varie lingue. Individuata la domanda da porre al paziente si dovrà, poi, scorrere le pagine sino alla lingua compresa dal paziente, ed indicargli la domanda corrispondente alla stessa riga della pagina in italiano.

Inoltre, per migliorare il processo comunicativo con una tipologia di utenza più

“fragile” abbiamo inserito una sezione di disegni di rapida consultazione e interpretazione dette “immagini pittografiche”.

L’obbiettivo di questo gruppo, attraverso la realizzazione del manuale è quello di:

 facilitare la comunicazione operatore paziente;

 offrire una maggiore sicurezza al paziente;

facilitare l’individuazione del fabbisogno assistenziale;

facilitare gli operatori nella individuazione dell’iter diagnostico/curativo.

agevolare l’accesso e la fruibilità dei servizi socio-sanitari;

Questo manuale ideato con buoni propositi è uno strumento valutabile in itinere.

Il Gruppo Pittografia

(4)

3

1. ITALIANO

(5)

4

Vedi sezione pittografica, pag 55

(6)

5

2. FRANCESE

(7)

6

(8)

7

3. INGLESE

(9)

8

(10)

9

4. TEDESCO

(11)

10

(12)

11

5. PORTOGHESE

(13)

12

(14)

13

6. SPAGNOLO

(15)

14

(16)

15

7. VIETNAMITA

(17)

16

(18)

17

8. GIAPPONESE

(19)

18

(20)

19

9. SOMALO

(21)

20

(22)

21

10. RUMENO

(23)

22

(24)

23

11. COREANO

(25)

24

(26)

25

12. BENGALESE

(27)

26

(28)

27

13. CECO

(29)

28

(30)

29

14. UCRAINO

(31)

30

(32)

31

15. SLOVENO

(33)

32

(34)

33

16. POLACCO

(35)

34

(36)

35

17. CINESE

(37)

36

(38)

37

18. ARABO

(39)

38

(40)

39

19. SWAHILI

(41)

40

(42)

41

20. RUSSO

(43)

42

(44)

43

21. CURDO

(45)

44

(46)

45

22. GRECO

(47)

46

(48)

47

23. BOSNIACO

(49)

48

(50)

49

24. ALBANESE

(51)

50

(52)

51

25. SEZIONE PITTOGRAFICA

2/3

4

(53)

52

7

8

(54)

53

10/11

13

(55)

54

14

15

A B C

D E

(56)

55

16

17/19

(57)

56

18

20

(58)

57

21

25

(59)

58

28

30

(60)

59

32

36

(61)

60

37

38

(62)

61

39

39

(63)

62

40

41

(64)

63

42

43

(65)

64

44

45

(66)

65

46

48

(67)

66

49

51

(68)

67

(69)

68

(70)

69

Policlinico Tor Vergata Viale Oxford, 81 – 00133 Roma

I diritti di traduzione, di riproduzione, di memorizzazione elettronica e di adattamento totale e

parziale con qualsiasi mezzo (compresi i mocrofilm e le copie fotostatiche) sono riservati per

tutti i paesi

Riferimenti

Documenti correlati

: quando è visualizzata la finestra Immagine Allarme, fare clic per visualizzare di nuovo la modalità Live o Riproduzione.. : fare clic per stampare un'immagine del riquadro

• Nel caso io rimanga incinta durante il trattamento (o nelle 4 settimane dopo il termine del trattamento) interromperò immediatamente l’assunzione di REVLIMID ® (lenalidomide)

Prima di innestare l’albero cardanico leggere le istruzioni di montaggio riportate nel manuale d’uso del costruttore del cardano, assicurarsi che il numero di giri e il senso

Quando il motore viene avviato e la pompa dell’olio viene azionata dall’ingranaggio conduttore corrispondente inserito nel mozzo girante della pompa, l’olio del convertitore di

Una fornitura di acqua insufficiente può causare usura eccessiva della catena diamantata, con conseguente perdita di potenza e rottura della catena e/o danni al rocchetto della

Prima di innestare il comando della trazione o di abbassare la testa di carotaggio mentre il motore gira occorre attivare un interruttore a leva.. Freno di esercizio (Fig. 7)—Serve

Il manuale illustra in modo sintetico e chiaro gli elementi di conoscenza necessari per l’attività di polizia; esso costituisce un utile strumento di consultazione per tutti

In questo esempio l’uscita della linea 1 è collegata ad un carico di tipo induttivo e il controllo di linea è in corrente, mentre l’uscita 4 è collegata ad un carico di