PER UN’IGIENE PIÙ PROFONDA VENGONO USATI PRODOTTI IPERCONCENTRATI:
SH200 HYGIENEMANI NEBULIZZATORE AUTOMATICO A BATTERIA RICARICABILE
PER DISINFETTARE LE MANI
AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING
(BATTERY OPERATED)MACELLERIE RISTORANTI
COMMERCIO AMBULANTE NEGOZI ALIMENTARI PIZZERIE
PANIFICI HOTELS MENSE CASEIFICI ESTETISTE PARRUCCHIERI STUDI MEDICI CASE DI RIPOSO CAMERE BIANCHE LABORATORI BUTCHERIES RESTAURANTS STREET VENDORS FOOD SHOPS PIZZA SHOPS BAKERIES HOTELS CANTEENS DAIRY FARMS BEAUTICIANS HAIRDRESSERS SURGERIES REST HOMES WHITE CHAMBERS LABORATORIES
IDEAL FOR
per la lotta al:
per la lotta al:
NEBULIZZATORE AUTOMATICO A BATTERIA RICARICABILE PER DISINFETTARE LE MANI
AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING
(BATTERY OPERATED)DESCRIZIONE DESCRIPTION:
È un nebulizzatore automatico per disin- fettare le mani; alimentato da una batteria ricaricabile da 12 Volt.
Può essere utilizzato in tutte le situazioni in cui è necessario ottenere una protezio- ne contro germi e batteri in modo rapido.
Per azionare il processo di disinfezione, è necessario avvicinare le mani all’interno del’apposito vano ed il processo di nebuliz- zazione inizierà automaticamente.
Il dispositivo continua ad erogare il liquido fino a quando le mani vengono mantenute nel vano.
Electronic atomiser for hands sanitising, working with 12 V. rechargeable battery.
It can be used whenever a quick and abso- lute protection against germs and bacteria is required.
When you introduce your hands in the front opening the sanitising process automatical- ly starts and the unit keeps on atomising the sanitising solution as long as you keep your hands inside the opening.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
L’introduzione delle mani all’interno dell’ap- posito vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido processo di nebuliz- zazione della soluzione antibatterica sulla cute.
Put your hands inside the opening; the ato- misation of the antibacterial solution auto- matically starts. If not, move your hands up in order to activate the sensor.
The sanitising dispensing will last until you keep your hands inside the opening. The machine can be even set up in order to stop the dispensing after a prefixed time.
405 mm
270 mm 220 mm
TECHNICAL DATA
VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE: 3-5 SEC TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: 12 V TENSIONE DI ESERCIZIO: 12 V CAPACITÀ DEL SERBATOIO: 1000 CC
ASSORBIMENTO : 20 W
PESO: 5 KG
BATTERY
OPERATED
PER UN’IGIENE PIÙ PROFONDA VENGONO USATI PRODOTTI IPERCONCENTRATI:
HYGIENEMANI NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI
VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING
QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE
MACELLERIE RISTORANTI
COMMERCIO AMBULANTE NEGOZI ALIMENTARI PIZZERIE
PANIFICI HOTELS MENSE CASEIFICI ESTETISTE PARRUCCHIERI STUDI MEDICI CASE DI RIPOSO CAMERE BIANCHE LABORATORI BUTCHERIES RESTAURANTS STREET VENDORS FOOD SHOPS PIZZA SHOPS BAKERIES HOTELS CANTEENS DAIRY FARMS BEAUTICIANS HAIRDRESSERS SURGERIES REST HOMES WHITE CHAMBERS LABORATORIES
IDEAL FOR
SH400
per la lotta al:
per la lotta al:
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE LE MANI VELOCE E SICURO PER UNA PERFETTA IGIENE
AUTOMATIC ATOMISER FOR HANDS SANITISING QUICK AND SAFE FOR PERFECT HYGIENE
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
È un nebulizzatore elettrico automatico per disinfettare le mani. Può essere utilizzato in tutte le situazioni in cui è necessario ottene- re una protezione contro germi e batteri in modo rapido.
Lo Sterihands SH400 è montato su un sup- porto mobile con ruote, che permette di usare l’apparecchio in qualunque posto sia ritenuto necessario.
Electronic atomiser for hands sanitising. It can be used whenever a quick and absolu- te protection against germs and bacteria is required.
This model is equipped with a wheeled mo- bile support allowing to place and use the atomiser wherever it is required.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
L’introduzione delle mani all’interno dell’ap- posito vano aziona una cellula fotosensibile che innesta il rapido processo di nebuliz- zazione della soluzione antibatterica sulla cute.
Put your hands inside the opening; the ato- misation of the antibacterial solution auto- matically starts. If not, move your hands up in order to activate the sensor.
The sanitising dispensing will last until you keep your hands inside the opening. The machine can be even set up in order to stop the dispensing after a prefixed time.
405 mm
270 mm 220 mm
SUPPORTO MOBILE - MOBILE SUPPORT
TECHNICAL DATA
VELOCITÀ DI IGIENIZZAZIONE: 3-5 SEC TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: 12 V TENSIONE DI ESERCIZIO: 12 V CAPACITÀ DEL SERBATOIO: 1000 CC
ASSORBIMENTO : 20 W
PESO: 5 KG
BATTERY
OPERATED
PER UN’IGIENE PIÙ PROFONDA VENGONO USATI PRODOTTI IPERCONCENTRATI:
HYGIENJET ST200
NEBULIZZATORE AUTOMATICO PER DISINFETTARE PIEDI E CALZATURE
AUTOMATIC ATOMISER FOR FEET AND SHOES SANITIZING
per la lotta al:
per la lotta al:
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
Questo modello è equipaggiato di un sup- porto mobile, che permette di collocare l’apparecchio dove lo si ritiene necessario evitando di fissarlo alla parete.
This version is equipped with a mobile sup- port on blue wheels, allowing to use and place the atomiser wherever it is required.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
Avvicinare il piede o la calzatura all’inter- no dell’apposito vano dove una fotocellula aziona automaticamente il rapido processo di nebulizzazione del liquido igienizzante.
La maniglia è studiata per aiutare le persone a mentenere l’equilibrio durante il processo di disinfezione dei piedi o delle calzature.
Approach your feet or footwear to the ope- ning and to start atomisation process.
The device’s handle is especially designed to help people in keeping their balance du- ring the sanitising process of feet or footwe- ar.This unit has a 1.5 Lt. inside tank allowing feet or footwear sanitising for approx. 150 people.
SUPPORTO MOBILE - MOBILE SUPPORT
1030 mm
290 mm 180 mm
TECHNICAL DATA
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: 115/230 V 50/60 HZ TENSIONE DI ESERCIZIO: 12 V CAPACITÀ DEL SERBATOIO: 1500 CC
ASSORBIMENTO : 40 W
PESO: 14,5 KG
ELECTRIC
MODEL
PER UN’IGIENE PIÙ PROFONDA VENGONO USATI PRODOTTI IPERCONCENTRATI:
HYGIENKNIVES ARM30
ARMADIO CON LAMPADA A RAGGI UV PER STERILIZZARE I COLTELLI
UV STERILISING CABINET FOR KNIVES
per la lotta al:
per la lotta al:
ARMADIO CON LAMPADA A RAGGI UV PER STERILIZZARE I COLTELLI
UV STERILISING CABINET FOR KNIVES
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
E’ un armadio con lampada a raggi UV per sterilizzare 14 coltelli.
E’ dotato di supporto coltelli in lexan e l’ar- madio è costruito in acciaio inox AISI 304.
Una lampada che rilascia raggi UV germi- cidi trasforma l’ossigeno in ozono, il dispo- sitivo è in grado di distruggere completa- mente germi e batteri.
I coltelli devono essere lavati prima dell’in- serimento nell’armadio per ottenere un ri- sultato migliore.
U.V. sterilising cabinet for 14 knives. it is bu- ilt in AISI 304 Stainless steel and is equip- ped with a plastic support.
Thanks to a lamp releasing germicide UV rays and converting oxygen to ozone, this device can completely destroy germs and bacteria. The knives need to be washed be- fore being placed in the cabinet.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
Il dispositivo funziona con un timer: inserire i coltelli nel supporto per azionare la lam- pada. Dopo il tempo prestabilito (si consi- glia 30 minuti) i coltelli saranno sterilizzati e pronti all’uso.
The cabinet’s operation is timer-controlled:
introduce the knives in the support to turn on the lamp. After the preset time the knives are sterilised and ready for use.
624 mm
140 mm
TECHNICAL DATA
COFANATURA: AISI 304
TIMER: DA 0 A 30 MINUTI.
LAMPADA U.V.: U.V. 253.7 NM.
SPORTELLO: IN PLEXIGLASS TRASPARENTE SFUMATO CHIUSURA: MAGNETICA
CAPACITÀ: 14 COLTELLI
INGOMBRI 400 X 140 X 624 MM
PESO: 7 KG
400 mm
PER UN’IGIENE PIÙ PROFONDA VENGONO USATI PRODOTTI IPERCONCENTRATI:
HYGIENKNIVES ARMADIO CON LAMPADA A RAGGI UV PER
STERILIZZARE I COLTELLI UV STERILISING CABINET FOR KNIVES
ARM50
per la lotta al:
per la lotta al:
ARMADIO CON LAMPADA A RAGGI UV PER STERILIZZARE I COLTELLI
UV STERILISING CABINET FOR KNIVES
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
E’ un armadio con lampada a raggi UV per sterilizzare 10 coltelli, costruito in acciaio inox AISI 304, dotato di un supporto coltelli magnetico.
Grazie ad una lampada che rilascia raggi UV germicidi trasforma l’ossigeno in ozono, il dispositivo è in grado di distruggere com- pletamente germi e batteri.
I coltelli devono essere lavati prima dell’in- serimento nell’armadio per ottenere un ri- sultato migliore.
UV sterilising cabinet for knives, built in AISI 304 Stainless steel with a magnetic support.
Thanks to a lamp releasing germicide UV rays and converting oxygen to ozone, this device can completely destroy germs and bacteria. The knives need to be washed be- fore being placed in the cabinet.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
Il dispositivo funziona con un timer: inserire i coltelli nel supporto per azionare la lam- pada. Dopo il tempo prestabilito (si consi- glia 30 minuti) i coltelli saranno sterilizzati e pronti all’uso.
The cabinet’s operation is timer-controlled:
introduce the knives in the support to turn on the lamp. After the preset time the knives are sterilised and ready for use.
TECHNICAL DATA
COFANATURA: AISI 304
TIMER: DA 0 A 30 MINUTI.
LAMPADA U.V.: U.V. 253.7 NM.
SPORTELLO: IN PLEXIGLASS TRASPARENTE SFUMATO CHIUSURA: MAGNETICA
CAPACITÀ: 10 COLTELLI
DIMENSIONI: 510 X125 X 624 MM
PESO: 9 KG
624 mm
510mm 125 mm
PER UN’IGIENE PIÙ PROFONDA VENGONO USATI PRODOTTI IPERCONCENTRATI:
HYGIENKNIVES ARM100
ARMADIO CON LAMPADA A RAGGI UV PER STERILIZZARE I COLTELLI
UV STERILISING CABINET FOR KNIVES
per la lotta al:
per la lotta al:
ARMADIO CON LAMPADA A RAGGI UV PER STERILIZZARE I COLTELLI
UV STERILISING CABINET FOR KNIVES
DESCRIZIONE DESCRIPTION:
E’ un armadio con lampada a raggi UV per sterilizzare 20 coltelli. L’armadio è costruito in acciaio inox AISI 304 ed è dotato di un supporto coltelli magnetico.
Grazie ad una lampada che rilascia raggi UV germicidi trasforma l’ossigeno in ozono, il dispositivo è in grado di distruggere com- pletamente germi e batteri.
I coltelli devono essere lavati prima dell’in- serimento nell’armadio per ottenere un ri- sultato migliore.
UV sterilising cabinet for knives. It is built in AISI 304 Stainless steel and is equipped witha magnetic support to sterilise up to 20 knives.
Thanks to a lamp releasing germicide UV rays and converting oxygen to ozone, this device can completely destroy germs and bacteria. The knives need to be washed be- fore being placed in the cabinet.
FUNZIONAMENTO FUNCTIONING:
Il dispositivo funziona con un timer: inserire i coltelli nel supporto per azionare la lam- pada. Dopo il tempo prestabilito (si consi- glia 30 minuti) i coltelli saranno sterilizzati e pronti all’uso.
The cabinet’s operation is timer-controlled:
introduce the knives in the support to turn on the lamp. After the preset time the knives are sterilised and ready for use.
624 mm
125 mm
TECHNICAL DATA
COFANATURA: AISI 304
TIMER: DA 0 A 30 MINUTI.
LAMPADA U.V.: U.V. 253.7 NM.
SPORTELLO: IN PLEXIGLASS TRASPARENTE SFUMATO CHIUSURA: MAGNETICA
CAPACITÀ: 20 COLTELLI
DIMENSIONI: 1020 X 125 X 624 MM
PESO: 17 KG
1020mm