• Non ci sono risultati.

2 WAY KIT MANUALE DI PRE-INSTALLAZIONE E D INSTALLAZIONE PRE-INSTALLATION AND INSTALLATION MANUAL M022 RV. 00

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "2 WAY KIT MANUALE DI PRE-INSTALLAZIONE E D INSTALLAZIONE PRE-INSTALLATION AND INSTALLATION MANUAL M022 RV. 00"

Copied!
8
0
0

Testo completo

(1)

2 WAY KIT

M022

MANUALE DI PRE-INSTALLAZIONE E D’INSTALLAZIONE PRE-INSTALLATION AND INSTALLATION MANUAL

(2)

2 WAY KIT

DATI TECNICI

Pressione dinamica min:_________________________________________________________0.5 bar Pressione MAX di esercizio:______________________________________________________ 5 bar Pressione di esercizio raccomandata:_______________________________________________ 1-5 bar

Si raccomanda di utilizzare un riduttore di pressione, se all’interno dell’impianto si hanno pressioni statiche superiori a 5 bar.

Temperatura MAX acqua calda:____________________________________________________80°C NORME DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E VERIFICHE PRELIMINARI

Perchè il suo apparecchio funzioni nella maniera corretta e possa durare nel tempo, occorre che vengano rispettate le modalità di installazione e manutenzione illustrate in questo opuscolo. Affidarsi ad un idraulico qualificato. Assicurarsi che l’impianto sia stato liberato da tutti i detriti ed impurità esistenti.

PULIZIA

Per una corretta pulizia, lavare esclusivamente con acqua e sapone, risciacquare ed asciugare con una pelle di daino e panno morbido.

Evitare assolutamente l’impiego di alcool, solventi, detersivi solidi o liquidi contenenti sostanze corrosive o acide, strofinacci con fibre sintetiche, spugne abrasive, tamponi con fili metallici, poichè potrebbero alterare irreversibilmente le superfici trattate.

INSTALLAZIONE

Posizionare il corpo del miscelatore A nell’alloggiamento realizzato nella parete, ponendo particolare attenzione alla corretta profondità di incasso. Le misure riportate si riferiscono alla parete fi nita, compreso il rivestimento. Estrarre i tappi in plastica ed allacciarsi alle tubazioni della rete idrica (entrata acqua fredda e calda) e alla tubazione di uscita. È consigliabile utilizzare la canapa per garantire la tenuta sui filetti. Stabilizzare il corpo all’interno della parete individuando, con l’ausilio di una livella a bolla d’aria, il corretto posizionamento. Dopo aver collegato il corpo incasso all’impianto, aprire i rubinetti d’arresto e verificare il corretto funzionamento del miscelatore. Controllare la mancanza di perdite nell’impianto. Misurare l’incasso diminuendo le dimensioni dell’alloggiamento in modo che rimanga coperto dalla piastra di fi nitura. Evitare di coprire gli attacchi con il cemento per eventuale manutenzione.

ATTENZIONE: verificare a parete finita di rientrare nelle misure minime e massime di incasso. Incollare la guarnizione biadesiva B nella parte posteriore della piastra C . Inserire la piastra sugli anelli e sul supporto doccia, incollandola al muro. Avvitare l’attacco flessibile D al supporto doccetta E utilizzando una chiave esagonale da 12 mm. Avvitare il flessibile F all’attacco D e alla doccetta G , inserendola poi nell’apposito supporto E . Inserire la maniglia H sull’asta cartuccia I fissandola con il grano L . Inserire il tappo copri foro M . N.B.: Per versione con rosoni di finitura, rimuovere il carte di protezione e diminuire il foro a muro in modo che risulti coperto dai rosoni.

CONSIGLI

Si consiglia l’uso di un addolcitore per prevenire la formazione di calcare e di filtri per trattenere le impurità, che entrando nel miscelatore causerebbero un cattivo funzionamento.

IT

EN

TECHNICAL DATA

Minimum dynamic pressure:_______________________________________________________0.5 bar Maximum operational pressure:____________________________________________________ 5 bar Recommended operational pressure:________________________________________________ 1-5 bar It’s recommended to use a pressure reducer in case of static pressure superior than 5 bar inside the waterpipe.

Maximum hot water temperature:___________________________________________________80°C INSTALLATION, MAINTENANCE AND PRELIMINARY CHECKING PROCEDURE

In order to get your device work correctly and fi ne in time, must ensure compliance with the mode of installation and maintenance described in this booklet. Relying on a qualifi ed plumber. Make sure that the system is free from all debris and impurities existing.

CLEANING

In order to get a correct cleaning, exclusiveny wash with soap and water, rewash and dry with deerskin and a soft cloth. Avoid to use alcohol, solvents, solid or liquid detergents made by corrosive or acid substances, towel made by synthetic mate

INSTALLATION

Set the mixing tap body A in the seat created on the wall. Pay careful attention that the recess depth is correct. The dimensions shown refer to the fi nished wall, including any tiling. Remove the plastic plugs and connect it to the water mains pipes (cold and hot water inlets) and to the drain pipe. We recommend using hemp to guarantee the thread seal. Stabilize the body in the wall by identifying is proper position with the aid of a spirit level. After connecting the built-in body to the water lines, open the check valves and make certain that the mixing tap functions correctly. Check that there are no leaks in the system. Measure the recess by reducing the size of the seat so that it will be covered by the fi nish plate. Avoid covering the fi xings with cement for later maintenance.

CAUTION: Check that the fi nished wall falls within the minimum and maximum recess measurements. Stick the double adhesive gasket B to the back of the plate C . Insert the plate on the rings and on the show support. Stick it to the wall. Screw the hose connection D on to the hand shower support E using a 12 mm hex wrench. Screw the hose F on the connection D and the hand shower G and then insert it on the dedicated support E . Insert the handle H on the cartridge rod I , fi xing it with the grub screw L . Insert the hole cover M .

N.B.: For the version with fi nishing rosettes, remove the protective casing and reduce the hole in the wall so that it is covered by the rosettes.

(3)

2 WAY KIT

FR

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Pression dynamique minimale :______________________________________________________0.5 bar Pression de service maximale :______________________________________________________5 bar Pression de service recommandée :___________________________________________________1-5 bar

Il est recommandé d’utiliser un réducteur de pression en cas, dans le système hydraulique, il y a des pressions statiques supérieures à 5 bar.Température maximum d’eau chaude :______________________________________________________80°C

INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET CONTROLES PRELIMINAIRES

Pour assurer le bon fonctionnement du produit et il puisse durer dans le temps, il est nécessaire qu’ils soient remplies les procédures de installation et l’entretien défi nies dans la brochure. S’ap-puyer sur un plombier qualifié. S’assures que les tuyauteries soient nettoyées par toutes saletés et résidus.

NETTOYAGE

Afin d’assurer un bon nettoyage, laver exclusivement avec eau et savon, rincer et essuyer avec un chiffon doux. N’utiliser jamais alcool, solvants, de poudres à récurer ni de nettoyants acides et éponges abrasives ou éponges métalliques car risquent de causer des dommages irrémédiables.

INSTALLATION

Placer le corps du mitigeur A dans le logement réalisé dans le mur, en faisant particulièrement attention à la profondeur d’encastrement correcte. Les mesures indiquées se réfèrent au mur fi ni, revêtement compris. Retirer les bouchons en plastique et effectuer le raccordement aux tuyaux du réseau d’alimentation en eau (entre eau froide et chaude) et au tuyau de sortie. Il est conseillé d’utiliser du chanvre pour assurer l’étanchéité sur les fi letages. Stabiliser le corps à l’intérieur du mur en repérant la position correcte à l’aide d’un niveau à bulle.

Après avoir relié le corps à encastrer à l’installation, ouvrir les robinets et vérifi er le fonctionnement correct du mélangeur. Contrôler l’absence de fuites sur l’installation. Mesurer l’encastrement en réduisant les dimensions du logement afi n qu’il reste couvert par la plaque de fi nition. Éviter de couvrir les raccords avec le ciment pour une éventuelle maintenance.

ATTENTION: vérifi er le respect des dimensions d’encastrement minimales et maximales une fois le mur fini. Coller la garniture adhésive double-face B sur l’arrière de la plaque C . Introduire la plaque sur les anneaux et sur le support de douche, puis la coller au mur. Visser le raccord fl exible D au support de douchette E en utilisant une clé hexagonale de 12 mm. Visser le fl exible F au raccord D et à la douchette G , en l’insérant ensuite dans le support prévu à cet effet E . Introduire la poignée H sur la tige de la cartouche I et la fi xer au moyen de la vis sans tête L . Installer le bouchon de protection du bec d’écoulement M .

N.B.: Pour la version avec rosettes de fi nition, retirez le carter de protection et réduisez le trou dans le mur pour qu’il soit recouvert par les rosettes.

CONSEILS

Il est conseillé d’installer un adoucisseur d’eau pour éviter toute formation de calcaire ainsi que des fi ltres permettant de retenir les impuretés sous peine de dysfonctionnement du mitigeur. Il est également recommandé l’utilisation d’un régulateur de pression à l’intérieur si le système connaît des pressions statiques supérieures à 5 bars.

IMPORTANT

Pressure & Temperature Requirements.

• Hot and cold water inlet pressures should be equal.

• Inlet pressure range: 150-1000 kPa

• New Regulation: -500 kPa maximum operating pressure at any outlet within a building. (Ref. AS/NZS 3500.1-2003, Clause 3.3.4)

• Maximum hot water temperature: 80°C.

(4)

2 WAY KIT

1 2

3 4

Entrata acqua fredda Cold water inlet Entrée eau froide

Entrata acqua calda Hot water inlet Entrée eau chaude

G 1/2”

G 1/2”

G 3/4”

Uscita acqua Outlet water Sortie eau

Parete finita Finish wall Paroi finie

Parete finita Finish wall Paroi finie

(5)

2 WAY KIT

5

6

8

C B

E

D

G

F

E

F D

I

H

M

(6)

2 WAY KIT

SOSTITUZIONE CARTUCCIA

Estrarre il tappo copri foro A , svitare il grano B , sfi lare la maniglia C , svitare il cappuccio copri ghiera D e la ghiera E , utilizzando una chiave da 27 mm. Sfi lare la cartuccia F . Per il montaggio procedere in ordine inverso, assicurandosi che la base d’appoggio della cartuccia sia accuratamente pulita.

IT

EN

CHANGING THE CARTRIDGE

Remove the hole cover A , unscrew the grub screw B , remove the handle C , unscrew the ring nut cover D and the ring nut E using a 27 mm wrench. Slide out the cartridge F . To assemble, proceed in reverse order. Make certain that the cartridge support base has been cleaned carefully.

FR

REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE

Retirer le bouchon de protection du bec d’écoulement A , dévisser la vis sans tête B , sortir la poignée C , dévisser le capuchon douille D et la douille E en utilisant une clé de 27 mm. Extraire la cartouche F . Pour le montage, procéder en sens inverse, en vérifi ant que la base d’appui de la cartouche est bien propre.

A B D C

E F

(7)

2 WAY KIT

Aquademy s.r.l.

Via Marone, 28 25124 Brescia (BS) - Italy

Tel. +39 0365 1904273 Fax +39 0365 1904258

info@aquademy.eu www.aquademy.eu www.spastream.it

(8)

2 WAY KIT M022

RV. 00

Riferimenti

Documenti correlati

Cockpit installation (location and orientation of nozzles).. INSTALLATION DANS LE MOTEUR / ENGINE INSTALLATION a) Emplacement et orientation du corps. Location and orientation of

Posizionando il cursore B in ON viene abilitata, solo in raffre- scamento, la ventilazione continua alla minima velocità anche dopo il raggiungimento del set point per consentire

 La cabina de ducha se debe mantener separada de las paredes, para poder comprobar su perfec- ta estanquidad al agua durante el ciclo de prue- ba de las varias funciones.

Direct starting electronic control panel 1 motor for the dry running control (probes) with general disconnecting switch with door

Turn the control panel on and within the SUPPLY MAINS WAITING time (10s) enter the setup by pressing both the PAGE and MAN buttons for 2s.. Below is a list of all

Les pompes de la série mILK ont une roue étoilée en acier inox AISI 316 et sont indiquées pour le transfert de liquides alimentaires sans corps solides.. Les pompes de la série

Check that the pump is disconnected from the power supply panel and the impeller turns in the correct direction using the procedure described in point 2.4 “Checking the

ALARM FLOAT SWITCH ON, ALARM OUTPUTS ARE ENABLED (FLASHING LAMP, SIREN AND PURE CONTACT) N.B.: THE MOTOR STARTS ONLY IF IT IS IN AUTOMATIC OPERATION AND STOPS ONLY WHEN THE MAX 2 FLOAT