• Non ci sono risultati.

Europass Curriculum Vitae

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Europass Curriculum Vitae"

Copied!
8
0
0

Testo completo

(1)

Europass Curriculum Vitae

Personal information

First name / Surname Address

E-mail address

Giulia De Florio

Via Oristano, 12 – 43122, Parma julia.deflorio@gmail.com

Occupational field Insegnante / Traduttrice

Work experience

Date Occupation or position held Main activities and responsibilities Name and address of employer Type of business or sector

11.01.18 – 11.01.22

Ricercatore a tempo determinato RTD-A Insegnamento e ricerca

Università di Modena e Reggio Emilia Formazione / Didattica

Date Occupation or position held Main activities and responsibilities Name and address of employer Type of business or sector Date Occupation or position held Main activities and responsibilities Name and address of employer Type of business or sector Date Occupation or position held Main activities and responsibilities Name and address of employer Type of business or sector Date Occupation or position held Main activities and responsibilities Name and address of employer Type of business or sector Date

01.09.13 – 31.12.17 Docente di lingua russa

Insegnante dei corsi di Lingua e Traduzione russa I – II – III anno (Laurea Triennale) Università degli Studi di Parma

Formazione/Didattica 01.10.2015 – 01.10.2017

Docente di Lingua e Letteratura russa

Docente di Lingua russa I – II anno (Laurea Triennale) e Letteratura russa II e III anno (Laurea Triennale)

Università degli Studi di Macerata Formazione/Didattica

01.10.2016 – 01.03.2017 Docente di Letteratura russa

Docente di Letteratura russa I anno Laurea Magistale Università degli Studi di Firenze

Formazione/Didattica 01.03.15-01.05.15

Insegnante di traduzione dalla lingua russa nell’ambito della comunicazione

Preparazione e realizzazione di un corso di traduzione dal russo nell’ambito dei mass media Annalisa Seoni, Margherita Neroni, Associazione Italia-Russia (Milano)

Insegnamento/cultura 01.09.12 – 01.06.13

Prot. n. 0007220 del 14/01/2022 - [UOR: RUS - Classif. VII/1]

(2)

Occupation or position held Insegnante di lingua e cultura russa

Main activities and responsibilities Insegnante dei corsi di Lingua e Traduzione russa III anno LT e Lingua e Letteratura russa I anno LM Name and address of employer Università della Tuscia, Viterbo

Type of business or sector Formazione/Didattica Date 01.06.11 – oggi Occupation or position held Editor / Traduttrice

Main activities and responsibilities Traduzione di libri e articoli, copy editing, consulente editoriale

Name and address of employer Salani Editore, Guerini & Associati Editore, Giunti Editore, Russia Beyond the Headlines (“Russia Oggi” in collaborazione con “La Repubblica”)

Type of business or sector Editoria/Giornalismo

Brief description Traduttrice per gli articoli dell'inserto mensile «Russia Oggi» nell'ambito del progetto editoriale «Russia Beyond the Headlines», in collaborazione con «La Repubblica» (sito internet: www.russiaoggi.it)

Date 01.03.11 – 01.06.11

Occupation or position held Assistente editoriale presso “The Work Style Magazine”.

Main activities and responsibilities Traduzione, editing, lavoro di back office

Name and address of employer Mirko Nesurini presso “The Work Style Magazine” (Milano) Type of business or sector Editoria/Giornalismo

Date 01.05.10 – 28.02.11 Occupation or position held Insegnante di lingua italiana

Main activities and responsibilities Insegnamento a gruppi di studenti o lezioni individuali

Name and address of employer Centro italiano di Cultura di Mosca, Istituto italiano di Cultura di Mosca, Università statale pedagogica di Mosca (MGPU)

Type of business or sector Educazione/Didattica Date 01.01.2009 – 01.06.2009

Occupation or position held Export Manager per l’Europa dell’Est per la ditta di gioielli “Herzog”

Main activities and responsibilities Traduzione, interpretariato, attività manageriali Name and address of employer Herzog Company – Valenza (Alessandria)

Type of business or sector Gioielleria

Date Ottobre 2007 – Febbraio 2008 Occupation or position held Insegnante di lingua inglese Main activities and responsibilities Insegnamento livello principianti

Name and address of employer Associazione Cultura&Sviluppo – Alessandria

Education and training

(3)

Dates Title of qualification awarded Principal subjects/occupational skills covered Name and type of organisation providing education and training Dates

28.02.2017

Dottore di ricerca in Scienze del Testo (XXIX ciclo di dottorato) Letteratura per l’infanzia russa

Università La Sapienza di Roma – Scuola di dottorato in Scienze del Testo

Dicembre 2009

Title of qualification awarded Laurea Specialistica in Scienze linguistiche e letterature straniere Principal subjects/occupational skills

covered

Letteratura russa e inglese

Name and type of organisation providing education and training

Università Cattolica del Sacro Cuore – Milano

Dates Ottobre 2006

Title of qualification awarded Laurea triennale in Lingue per la comunicazione e l’impresa Principal subjects/occupational skills

covered

Media studies inglesi e russi

Name and type of organisation providing education and training

Università Cattolica del Sacro Cuore – Milano

Dates Luglio 2003

Title of qualification awarded Diploma di maturità scientifica Name and type of organisation

providing education and training

Liceo Scientifico “G. Galilei” – Alessandria

Mother tongue a(e) Italiano

Other languages

Self-assessment Understanding Speaking Writing

European level (*) Listening Reading Spoken interaction Spoken production

English C1 C1 C1 C1 C1

Russian C1 C1 C1 C1 C1

French B2 B2 B2 B2 B2

(*) Common European Framework of Reference for Languages

Computer skills and competences Microsoft Office Word, Excel, Power Point.

Driving licence B

Sports and interests Letteratura, arti, cinema, musica, viaggi

(4)

Aggiornato al 13.01.22

Acconsento all’utilizzo dei suddetti dati ai sensi della L. 675/96

Partecipazione a collettanee, collane e comitati scientifici

Membro del comitato editoriale della rivista scientifica “AvtobiografiЯ”.

Membro del comitato editoriale e responsabile della sezione “Rassegne e recensioni” della rivista scientifica “Detskie Čtenija”.

Membro del comitato editoriale della rivista scientifica “Accents and Paradoxes of Modern Philology”.

Membro del comitato scientifico della Conferenza “La traduzione di testi letterari italiani in Urss e di testi letterari russi in Italia (1917-1991) / Perevody ital’janskoj chudožestvennoj literatury v SSSR – Perevody russkoj chudožestvennoj literatury v Italii (1917-1991)”, 26-27 febbraio 2021, Forlì (online).

Membro del direttivo del Centro Internazionale di Ricerca sulla Cultura dell’Infanzia (CIRCI).

Conferenze, Convegni e Giornate di Studi

G. De Florio, E. Freda Piredda, Ekranizacija romana L’va Nicolaeviča Tolstogo “Anna Karenina” Bernarda Rouza, II Meždunarodnyj seminar perevodčikov, Muzej-usad’ba Jasnaja Poljana, Tula 2008.

G. De Florio, Nekotorye razmyšlenija po povodu perevodov Mandel’štama na ital’janskij, III Meždunarodnyj seminar perevodčikov, Muzej-usad’ba Jasnaja Poljana, Tula 2009.

G. De Florio, Tri smerti L.N. Tolstogo. Opyt perevodčikov, VI Meždunarodnyj seminar perevodčikov, Muzej-usad’ba Jasnaja Poljana, Tula 2012.

G. De Florio, Do bala: kratkoe predislovie k rasskazu L.N. Tolstogo “Posle bala”, IX Meždunarodnyj seminar perevodčikov, Muzej-usad’ba Jasnaja Poljana, Tula 2015.

G. De Florio, Tutta la serietà del gioco: la poesia d’infanzia tra Russia e Italia, Seminario del Dottorato in Scienze del testo “La traduzione: questioni e pratiche (sempre) aperte. Università “Sapienza”, Roma, 5 giugno 2015.

G. De Florio, Nella corte dell’Arbat. 17 canzoni di Bulat Okudžava. Associazione Italia-Russia, Milano, 9 maggio 2017.

G. De Florio, Il magnitizdat: la parola cantata in clandestinità, Giornata di Studi “Libertà di parola e censura. Il fenomeno del Samizdat in Unione Sovietica” a cura di M. Sabbatini, Dipartimento di Studi Umanistici, Università degli Studi di Macerata, 27 settembre 2017.

G. De Florio, 1917: il territorio dell’infanzia tra continuità e rottura, Giornata di Studi “I volti della Rivoluzione”, a cura di G.

Imposti e A. Niero, Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture moderne, Università degli Studi di Bologna, 16 novembre 2017.

G. De Florio, Emblematičeskoe detstvo: Džanni Rodari v SSSR, IV Conferenza scientifica internazionale “Fenomeni artistici nella storia della letteratura mondiale: il passaggio della lingua alla scrittura” (“Strategie postcoloniali”), 6-7 aprile 2018, Università nazionale di Charkiv V.N. Karazin: Facoltà di lingue straniere, Dipartimento di filologia romanza e traduzione. Responsabile: prof. Svetlana Kostantinovna Krivoručko.

G. De Florio, Bulat Okudžava i Vladimir Vysockij v Italii, lezione aperta a cura del Dipartimento di filologia romanza e traduzione, Centro Accademico Italiano / Ukrainsko-Ital’janskij akademičeskij centr, 7 aprile 2018, Char’kiv, Ucraina.

G. De Florio, Russkaja skazka v Italii. Ključ k ponimaniju, Conferenza scientifica “Aktual’nye problemy obučenija russkomu jazyku XIII. Podsekcija: Detskaja literatura”, Pedagogičeskij fakul’tet Universiteta im. Masarika (Brno, Repubblica Ceca), 16-18 maggio 2018.

(5)

G. De Florio, E. Freda Piredda, “Io non so scrivere lettere”. Cosa significa tradurre in italiano l’epistolario di Dostoevskij, Convegno “Da una riva all’altra riva: la traduzione, l’interpretariato e la mediazione culturale italo-russa nei loro vari aspetti”, IULM, Facolà di Interpretariato, Traduzione e Studi Linguistici e Culturali, Milano, 11 ottobre 2018.

G. De Florio, Italia-SSSR. Sozdanie intellektual’nogo prostranstva v dialoge Džanni Rodari i Samuila Maršaka, Convegno scientifico internazionale “Prostranstva istorij i istorii prostranstv: metamorfozy vosprijatija, prisvoenie, sozidanie (XVI čtenija pamjati professora Nikolaja Petroviča Sokolova), Nižnij Novgorod, 16-17 Novembre 2018.

G. De Florio, Kak interpretirovat’ Dostoevskogo, Kruglyj stol (Predsedatel’ – Andrej Šiškin), IX Rimskie Kirillo- Mefodievskie čtenija, Rim-Salerno, 4-9 fevralja 2019.

G. De Florio, Classics for children. On the history of the reception of Russian children’s literature in Italy, Międzynarodowa konferencja naukowa “Słowiańskie światy wyobraźni III: metamorfozy” (“Slavic Worlds of Imagination 3:

Metamorphoses”), 23-24 September 2019, Jagiellonian University Faculty of Polish Studies, Krakow.

G. De Florio, Deti i vojna. Otraženie vojny v pedagogičeskich i chudožestvennych razmyšlenijach o detjach, Vserossijskaja naučnaja konferencija s meždunarodnym učastiem “Mirnye soglašenija v mirovoj istorii. K 100-letiju Versal’skogo dogovora”, 25-27 sentjabrja 2019, Rossijskij gosudarstvennyj pedagogičeskij universitet im. A.I. Gercen, Sankt-Peterburg.

G. De Florio, Bulat Okudžava v Italii. Staroe i novoe, VII meždunarodnaja naučnaja konferencija

i kruglyj stol «Tvorčestvo Bulata Okudžavy v kontekste mirovoj kul’tury», Dom-muzej Bulata Okudžavy na Arbate, 16-17 nojabrja 2019.

G. De Florio, M.C. Ghidini, Perché Dostoevskij in classe oggi?, Giornata di Studi “Il russo in classe. Strumenti e prospettive”, 20 dicembre 2019, Università degli Studi di Parma, Parma.

T. Bonci del Bene, G. De Florio, Translating Ivan Vyrypaev for the theatre, Convegno scientifico internazionale

“Word><Scene” a cura di D. Gavrilovich, G. Imposti, C. Pieralli, 5-7 febbraio 2020, Università degli Studi di Bologna, Bologna.

Dž. De Florio, Perevod russkich skazok i rasskazov včera i segodnja: ideologija i adaptacija, Meždunarodnyj Kongress Perevodčikov, 12-15 nojabrja 2020 (online).

https://institutperevoda.ru/upload/medialibrary/df4/Kongress-perevodchikov-2020-programma.pdf

G. De Florio, Ot “Zamka stracha” k “Trem tolstjakam”: analiz i recepcija skazki Ju. Oleši, Convegno internazionale “La traduzione di testi letterari italiani in Urss e di testi letterari russi in Italia (1917-1991)” / “Perevody ital’janskoj chudožestvennoj literatury v SSSR – Perevody russkoj chudožestvennoj literatury v Italii (1917-1991)”, Forlì, 26-27 febbraio 2021 (online).

Dž. De Florio, Vojna i peremirie v knige “Sestra strana” Dmitrija Stroceva, Międzynarodowej Konferencji Naukowej “Od Powstania Sluckiego po Bialoruska Rewolucje (1920-2020). Dyskurs oporu”, Poznan, 9 marca 2021 (online).

G. De Florio, Čechov per bambini?, Convegno internazionale “Sulle orme di Čechov. Riletture, adattamenti, trasposizioni”

/ “Vsled za Čechovym. Pročtenija, adaptacii, transpozicii”, Università degli studi di Siena, 10-13 maggio (online).

G. De Florio, Bulat Okudžava čerez prizmu Italii, Annual Conference of Institute of Russian Music Studies, Vipiteno, 13- 18 luglio 2021.

G. De Florio, Dostoevskij privato tra letteratura e vita, tavola rotonda in occasione della mostra “La Russia e l’Europa nel destino e nell’opera di Dostoevskij”, 5 ottobre 2021, Casa del Manzoni, Milano.

G. De Florio, La confessione impossibile: l’epistolario di F.M. Dostoevskij, Convegno internazionale “Fëdor M. Dostoevskij scrittore che ‘cresce con i suoi lettori’”, Accademia Nazionale dei Lincei, 15-16 dicembre 2021, Roma.

Terza Missione

G. De Florio, Ultimi testimoni, intervento all’interno di 900fest – Festival europeo di storia del Novecento, “Donne nei totalitarismi”, Forlì, 12-18 ottobre 2015 (13 ottobre 2015).

G. De Florio, La Rivoluzione e i bambini. La letteratura dell’infanzia nell’epoca della Rivoluzione, rassegna “Diciassette.

1917 l’anno delle Rivoluzioni”, a cura del Comune di Parma e dell’Associazione Culturale Eliot, Biblioteca Pavese, Parma, 29 novembre 2017.

(6)

G. Carpi, G. De Florio, Incontro-Dibattito Il GULAG. La sua storia, la sua letteratura, Centro Russkij Mir, Napoli, 9 maggio 2019.

G. De Florio, Il Samizdat e il ’68 all’Est: dissenso e controcultura, intervento per l’inaugurazione della Mostra “Dalla censura e dal samizdat alla libertà di stampa” e della Mostra “Quando infuriava il Rock”, Palazzo Comunale di Cremona, Sala degli Alabardieri, 11 giugno 2019.

G. De Florio, Terra sorella, presentazione del libro con Massimo Maurizio e Dmitrij Strocev. “Aperitivi rimediati”, a cura del gruppo Riscritture del DSLC di Unimore, 30 aprile 2021 (evento online).

G. De Florio, La letteratura russa per l’infanzia in Italia, Bologna Children’s Book Fair, giugno 2021 (evento online).

Monografie

M.C. Ghidini, E. Freda Piredda, G. De Florio, Varlam Šalamov: vivere o scrivere. Viaggio documentario (ebook 2015) disponibile in http://dspace-unipr.cineca.it/handle/1889/2894.

G. De Florio, Bulat Okudžava. Vita e destino di un poeta con la chitarra, Roma, Squilibri Editore, 2018. ISBN 978-88- 85571-18-1.

G. De Florio (a cura di), La brevità è sorella del talento, Milano, Hoepli, 2021. ISBN-10: 8820396343 ISBN-13 : 978- 8820396343

Saggi su miscellanee

AA.VV., History Education at schools in Italy in Different wars. National School Textbooks on WWII, 2017 by EU-Russia Civil society Forum eV. ISBN 978-39-47214-013, pp. 23-28.

Articoli scientifici e atti di convegno

Dž. De Florio, E. Freda Piredda, Ekranizacija romana L’va Nicolaeviča Tolstogo “Anna Karenina” Bernarda Rouza, II Meždunarodnogo seminara perevodčikov, izd. Muzej-usad’ba Jasnaja Poljana, Tula 2008, pp. 147-154.

Dž. De Florio, Tri smerti L.N. Tolstogo. Opyt perevodčikov, Materialy VI meždunarodnogo seminara perevodčikov, izd.

Muzej-usad’ba Jasnaja Poljana, Tula 2012, pp. 5-14. ISBN 978-5-93322-065-7.

Dž. De Florio, Do bala: kratkoe predislovie k rasskazu L.N. Tolstogo “Posle bala”, Materialy IX meždunarodnogo seminara perevodčikov, izd. Muzej-usad’ba Jasnaja Poljana, Tula 2015, pp. 103-110. ISBN 978-5-93322-101-2.

Dž. De Florio, Nekotorye formal’nye aspekty detskoj poezii K.I. Čukovskogo, in Kuskovskie čtenija 2017: Kul’turnoe semiotičeskoe prostranstvo russkoj slovesnosti: istorija razvitija i perspektivy izučenija, Materialy Meždunarodnoj naučnoj konferencii, Krug’’, Moskva 2017, pp. 163-173. ISBN 978-5-7396-0409-5.

Dž. De Florio, «I točno mnogo let on mne znakom». Maksim Gor’kij i Samuil Maršak na fone epochi, “Detskie čtenija”, № 2 (012), Kabinetnyj učenyj, Ekateriburg 2017, pp. 184-205. ISSN 2304-5817. ISBN 978-5-7584-0266-5.

G. De Florio, [recensione a] Fedor Il’ič Dan, Two Years of Wandering. A Menshevik leader in Lenin’s Russia, translated and edited, with an introduction, by Francis King Lawrence & Wishart, London, 2016 (236 pp.), AvtobiografiЯ, № 6 (2017), pp. 307-310. ISSN 2281-6992.

http://www.avtobiografija.com/article/view/186/154

G. De Florio, Tra Tempo ed Eternità: William Shakespeare e Samuil Maršak, in “Shakespeare e la modernità”, seminario residenziale “Rencontres de l’Archet”, Morgex 12-17 settembre 2017, pp. 252-254. ISBN 978-88-32028-00-3-48-7.

G. De Florio, A. Niero, La ricezione della letteratura russa per l’infanzia in Italia (1900-2017), Europa Orientalis, XXXVI, 2017, Università degli studi di Salerno, pp. 421-448, ISSN 0392-4580.

(7)

G. De Florio, [recensione a] A. Pristavkin, Inseparabili. Due gemelli nel Caucaso, trad. di P. Deotto, Milano, Guerini e Associati, 2018, AvtobiografiЯ, № 7 (2018), pp. 251-258. ISSN 2281-6992.

http://www.avtobiografija.com/index.php/avtobiografija/article/view/294/293

G. De Florio, Il libro illustrato per l’infanzia nella Russia degli anni Venti e Trenta: un nuovo paradigma, Temi e Variazioni, II, Roma-Napoli, 2018, pp. 123-136. ISBN 978-88-3293-116-7.

G. De Florio, Emblematic Journeys: Gianni Rodari’s Translations in the USSR, Cognition, Communication, Discourse, № 18, 2019, pp. 24-33. DOI: 10.26565/2218-2926-2019-18-02.

G. De Florio, La fiaba letteraria russa in Italia: traduzione e ricezione, in E. Malenova (ed.), Skazka. Voprosy perevoda i vosprijatija, Brno, Masaryk University Press, 2019, pp. 94-109. ISBN: 978-80-210-9344-7.

Dž. De Florio, «Pisat’ vpolgolosa. Cenzura v detskoj literatury (1917-1934). Materialy V Meždunarodnoj naučnoj konferencii, posvjaščennoj pamjati A.V. Bljuma, 21 maja 2018 g., M.V. Zelenov (sost.), Sankt-Peterburg: Kul’turno- prosvetitel’skoe tovariščestvo, 2019, pp. 160-172. ISBN: 978-5-906698-86-12.

Dž. De Florio, Džanni Rodari i Samuil Maršak. Dialog vo vremeni i prostranstve, Dialog so vremenem/Dialogue with time, 69, 2019, pp. 172-181. DOI: 10.21267/AQUILO.2020.69.46451

G. De Florio, [recensione a] Gian Piero Piretto, Quando c’era l’Urss. 70 anni di storia culturale sovietica, Milano, Cortina, 2018, 632 p., Russica Romana, 2019, pp. 180-182. DOI: 10.19272/201907201011

G. De Florio, Il rumore della poesia, [Recensione a] Marina Cvetaeva, Sette poemi, Torino, Einaudi 2019, in “L’ospite ingrato”, giugno 2019, ISSN 1974-9813 (pdf: http://www.ospiteingrato.unisi.it/wordpress/wp- content/uploads/2019/05/321.-DE-FLORIO-Il-rumore-della-poesia.pdf).

G. De Florio, F. Iocca, «Abbiamo avuto il non conformismo, ma non l’underground»: L’intelligencija a Minsk tra gli anni Cinquanta e gli anni Ottanta (intervista a Vladimir Volodin), in “Alle due sponde della cortina di ferro. Le culture del dissenso e la definizione dell'identità europea nel secondo Novecento tra Italia, Francia e URSS (1956-1991)”, goWare, 2019, pp. 117-121. ISBN: 978-88-3363-292-6.

G. De Florio, Magnitizdat, in “Alle due sponde della cortina di ferro. Le culture del dissenso e la definizione dell'identità europea nel secondo Novecento tra Italia, Francia e URSS (1956-1991)”, goWare, 2019, pp. 335-344. ISBN: 978-88- 3363-292-6.

G. De Florio, “Il dissenso cantato in Unione Sovietica (1950-1991)”, Le culture del dissenso in Europa nella seconda metà del Novecento, Eds. C. Pieralli – T. Spignoli, Between X.19 (2020), www.betweenjournal.it, pp. 106-126. ISSN: 2039- 6597. DOI: 10.13125/2039-6597/4028.

G. De Florio, Russian theatre for children and Marshak’s Teatr dlja detej, Strenæ. Recherches sur les livres et objets culturels de l’enfance, 16, 2020. URL: https://journals.openedition.org/strenae/4336 DOI: 10.4000/strenae.4336.

Dž. De Florio, “S čem nužno borot’sja i čto privetstvovat’” v detskoj literature: sekretnyj bjulleten’ Glavlita ot 1924 goda, Detskie čtenija, № 18, 2020, pp. 46-61. DOI: 10.31860/2304-5817-2020-1-17-46-61

G. De Florio, E. Freda Piredda, Appunti di traduzione, in F. Dostoevskij, Lettere, Milano, Il Saggiatore, 2020, pp. 39-49.

G. De Florio, Evolutions in Marshak’s Theatrical Works for Children, Europa Orientalis, 39, 2020, pp. 327-344. ISSN 0392-4580.

T. Bonci del Bene, G. De Florio, Tradurre Vyrypaev per il teatro, “Arti dello spettacolo/ Performing Arts”, 7, 2021, pp. 178- 189. ISSN 2421-2679.

In corso di pubblicazione

Dž. De Florio, Pesni Bulata Okudžavy na ital’janskom jazyke. Perevodčeskij analiz, Russian Literature (2-nd step review).

G. De Florio, Classics for children. Translation and rewriting of Russian classics for Italian children, Międzynarodowa konferencja naukowa “Słowiańskie światy wyobraźni III: metamorfozy” (“Slavic Worlds of Imagination 3:

Metamorphoses”).

Dzh. De Florio, Otraženie vojny v detskich žurnalach (1914-1915), Materialy Vserossijskoj naučnoj konferencii s meždunarodnym učastiem “Mirnye soglašenija v mirovoj istorii. K 100-letiju

(8)

Versal’skogo dogovora”, Sankt-Peterburg, 2021.

G. De Florio, 1917: il territorio dell’infanzia tra continuità e rottura, “I volti della Rivoluzione”, Atti di Convegno, Bologna, BUP.

G. De Florio, La vita reale del verso russo. [Recensione a: A. Niero, Tradurre poesia russa. Analisi e autoanalisi, Quodlibet, 2019], Testo a fronte, 2021.

Articoli e recensioni su giornali e riviste non accademiche

G. De Florio, Il vecchio pegaso non è morto, ApArte. Materiali irregolari di cultura libertaria, Fuori Posto edizioni, Venezia,

№ 4 (26), 2014.

G. De Florio, Una verità tremenda, L’Indice dei libri del mese, Anno XXXIII, n. 5, maggio 2016. [Recensione a V.

Grossman, Uno scrittore in guerra, Adelphi, Milano 2016] Consultabile in: https://www.lindiceonline.com/il-libro-del- mese/vasilij-grossman-uno-scrittore-in-guerra-2/

G. De Florio, Bulat Okudžava, quando in un uomo c’è un’epoca intera, Il Sussidiario.net, 26 aprile 2017, consultabile al sito: http://www.ilsussidiario.net/News/Cultura/2017/4/26/LETTURE-Bulat-Okud-ava-quando-in-un-uomo-c-e-un-epoca- intera/761228/ [in occasione del ventennale della scomparsa di Bulat Okudžava]

G. De Florio, Russia: storia, guerra e rivoluzione, L’Indice dei libri del mese, Anno XXXIV, n. 12, dicembre 2017, p. 26 [Recensione a J. Carioli, O. Gabos, La stella rossa di Ivan, Istos Edizioni, Pisa 2017 e D. Morosinotto, La sfolgorante luce di due stelle rosse, Mondadori, Milano 2017]

Consultabile in: https://www.lindiceonline.com/letture/infanzia-ragazzi/russia-storia-guerra-e-rivoluzione-in-due-romanzi- per-linfanzia/

G. De Florio, Crossover tra cosmo e rivoluzione, L’Indice dei libri del mese, Anno XXXVI, n. 2, febbraio 2019 [recensione a Wu Ming, Proletkult, Einaudi, Torino, 2018]. Consultabile in: https://www.lindiceonline.com/letture/narrativa-italiana/wu- ming-proletkult/?fbclid=IwAR3QAq8FszkZa6Mb0-ZmSaHKm0Xvc9xzoDiB2MvjURYALP92gZT5bxRozMM

G. De Florio, “In tutto ignoravo la misura”. La drammatica parabola di Marina Cvetaeva, L’indice dei libri del mese, № 10, 2019.

Traduzioni

R. Ellen, I miracoli hanno la coda lunga, Milano, Salani, 2012. ISBN 978-88-6256-092-4.

E. Limonov, Il trionfo della metafisica. Memorie di uno scrittore in prigione, Milano, Salani, 2013. (con E. Freda Piredda.

Pagine tradotte: 137-248). ISBN 978-88-8451-693-0.

I. Alfeev, La chiesa ortodossa russa, vol. 1. Profilo storico, Dehoniane, Bologna 2013 (con G. Parravicini ed E. Freda Piredda. Pagine tradotte: 113-254). ISBN 978-88-10-41706-5.

E. Pasternak e A. Žvalevskij, Tutto può cambiare, Giunti, Firenze 2015. ISBN 978-88-09-78557-1.

A. Aylisli, La favola delle pinzette d’argento, Il Sole 24 Ore, 27 marzo 2016. (racconto inedito).

F. Dostoevskij, Lettere, Milano, Il Saggiatore, 2020 (con A. Farina, E. Freda Piredda. Pagine tradotte: 55-225; 723-950;

1135-1357). ISBN 978-88-42-828495

D. Strocev, Terra sorella, Vecchiano, Valigie rosse, 2020. ISBN 978-88-98-518623

Riferimenti

Documenti correlati

The Secretary General is the Chief Executive of the association for a period of 2 years having already served as Scientific Commmittee member. EASL (European Association For

Le Lezioni individuali di conversazione online per il livello B1 in russo sono un programma intensivo che ti prepara per raggiungere il livello B1 del Quadro comune europeo

Il Corso Intensivo di TECH è un programma intensivo di preparazione alla certificazione del livello A1 di Russo basato al 100% sul Quadro Comune Europeo di Riferimento per la

Grazie all'adattamento della metodologia e dei criteri di valutazione dell'esame al QCER, lo studente ottiene da questo esame un titolo universitario valido in molti campi

Le lezioni di conversazione online di preparazione al livello B2 di Russo sono un programma intensivo con un focus alla certificazione del livello B2 di russo basato al 100%

Questo programma di TECH offre l'opportunità di ottenere un titolo universitario che certifica l'alta abilità del candidato nella lingua russa, con una metodologia di lavoro

Il Corso Intensivo di TECH è un programma intensivo di preparazione alla certificazione del livello B2 di Russo basato al 100% sul Quadro Comune Europeo di Riferimento per la

Name and type of organisation UNIVERSIT A' DEGLI STUDI DI PAVIA providing educatlon and training.. Dates