• Non ci sono risultati.

Consolato Generale d Italia New York

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Consolato Generale d Italia New York"

Copied!
11
0
0

Testo completo

(1)

Consolato Generale d’Italia New York

1. Cognome /Surname (x)

...

Spazio riservato all'amministrazione

Data della domanda:

Numero della domanda di visto:

Domanda presentata presso:

Ambasciata/Consolato Centro comune Fornitore di servizi Intermediario commerciale

Altro

Nome:

Responsabile della pratica:

Nome di chi ha ricevuto la pratica allo sportello:

Documenti giustificativi:

Documento di viaggio Mezzi di sussistenza Invito

Mezzi di trasporto Assicurazione sanitaria di viaggio

Altro

Decisione relativa al visto:

Rifiutato Rifiutato per segnalazione SIS non cancellabile.

Pratica Sospesa Rilasciato Tipo di visto:

D Valido:

dal ………..

al……….

Numero di ingressi:

1 2 Multipli 2. Cognome alla nascita (cognome/i precedente/i) /Surname at birth (former family name(s)) (x)

3. Nome/i / First names (given name(s)) (x)

4. Data di nascita (giorno-mese-anno) Date of birth (day/month/year

5. Luogo di nascita/Place of birth ...

6. Stato di nascita /Country of birth ...

7.Cittadinanza attuale/current nationality ...

Cittadinanza alla nascita, se diversa Nationality at birth,if different ...

8. Sesso /Sex:

Maschile/.Male...

Femminile/.Female...

9. Stato civile/.marital status...:

Non coniugato/a/.single Coniugato/a/Married Separato/a /Separated Divorziato/a /Divorced Vedovo/a/widow(er)

Altro (precisare) /Other (please, specify):..

10.Per i minori: cognome, nome, indirizzo (se diverso da quello del richiedente) e cittadinanza del titolare della potestà genitoriale/tutore legale/In case of minors: Surname, first name, address (if different from the applicant’s) and nationality of parental authority/legal guardian...:

11. Numero d'identità nazionale, ove applicabile /../ national identity number, where applicable...

12. Tipo di documento/type of passport:

Passaporto ordinario/Ordinary passport Passaporto diplomatico/ Diplomaticpassport Passaporto di servizio / Servicepassport Passaporto ufficiale / Official passport Passaporto speciale / Special passport

Documento di viaggio di altro tipo (precisare) /Other travel document (please, specify) 13. Numero del documento di

viaggio /Number of travel document...

14. Data di rilascio./Date of issue...

15. Valido fino al /Valid until .

16. Rilasciato da/ Issued by...

17. Indirizzo del domicilio e indirizzo di posta elettronica del richiedente Applicant’s home address and e-mail address ...

Numero/i di telefono /Telephone number(s)...

18. Residenza inunpaesediverso dal paese di cittadinanza attuale / Residenceinacountry otherthanthecountry of current nationality

N o

Sì. Titolo di soggiorno o equivalente/ Yes, Residence permit or equivalent n. ………... Valid until 19. Occupazione attuale / ... Current occupation...

20. Datore di lavoro, indirizzo e numero di telefono. Per gli studenti nome e indirizzo dell'istituto di insegnamento/Employer and employer’s address and telephone number. For students, name and address of school

21. Scopo del viaggio /Main purpose(s) of the journey ...

Ricongiungimento Familiare/Familiare al Seguito / Family reunion visa

Motivi Religiosi/ Religious reasons Sport/.Sport Missione./Mission... Diplomatico/Diplomatic

Cure Mediche./Medical reasons Studio/Study Adozione/Adoption Lavoro subordinato/Subordinate work Lavoro autonomo /self-employment Di altro tipo / Other (please, specify)……….

(x) Alle caselle da 1 a 3 le informazioni vanno inserite come indicate nel documento di viaggio. Questions 1 through 3 must be completed according to the information listed in the travel document.

FOTOGRAFIA ...

(2)

2

22. Città di destinazione/City of destination 23. Eventuale Stato membro di primo ingresso/Member

State of first entry (if applicable) 24. Numero di ingressi richiesti/Number of entries

Uno / . . . Due / . . . Multipli/...

25. Durata del soggiorno. Indicare il numero dei giorni (max.

365gg.) / Duration of the intended stay (maximum 365 days) 26. Visti Schengen rilasciati negli ultimi tre anni / Schengen Visas issued during the past three years

No

Sì. Data/e di validità / Yes, date of validity from...to...

27. Impronte digitali rilevate in precedenza ai fini della presentazione di una domanda di visto Schengen/

Fingerprints collected previously for the purpose of applying for a Schengen Visa.

No. Sì/.Yes Data, se nota/ Date if known

28. Numero del Nullaosta rilasciato ai fini del Ricongiungimento Familiare/Familiare al Seguito/Lavoro Subordinato (solo ove richiesto dalla normativa disciplinante il tipo di visto richiesto)/

“Nulla Osta” ref. n. ... for “Family Reunion Visa” / Subordinate work (only if requested by the law regarding the specific type of visa requested)

Rilasciato dal SUI di/Issued by the “Sportello Unico per l’Immigrazione” of (specify the city)...

Valida dal/..Valid from……….. al/to..………..

29. Data di arrivo prevista nell'area Schengen Intended date of arrival in the Schengen area

30. Data di partenza prevista dall'area Schengen (solo per i visti aventi durata compresa tra i 91 ed i 364gg.) Intended date of departure from the Schengen Area (only for visa of 91 days and up to 364 days)

31. Cognome e nome della persona che ha richiesto il ricongiungimento o del datore di lavoro. Altrimenti, nel caso di visto per Adozione, Motivi religiosi, Cure Mediche, Sport, Studio, Missione: indirizzo di recapito in Italia. Surname and name of the person in Italy who applied for “family reunion” or surname and name of the employer in Italy ...

For Adoption, Religious reasons, Medical reasons, Sport, Study, Mission, please give the address in Italy:

...

Indirizzo e indirizzo di posta elettronica della o delle persone che chiedono il ricongiungimento o del datore di lavoro Address and email address of the person(s) who applied for Family reunion or of the employer

Telefono e fax della o delle persone che chiedono il ricongiungimento o del datore di lavoro./Telephone or fax number of the person(s) who applied for

Family reunion or of the employer

32. Nome e indirizzo dell'impresa/organizzazione che invita //Name and address of host company/organization

Telefono e fax dell'impresa/organizzazione . Telephone and fax of the Company/ organization

Cognome, nome, indirizzo, telefono, fax e indirizzo di posta elettronica della persona di contatto presso l’impresa/

organizzazione / Surname, first name, address, telephone, fax and email address of contact person in Company/organisation

33. Le spese di viaggio e di soggiorno del richiedente sono a carico/ Cost of travelling and living during the applicant’s stay is covered by:

del richiedente/Myself

Mezzi di sussistenza/means of support Contanti/cash

Traveller's cheque Carte di credito/credit card

Alloggio prepagato / prepaid accomodation Trasporto prepagato/prepaid transport Altro (precisare/Other)

INDICAZIONE NON NECESSARIA NEL CASO DI VISTO PER:

Ricongiungimento Familiare, Familiare al Seguito, Lavoro Subordinato/Autonomo, Missione, Diplomatico, Adozione.

INFORMATION NOT NECESSARY IF APPLYING FOR THE FOLLOWING TYPES OF VISAS:

Family reunion/Subordinate work /self- employment/Mission/Diplomatic/Adoption

del promotore(ospite, impresa, organizzazione), precisare/a sponsor(host,company,organisation),please specify

di cui alle caselle 31 o 32 / referred to in question n. 31 or 32

altro(precisareOther (please, specify)

Mezzi di sussistenza/Menas of support

Contanti/cash

Alloggio fornito / Accomodation provided Tutte le spese coperte durante il soggiorno/ All expenses covered during the stay

Trasporto prepagato/prepaid transport Altro (precisare)/ Other (please specify)

(3)

34. Dati anagrafici del familiare che è cittadino UE, SEE o CH / Personal data of the family member who i s an EU, EEA or CH citizen

Cognome /Surname Nome/i / First name(s)

Data di nascita / Date of birth Cittadinanza /nationality Numero del documento di viaggio o della carta d'identità

Number of travel document or ID card

35. Vincolo familiare con un cittadino UE, SEE o CH / Family relationship with an EU, EEA or CH citizen coniuge/spouse figlio/a /son/daughter

altri discendenti diretti/ other descendants ascendente a carico / dependent ascendant

36. Luogo e data / Place and date 37. Firma (per i minori, firma del titolare

della potestà genitoriale/tutore legale)/

Signature (for minors, signature of parental authority/legal guardian)

Sono informato/a del fatto e accetto che la raccolta dei dati richiesti in questo modulo, la mia fotografia e, se del caso, la rilevazione delle mie impronte digitali sono obbligatorie per l'esame della domanda di visto e che i miei dati anagrafici figuranti nel presente modulo di domanda di visto, così come le mie impronte digitali e la mia fotografia, saranno comunicati alle competenti autorità italiane e trattati dalle stesse ai fini dell'adozione di una decisione in merito alla mia domanda.

Tali dati, così come i dati riguardanti la decisione relativa alla mia domanda o un'eventuale decisione di annullamento o revoca di un visto rilasciato, saranno inseriti e conservati nel sistema informatico della Rappresentanza diplomatico consolare e del Ministero degli Affari Esteri. Tali dati saranno accessibili alle autorità nazionali competenti per i visti. Inoltre, saranno accessibili alle autorità Schengen competenti ai fini dei controlli sui visti alle frontiere esterne, alle autorità degli Stati membri competenti in materia di immigrazione e di asilo (ai fini della verifica dell'adempimento delle condizioni di ingresso, soggiorno e residenza regolari nel territorio degli Stati membri e dell'identificazione delle persone che non soddisfano, o non soddisfano più, queste condizioni), alle autorità degli Stati membri competenti ai fini dell'esame di una domanda di asilo. A determinate condizioni, i dati saranno anche accessibili alle autorità designate degli Stati membri e a Europol ai fini della prevenzione, dell'individuazione e dell'investigazione di reati di terrorismo e altri reati gravi.

Sono informato/a del mio diritto di ottenere la notifica dei dati relativi alla mia persona registrati nel sistema informatico e del diritto di chiedere che i dati inesatti relativi alla mia persona vengano rettificati e che quelli relativi alla mia persona trattati illecitamente vengano cancellati. Su mia richiesta espressa, l'autorità che esamina la domanda mi informerà su come esercitare il mio diritto a verificare i miei dati anagrafici e a rettificarli o sopprimerli, così come delle vie di ricorso previste a tale riguardo dalla legislazione nazionale.

L’autorità di controllo nazionale dei dati è il Garante per la Protezione dei Dati Personali.

Dichiaro che tutti i dati da me forniti sono completi ed esatti. Sono consapevole che le dichiarazioni false comporteranno il respingimento della mia domanda o l'annullamento del visto già concesso e comporteranno la richiesta di avvio di azioni giudiziarie da parte della Rappresentanza ai sensi della legislazione dello Stato (articolo 331c.p.p.).

La mera concessione del visto non dà diritto ad alcun tipo di risarcimento qualora io non soddisfi le condizioni previste dall'articolo 5, paragrafo 1 del Regolamento (UE) n. 562/2006 (Codice Frontiere Schengen) e dell’articolo 4 del D.Lgs. 286/98 e per tali motivi mi venga rifiutato l'ingresso.

I am aware of and consent to the following: the collection of the data required by this application form, submision of my photograph and, if applicable, the taking of fingerprints are mandatory for the examination of the visa application; and any personal data concerning me which appears on the visa application form, as well as my fingerprints and my photograph will be supplied to the relevant Italian Authorities and processed by these Authorities for the purposes of a decision on my visa application.

Such data as well as data concerning the decision regarding my application or a decision whether to annul or revoke a visa issued will be entered into and stored in the Visa Information System of the diplomatic/consular mission and the Ministry of Foreign Affairs. Such data will be accessible to the National Visa Authorities. Moreover, such data will be accessible to the Schengen Authorities competent for carrying out checks on visas at external borders, to the immigration and asylum authorities in the Member States (for the purposes of verifying whether the conditions for the legal entry into, stay and residence in the territory of the Member States are fulfilled and of identifying persons who do not or who no longer fulfill these conditions) to the Member States authorities competent for examining an asylum application. Under certain conditions the data will also be available to designated authorities of the Member States and to Europol for the purpose of the prevention, detection and investigation of terrorist offences and of other serious criminaloffences.

Sono a conoscenza del fatto che il rifiuto del visto non dà luogo al rimborso dei diritti pagati per la trattazione della pratica I am aware that the visa fee is not refunded if the visa is refused

(4)

4

.

ANNOTAZIONI/NOTES ( riservato all’Ufficio/ for office use only)

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

I am aware that I have the right to obtain the notification of the data relating to me recorded in the Visa Information System and to request that the data relating to me which is inaccurate be corrected and that the data relating to me unlawfully processed be deleted. At my express request, the authority examining my application will inform me of the manner in which I may exercise my right to check the personal data concerning me and have it corrected or deleted, including the related appeal procedures according to the National Law. The competent authority in charge for personal data is “Garante per la protezione dei dati personali”.

I declare that to the best of my knowledge all the information supplied by me is correct and complete. I am aware that any false statements will lead to my application being rejected or to the annulment of a visa already granted and may also render me liable to prosecution, under the National Law, with proceedings initiated by the Embassy/Consulate of Italy which deals with the application (Article 331 Penal Code).

The mere fact that a visa has been granted to me does not mean that I will be entitled to compensation if I fail to comply with the relevant provisions of Article 5(1) of Regulation (EC) No 562/2006 (Schengen Borders Code) and Article 4 of the Decree no. 286/98 and I am therefore refused entry.

Luogo e data / Place and date... Firma (per i minori, firma del titolare della potestà genitoriale/

tutore legale) /Signature (.for minors, signature of parental authority/legal guardian)

...

(5)

Consolato Generale d’Italia New York

SAMPLE APPLICATION. COMPLETE BLANK APPLICATION!

1. Cognome /Surname (x)

Your last name

...

Spazio riservato all'amministrazione

Data della domanda:

Numero della domanda di visto:

Domanda presentata presso:

Ambasciata/Consolato Centro comune Fornitore di servizi Intermediario commerciale

Altro

Nome:

Responsabile della pratica:

Nome di chi ha ricevuto la pratica allo sportello:

Documenti giustificativi:

Documento di viaggio Mezzi di sussistenza Invito

Mezzi di trasporto Assicurazione sanitaria di viaggio

Altro

Decisione relativa al visto:

Rifiutato Rifiutato per segnalazione SIS non cancellabile.

Pratica Sospesa Rilasciato Tipo di visto:

D Valido:

dal ………..

al……….

Numero di ingressi:

1 2 Multipli 2. Cognome alla nascita (cognome/i precedente/i) /Surname at birth (former family name(s)) (x)

Your last name again

3. Nome/i / First names (given name(s)) (x)

Your first and middle name

4. Data di nascita (giorno-mese-anno)

Date of birth (day/month/year

DD/MM/YYYY (Example 29/03/1997)

5. Luogo di nascita/Place of birth ...C

... i .. t .. y ... , .. S ... t .. a ... t .. e ...

6. Stato di nascita /Country of birth

... ( ... E .. x ... a ... m .... p ... l .. e ... : ... U .. S ... A ... ) ...

7.Cittadinanza attuale/current nationality ...(

.. E ... x .. a ... m ... p .. l .. e .. : American)

Cittadinanza alla nascita, se diversa Nationality at birth,if different ...

If applicable

8. Sesso /Sex:

Check appropriate

Maschile/.Male...

Femminile/.Female...

9. Stato civile/.marital status...:

Check “Single” (or appropriate status)

Non coniugato/a/.single Coniugato/a/Married

Separato/a /Separated Divorziato/a /Divorced Vedovo/a/widow(er)

Altro (precisare) /Other (please, specify):..

10.Per i minori: cognome, nome, indirizzo (se diverso da quello del richiedente) ecittadinanza del titolare della potestà genitoriale/tutore legale/In case of minors: Surname, first name, address (if different from the applicant’s) and nationality of parental authority/legal guardian...

. L ... e ..a ...v ...e ....b ... l .a ...n ...k ....u :unless you are under 18 years of age

11. Numero d'identità nazionale, ove applicabile /../ national identity number, where applicable...

Leave blank unless applicable

12 Tipo di documento/typeofpassport:

Type is found in the upper left corner of U.S. passports, and most

Check "Ordinary Passport”

passports will be an “Ordinary Passport”

Passaporto ordinario/Ordinary passport Passaporto diplomatico/ Diplomaticpassport Passaporto di servizio / Servicepassport Passaporto ufficiale / Official passport Passaporto speciale / Special passport

Documento di viaggio di altro tipo (precisare) /Other travel document (please, specify) 13. Numero del documento di

viaggio /Number of travel document...

9 digit passport number

14. Data di rilascio./Date of issue...

DD/MM/YYYY

15. Valido fino al /Valid until .

DD/MM/YYYY

16. Rilasciato da/ Issued by.(..E....x..a...mple:

United States Department of State) 17. Indirizzo del domicilio eindirizzo di posta elettronica del richiedente

Applicant’s home address and e-mail address ...Y

...

o

..

u

...

r

...

e

..

m

...

a

...

i

.

l

...

a

..

d

...

d

...

r

.

e

.

ss

home address: including street address, city, state, zip code, and country

Numero/i di telefono /Telephone number(s)...Write your phone number including the area code 18. Residenza inunpaesediverso dal paese di cittadinanza attuale / Residenceinacountry otherthanthecountry of current nationality No unless applicable

N o

Sì. Titolo di soggiorno o equivalente/ Yes, Residence permit or equivalent n. ………... Valid until 19. Occupazione attuale / ... Current occupation...

Write in “Student”

20. Datore di lavoro, indirizzo e numero di telefono. Per gli studenti nome e indirizzo dell'istituto di insegnamento/Employer and employer’s address and telephone number. For students, name and address of school Write the complete name, street address, city, state, zip code, country and phone number of your university/college

21. Scopo del viaggio /Main purpose(s) of the journey ...

Check “Studio/Study”

Ricongiungimento Familiare/Familiare al Seguito / Family reunion visa

Motivi Religiosi/ Religious reasons Sport/.Sport Missione./Mission... Diplomatico/Diplomatic

Cure Mediche./Medical reasons Studio/Study Adozione/Adoption Lavoro subordinato/Subordinate work Lavoro autonomo /self-employment Di altro tipo / Other (please, specify)……….

(x) Alle caselle da 1 a 3 le informazioni vanno inserite come indicate nel documento di viaggio. Questions 1 through 3 must be completed according to the information listed in the travel document.

FOTOGRAFIA ...

(6)

2

22. Città di destinazione/City of destination.

List the city of your IES Abroad program in Italy. Milan, Rome, or Siena

23. Eventuale Stato membro di primo ingresso/Member State of first entry (if applicable) List the point where you will first enter the Schengen states

24. Numero di ingressi richiesti/Number of entries Check “Multipli”

Uno / . . . Due / . . . Multipli/...

25. Durata del soggiorno. Indicare il numero dei giorni (max.

365gg.) / Duration of the intended stay (maximum 365 days) See the answer key page below and complete appropriate to your program 26. Visti Schengen rilasciati negli ultimi tre anni / Schengen Visas issued during the past three years

No Answer No or applicable to your situation.

Sì. Data/e di validità / Yes, date of validity from...to...

27. Impronte digitali rilevate in precedenza ai fini della presentazione di una domanda di visto Schengen/

Fingerprints collected previously for the purpose of applying for a Schengen Visa.

Answer No or applicable to your situation.

No. Sì/.Yes Data, se nota/ Date if known

28. Numero del Nullaosta rilasciato ai fini del Ricongiungimento Familiare/Familiare al Seguito/Lavoro Subordinato (solo ove richiesto dalla normativa disciplinante il tipo di visto richiesto)/

“Nulla Osta” ref. n. ... for “Family Reunion Visa” / Subordinate work (only if requested by the law regarding the specific type of visa requested) Leave blank

Rilasciato dal SUI di/Issued by the “Sportello Unico per l’Immigrazione” of (specify the city)...

Valida dal/..Valid from……… al/to..………..

………..

29. Data di arrivo prevista nell'area Schengen Intended date of arrival in the Schengen area

See the answer key page below and complete appropriate to your program

30. Data di partenza prevista dall'area Schengen (solo per i visti aventi durata compresa tra i 91 ed i 364gg.) Intended date of departure from the Schengen Area (only for visa of 91 days and up to 364 days)

See the answer key page below and complete appropriate to your program.

31. Cognome e nome della persona che ha richiesto il ricongiungimento o del datore di lavoro. Altrimenti, nel caso di visto per Adozione, Motivi religiosi, Cure Mediche, Sport, Studio, Missione: indirizzo di recapito in Italia. Surname and name of the person in Italy who applied for “family reunion” or surname and name of the employer in Italy See the answer key page below and complete appropriate to your program on the dotted line below For Adoption, Religious reasons, Medical reasons, Sport, Study, Mission, please give the address in Italy:

...

Indirizzo e indirizzo di posta elettronica della o delle persone che chiedono il ricongiungimento o del datore di lavoro Address and email address of the person(s) who applied for Family reunion or of the employer

See the answer key page below and complete appropriate to your program

Telefono e fax della o delle persone che chiedono il ricongiungimento o del datore di lavoro./Telephone or fax number of the person(s) who applied for

Family reunion or of the employer See the answer key page below and complete appropriate to your program 32. Nome e indirizzo dell'impresa/organizzazione che invita

//Name and address of host company/organization See the answer key page below and complete appropriate to your program

Telefono e fax dell'impresa/organizzazione . Telephone and fax of the Company/ organization See the answer key page below and complete appropriate to your program

Cognome, nome, indirizzo, telefono, fax e indirizzo di posta elettronica della persona di contatto presso l’impresa/

organizzazione / Surname, first name, address, telephone, fax and email address of contact person in Company/organisation

See the answer key page below and complete appropriate to your program

33. Le spese di viaggio e di soggiorno del richiedente sono a carico/ Cost of travelling and living during the applicant’s stay is covered by: See the answer key page below and complete appropriate to your situation

del richiedente/Myself

Mezzi di sussistenza/means of support Contanti/cash

Traveller's cheque Carte di credito/credit card

Alloggio prepagato / prepaid accomodation Trasporto prepagato/prepaid transport Altro (precisare/Other)

INDICAZIONE NON NECESSARIA NEL CASO DI VISTO PER:

Ricongiungimento Familiare, Familiare al Seguito, Lavoro Subordinato/Autonomo, Missione, Diplomatico, Adozione.

INFORMATION NOT NECESSARY IF APPLYING FOR THE FOLLOWING TYPES OF VISAS:

Family reunion/Subordinate work /self- employment/Mission/Diplomatic/Adoption

del promotore(ospite, impresa, organizzazione), precisare/a sponsor(host,company,organisation),please specify

di cui alle caselle 31 o 32 / referred to in question n. 31 or 32

altro(precisareOther (please, specify)

Mezzi di sussistenza/Menas of support

Contanti/cash

Alloggio fornito / Accomodation provided Tutte le spese coperte durante il soggiorno/ All expenses covered during the stay

Trasporto prepagato/prepaid transport Altro (precisare)/ Other (please specify)

(7)

34. Dati anagrafici del familiare che è cittadino UE, SEE o CH / Personal data of the family member who i s an EU, EEA or CH citizen

Leave blank or complete applicable to your situation Cognome /Surname

Leave blank or complete applicable to your situation

Nome/i / First name(s)

Leave blank or complete applicable to your situation

Data di nascita / Date of birth Leave blank or complete applicable to your situation

Cittadinanza /nationality Leave blank or complete applicable to your situation

Numero del documento di viaggio o della carta d'identità

Number of travel document or ID card Leave blank or complete applicable to your situation

35. Vincolo familiare con un cittadino UE, SEE o CH / Family relationship with an EU, EEA or CH citizen coniuge/spouse figlio/a /son/daughter

altri discendenti diretti/ other descendants ascendente a carico / dependent ascendant Leave blank or complete applicable to your situation

36. Luogo e data / Place and date Leave blank or complete applicable to your situation

37. Firma (per i minori, firma del titolare della potestà genitoriale/tutore legale)/

Signature (for minors, signature of parental authority/legal guardian)

Leave blank or complete applicable to your situation

Sono informato/a del fatto e accetto che la raccolta dei dati richiesti in questo modulo, la mia fotografia e, se del caso, la rilevazione delle mie impronte digitali sono obbligatorie per l'esame della domanda di visto e che i miei dati anagrafici figuranti nel presente modulo di domanda di visto, così come le mie impronte digitali e la mia fotografia, saranno comunicati alle competenti autorità italiane e trattati dalle stesse ai fini dell'adozione di una decisione in merito alla mia domanda.

Tali dati, così come i dati riguardanti la decisione relativa alla mia domanda o un'eventuale decisione di annullamento o revoca di un visto rilasciato, saranno inseriti e conservati nel sistema informatico della Rappresentanza diplomatico consolare e del Ministero degli Affari Esteri. Tali dati saranno accessibili alle autorità nazionali competenti per i visti. Inoltre, saranno accessibili alle autorità Schengen competenti ai fini dei controlli sui visti alle frontiere esterne, alle autorità degli Stati membri competenti in materia di immigrazione e di asilo (ai fini della verifica dell'adempimento delle condizioni di ingresso, soggiorno e residenza regolari nel territorio degli Stati membri e dell'identificazione delle persone che non soddisfano, o non soddisfano più, queste condizioni), alle autorità degli Stati membri competenti ai fini dell'esame di una domanda di asilo. A determinate condizioni, i dati saranno anche accessibili alle autorità designate degli Stati membri e a Europol ai fini della prevenzione, dell'individuazione e dell'investigazione di reati di terrorismo e altri reati gravi.

Sono informato/a del mio diritto di ottenere la notifica dei dati relativi alla mia persona registrati nel sistema informatico e del diritto di chiedere che i dati inesatti relativi alla mia persona vengano rettificati e che quelli relativi alla mia persona trattati illecitamente vengano cancellati. Su mia richiesta espressa, l'autorità che esamina la domanda mi informerà su come esercitare il mio diritto a verificare i miei dati anagrafici e a rettificarli o sopprimerli, così come delle vie di ricorso previste a tale riguardo dalla legislazione nazionale.

L’autorità di controllo nazionale dei dati è il Garante per la Protezione dei Dati Personali.

Dichiaro che tutti i dati da me forniti sono completi ed esatti. Sono consapevole che le dichiarazioni false comporteranno il respingimento della mia domanda o l'annullamento del visto già concesso e comporteranno la richiesta di avvio di azioni giudiziarie da parte della Rappresentanza ai sensi della legislazione dello Stato (articolo 331c.p.p.).

La mera concessione del visto non dà diritto ad alcun tipo di risarcimento qualora io non soddisfi le condizioni previste dall'articolo 5, paragrafo 1 del Regolamento (UE) n. 562/2006 (Codice Frontiere Schengen) e dell’articolo 4 del D.Lgs. 286/98 e per tali motivi mi venga rifiutato l'ingresso.

I am aware of and consent to the following: the collection of the data required by this application form, submision of my photograph and, if applicable, the taking of fingerprints are mandatory for the examination of the visa application; and any personal data concerning me which appears on the visa application form, as well as my fingerprints and my photograph will be supplied to the relevant Italian Authorities and processed by these Authorities for the purposes of a decision on my visa application.

Such data as well as data concerning the decision regarding my application or a decision whether to annul or revoke a visa issued will be entered into and stored in the Visa Information System of the diplomatic/consular mission and the Ministry of Foreign Affairs. Such data will be accessible to the National Visa Authorities. Moreover, such data will be accessible to the Schengen Authorities competent for carrying out checks on visas at external borders, to the immigration and asylum authorities in the Member States (for the purposes of verifying whether the conditions for the legal entry into, stay and residence in the territory of the Member States are fulfilled and of identifying persons who do not or who no longer fulfill these conditions) to the Member States authorities competent for examining an asylum application. Under certain conditions the data will also be available to designated authorities of the Member States and to Europol for the purpose of the prevention, detection and investigation of terrorist offences and of other serious criminaloffences.

Sono a conoscenza del fatto che il rifiuto del visto non dà luogo al rimborso dei diritti pagati per la trattazione della pratica I am aware that the visa fee is not refunded if the visa is refused

(8)

4

.

ANNOTAZIONI/NOTES ( riservato all’Ufficio/ for office use only)

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

Have your signature notarized.

*There is no designated space for the notary stamp and signature, so the Public Notary can stamp and sign somewhere near your signature.

I am aware that I have the right to obtain the notification of the data relating to me recorded in the Visa Information System and to request that the data relating to me which is inaccurate be corrected and that the data relating to me unlawfully processed be deleted. At my express request, the authority examining my application will inform me of the manner in which I may exercise my right to check the personal data concerning me and have it corrected or deleted, including the related appeal procedures according to the National Law. The competent authority in charge for personal data is “Garante per la protezione dei dati personali”.

I declare that to the best of my knowledge all the information supplied by me is correct and complete. I am aware that any false statements will lead to my application being rejected or to the annulment of a visa already granted and may also render me liable to prosecution, under the National Law, with proceedings initiated by the Embassy/Consulate of Italy which deals with the application (Article 331 Penal Code).

The mere fact that a visa has been granted to me does not mean that I will be entitled to compensation if I fail to comply with the relevant provisions of Article 5(1) of Regulation (EC) No 562/2006 (Schengen Borders Code) and Article 4 of the Decree no. 286/98 and I am therefore refused entry.

Luogo e data / Place and date...

Write the place (city, state and country) and date that you completed and signed this application.

(format: place, DD/MM/YYYY)

Firma (per i minori, firma del titolare della potestà genitoriale/

tutore legale) /Signature (.for minors, signature of parental authority/legal guardian)

...

Sign your name IN BLUE OR BLACK PERMANENT

INK

(9)

Italy Visa Application

Answer Key for Page 2

Please use the below answers to complete your Italy Visa application. Pay close attention to the answers for your specific program, as the information for each IES Abroad Italy program is listed. Please don’t hesitate to contact your advisor with any questions.

Question 25 Duration of Intended Stay:

Semester term Milan = 116 days Semester term Rome = 101 days Semester term Siena=110 days

(Do not include any days you may be traveling as a tourist before or after the IES Abroad

program. It is okay that the numbers above do not exactly match the actual length of your stay.)

Questions 29 and 30 These dates should directly correspond to your established arrival and departure dates in Italy (see your flight itinerary). Please write the dates in the European format (dd/mm/yyyy).

Question 31 Surname and first name of inviting person or employer:

IES Abroad Milan students please indicate: IES Abroad Milan, Roberto Andreoni IES Abroad Rome students please indicate: IES Abroad Rome, Gianni Ponti IES Abroad Siena students please indicate: IES Abroad Siena, Veronica Semeraro

Question 31, Continued Address, Email, Phone and Fax of Inviting Person:

IES Abroad Milan students: Address: IES Abroad Milan, Via Carducci, 26, 20123 MILANO, info-milano@fondazioneies.it, Telephone and Fax: 39.02.8699.6983

IES Abroad Rome students: Address: IES Abroad Rome, Lungotevere Tor di Nona 7, 00186 ROMA, desk-roma@fondazioneies.it, Telephone: 39.06.68.82.91 Fax:39.06.6880.8874

IES Abroad Siena students: Address: Fondazione IES Abroad- Siena, Via Banchi di Sotto, 46, 53100 Siena, Italy, info-siena@fondazioneies.it, Telephone: 39.05.77.28.76.44 Question 32 Name, Address, Phone and Fax Number of Host Company:

IES Abroad Milan students: IES Abroad Milan, Via Carducci, 26, 20123 MILANO, Telephone and Fax: 39.02.8699.6983

IES Abroad Rome students: IES Abroad Rome, Lungotevere Tor di Nona 7, 00186 ROMA, Telephone: 39.06.68.82.91 Fax: 39.06.6880.8874

IES Abroad Siena students: Address: Fondazione IES Abroad-Italy, Via Banchi di Sotto,

46, 53100 Siena, Italy, Telephone: 39.05.77.28.76.44

(10)

(11)

Italy Visa Application

Answer Key for Page 2

Question 32 continued Full Name, Address, Phone, Fax, and Email of contact person in company/organization

IES Abroad Milan students should write:

Name: Roberto Andreoni, Director, IES Abroad Milan Telephone and Fax: 39.02.8699.6983

Address: IES Abroad Milan, Via Carducci, 26, 20123 MILANO Email: info-milano@fondazioneies.it

IES Abroad Rome students should write:

Name: Gianni Ponti, Director, IES Abroad Rome Telephone: 39.06.68.82.91 Fax: 39.06.6880.8874

Address: IES Abroad Rome, Lungotevere Tor di Nona 7, 00186 ROMA Email: desk-roma@fondazioneies.it

IES Abroad Siena students should write:

Name: Veronica Semeraro Telephone: 39.05.77.28.76.44

Address: IES Abroad Siena, Via Banchi di Sotto, 46, 53100 Siena Email: info-siena@fondaioneies.it

Question 33 Indicate who will financially support you during your time in Italy.

- You must answer “Myself” or can answer "Myself and another person’s name (such as a parent/guardian).

- If just selecting "myself," you should complete the left hand column below question 33. Select the box

“del richiedente/myself”. For the “Means of support” section, select which are applicable to your situation (multiple means are acceptable).

o Cash- select this if you will use cash as a means of support. This must be reflected in your bank letter, if your consulate requires a bank letter.

o Traveler’s checks- select this if you will be using traveler’s checks as a means of support.

o Credit Cards-select this if you will be using credit cards as a means of support.

o Prepaid Accommodation- select this if you will be housed in IES Abroad arranged housing. If you have arranged independent housing, do not select this as a means of support.

o Prepaid Transportation- select this if your flight to and from your destination has been purchased.

o Other- select this box and write scholarships or financial aid if you are using scholarships, financial aid, etc. as a means of support. You must provide

documentation of this by including an official financial aid letter from your home school or scholarship provider in your visa application.

- If you AND a person, other than yourself, are financially supporting you, you can complete both the left

and the right hand column under question 33. Select the box “altro/other” and indicate the name of the

person and their relationship to you (e.g. Jane Smith, mother). For the “Means of support” section, select

which are applicable to your situation (multiple means are acceptable).

Riferimenti

Documenti correlati

Dopo l’inserimento del codice OTP occorre cliccare su OK e solo in questa fase il sistema registra la prenotazione inserita, e visualizza la pagina con il riepilogo

L’Aggiudicatario provvede, per conto dell’Ufficio, all’incasso delle tariffe consolari dovute, e le versa all’Ufficio. In ordine alla riscossione delle stesse

In caso di risposta affermativa ad una delle domande precedenti, la quotazione potrà essere formulata soltanto se saranno fornite informazioni esaustive su ciascuno dei

La chiavetta VeriMark Guard offre la massima compatibilità con i servizi Web, tra cui Google, Facebook e Microsoft (per Windows Hello, fare riferimento a VeriMark o VeriMark IT),

Sono informato/a del fatto e accetto che la raccolta dei dati richiesti in questo modulo, la mia fotografia e, se del caso, la rilevazione delle mie impronte digitali sono

ekey, oltre a diversi convertitori (KNX, UDP, Wiegand) offre anche la possibilità di accoppiare direttamente il lettore d‘impronta digitale a sistemi esterni e di gestirli tramite

[r]

L’applicazione sfrutterà la connessione ad internet per inviare i comandi alla centrale.. La selezione della modalità principale permette di decidere l’interfaccia