1
PCBL 1610/ 1810 DE LUXE POWER WHEELCHAIR USER'S MANUAL
Edition 08.2010
mdh sp. z o.o.
90-349 Łódź, ul tymienieckiego 22/24 tel. (+48) 42 212 32 08
fax: (+48) 42 674 04 99 www.mdh.pl
Manuale utente
2 TABLE OF CONTENTS
1. Practice before operating...3
2. User’s safety...3
3. Driving outdoor...4
4. Driving over the hills and on uneven terrain...4
5. Technical parameters...5
6. Battery and charging...10
7 Comfort adjustment...11
8. Maintenance and cleaning...15
9. Specification...17
Please, read the instruction carefully before the first use of the wheelchair. If any part of the text is not clear or if you need any further information, please, contact your dealer. The PCBL wheelchair is designed according to the latest trends and technology. Its construction enables optimal adaptation to user’s needs. Solid and durable construction, innovative solutions and reliable safety systems guarantee maximum comfort of use. In order to ensure smooth wheelchair operation and safety the wheelchair should be regularly checked at a service point. In case of any doubts or needs, please, do not hesitate to contact your local dealer or service point. Please, make sure that you filled in the guarantee form and that you returned it to your dealer. It will help to ensure the best service. Not following the instruction may result in vehicle damage or serious injury.
1. Esercitarsi prima di operare ... 3
2. Sicurezza dell’utente ... ... 3
3. Guida all’aperto ... 4
4. Guida sulle colline e su terreni sconnessi ... 4
5. Parametri tecnici ... 5
6. Batteria e ricarica ... 10
7 Regolazione del comfort ... 11
8. Manutenzione e pulizia ... 15
9. Specifiche ... ... ... 17
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima del primo utilizzo della sedia a rotelle.
Se una parte del testo non è chiara o se sono necessarie ulteriori informazioni, contattare il proprio rivenditore.
La sedia a rotelle PCBL è progettata secondo le ultime tendenze e tecnologie. La sua co- struzione consente un adattamento ottimale alle esigenze dell’utente. Costruzione solida e resistente, soluzioni innovative e sistemi di sicurezza affidabili garantiscono il massimo comfort di utilizzo.
Al fine di garantire il corretto funzionamento della sedia a rotelle e la sicurezza, la sedia a rotelle deve essere regolarmente controllata in un punto di assistenza. In caso di dubbi o necessità, non esitare a contattare il rivenditore locale o il punto di assistenza.
Assicurati di aver compilato il modulo di garanzia e di averlo restituito al tuo rivenditore.
Aiuterà a garantire il miglior servizio.
La mancata osservanza delle istruzioni può provocare danni al veicolo o lesioni gravi.
2 TABLE OF CONTENTS
1. Practice before operating...3
2. User’s safety...3
3. Driving outdoor...4
4. Driving over the hills and on uneven terrain...4
5. Technical parameters...5
6. Battery and charging...10
7 Comfort adjustment...11
8. Maintenance and cleaning...15
9. Specification...17
Please, read the instruction carefully before the first use of the wheelchair. If any part of the text is not clear or if you need any further information, please, contact your dealer.
The PCBL wheelchair is designed according to the latest trends and technology. Its construction enables optimal adaptation to user’s needs. Solid and durable construction, innovative solutions and reliable safety systems guarantee maximum comfort of use.
In order to ensure smooth wheelchair operation and safety the wheelchair should be regularly checked at a service point. In case of any doubts or needs, please, do not hesitate to contact your local dealer or service point.
Please, make sure that you filled in the guarantee form and that you returned it to your dealer. It will help to ensure the best service.
Not following the instruction may result in vehicle damage or serious injury.
3 1. PRACTICE BEFORE OPERATING
Before driving the vehicle on everyday basis, you should find an open area such as a park to practice maneuvers .
We recommend that when you practice driving you should be accompanied by an assistant.
Always make sure that the vehicle is set off before getting in or getting out of the vehicle.
Always check that the speed setting is chosen according to your experience and skills.
While practicing, keep the speed at the slowest position.
In order to drive safely, make sure that you are familiar with vehicle characteristics and ways of driving.
First, practice moving forward.
Make sure that the speed is set on the slowest position.
Then, practice “S” turns.
Finally, practice driving backwards.
Please, mark that while driving backwards the vehicle always moves slower regardless of the speed setting.
2. USER’S SAFETY
Do not carry passengers
Do not drive after drinking alcohol
Consult your physician to check if your medications impair your driving abilities
Do not use any personal communication devices such as CB radios, cellular phones
Do not tow a trailer
Do not drive across a slope
1. PRATICA PRIMA DI FUNZIONARE
▪ Prima di guidare il veicolo su base giornaliera, è necessario trovare un’area aperta come un parco per esercitarsi nelle manovre.
▪ Raccomandiamo che quando pratichi la guida dovresti essere accompagnato da un assi- stente.
▪ Accertarsi sempre che il veicolo sia spento prima di salire o scendere dal veicolo. Controlla sempre che l’impostazione della velocità sia scelta in base alla tua esperienza e abilità.
▪ Durante l’allenamento, mantieni la velocità nella posizione più lenta.
Per guidare in sicurezza, assicurati di conoscere le caratteristiche del veicolo e le sue moda- lità di guida.
2. SICUREZZA DELL’UTENTE
▪ Non trasportare passeggeri
▪ Non guidare dopo aver bevuto alcolici
▪ Consultare il proprio medico per verificare se i farmaci compromettono le capacità di guida
▪ Non utilizzare alcun dispositivo di comunicazione personale come radio CB, telefoni cellulari
▪ Non trainare un rimorchio
▪ Non guidare su un pendio
Innanzitutto, esercitati ad andare avanti. Assicurarsi che la velocità sia impo- stata sulla posizione più lenta.
Quindi, esercitati con le svolte a “S”.
Infine, esercitati a guidare all’indietro.
Si prega di notare che durante la guida all’indietro il veicolo si muove sem-
pre più lentamente, indipendentemente dall’impostazione della velocità.
4 3. DRIVING OUTDOOR
The wheelchair is not designed to move in the street traffic
Do not use the wheelchair during rain or snow, when the temperature is higher than 30°C or lower than 0°C
Do not use the wheelchair on soft, uneven, unprotected surfaces such as grass, gravel, sand or decks, beside a river, lake
Do not use the wheelchairs for off-road driving
If possible, do not use the wheelchair outdoor at night
Make sure that there are no obstacles behind you when you drive backwards. We also recommend setting the speed at the slowest position
Do not stop suddenly, always try to make turns gently
Always keep your arms on the armrests and feet on the footrest while driving
Do not try to climb curbs higher than 7cm
Do not try to drive over a hole/gap wider than 10 cm
4. DRIVING OVER THE HILLS AND 0N UNEVEN TERRAIN
Driving on the hills and other uneven terrains is more dangerous than driving on flat surfaces.
Following the below rules is essential to avoid accidents and serious injuries.
Do not try to climb a hill which grade exceeds 10°
Do not move backwards while going up/down the hill
Do not use the wheelchair on soft, uneven, unprotected surfaces such as grass, gravel or sand
When you drive down the slope, choose the slowest speed
Do not get in or off the wheelchair if it stays on a slope (in order to get in/off the wheelchair you need to place it on flat surface)
Always climb or descend the hills perpendicular to the slope.
3. GUIDA ALL’APERTO
▪ La sedia a rotelle non è progettata per muoversi nel traffico stradale
▪ Non utilizzare la sedia a rotelle in caso di pioggia o neve, quando la temperatura è superiore a 30 ° C o inferiore a 0 ° C
▪ Non utilizzare la sedia a rotelle su superfici morbide, irregolari, non protette come erba, ghia- ia, sabbia o ponti, accanto a un fiume, un lago
▪ Non utilizzare le sedie a rotelle per la guida fuoristrada
▪ Se possibile, non utilizzare la sedia a rotelle all’aperto di notte
▪ Assicurati che non ci siano ostacoli dietro di te quando guidi all’indietro. Raccomandiamo inol- tre di impostare la velocità nella posizione più lenta
▪ Non fermarti all’improvviso, cerca sempre di fare curve delicatamente
▪ Tenere sempre le braccia sui braccioli e i piedi sul poggiapiedi durante la guida
▪ Non tentare di arrampicarsi su cordoli più alti di 7 cm
▪ Non tentare di guidare su un buco / spazio più largo di 10 cm
4. GUIDANDO SULLE COLLINE E IL TERRAIN UNEVEN 0N
Guidare su colline e altri terreni irregolari è più pericoloso che guidare su superfici piane. Se- guire le regole seguenti è essenziale per evitare incidenti e lesioni gravi.
▪ Non tentare di arrampicarsi su una collina con pendenza superiore a 10 °
▪ Non spostarsi all’indietro mentre si sale / scende dalla collina
▪ Non utilizzare la sedia a rotelle su superfici morbide, irregolari, non protette come erba, ghiaia o sabbia
▪ Durante la discesa, selezionare la velocità più bassa
▪ Non salire o scendere dalla sedia a rotelle se rimane su una pendenza (per salire / scendere dalla sedia a rotelle è necessario posizionarla su una superficie piana)
▪ Salire o scendere sempre le colline perpendicolarmente alla pendenza.
4 3. DRIVING OUTDOOR
The wheelchair is not designed to move in the street traffic
Do not use the wheelchair during rain or snow, when the temperature is higher than 30°C or lower than 0°C
Do not use the wheelchair on soft, uneven, unprotected surfaces such as grass, gravel, sand or decks, beside a river, lake
Do not use the wheelchairs for off-road driving
If possible, do not use the wheelchair outdoor at night
Make sure that there are no obstacles behind you when you drive backwards. We also recommend setting the speed at the slowest position
Do not stop suddenly, always try to make turns gently
Always keep your arms on the armrests and feet on the footrest while driving
Do not try to climb curbs higher than 7cm
Do not try to drive over a hole/gap wider than 10 cm
4. DRIVING OVER THE HILLS AND 0N UNEVEN TERRAIN
Driving on the hills and other uneven terrains is more dangerous than driving on flat surfaces.
Following the below rules is essential to avoid accidents and serious injuries.
Do not try to climb a hill which grade exceeds 10°
Do not move backwards while going up/down the hill
Do not use the wheelchair on soft, uneven, unprotected surfaces such as grass, gravel or sand
When you drive down the slope, choose the slowest speed
Do not get in or off the wheelchair if it stays on a slope (in order to get in/off the wheelchair you need to place it on flat surface)
Always climb or descend the hills perpendicular to the slope.
5 5. TECHNICAL PARAMETERS
Wheelchair parts
Frame - main frame, bottom frame, shock absorbers, rear and front lights;
Armrests - parts which enable armrests’ assembly and adjustment, polyurethane foam padding Backrest - upholstery, actuator which allow to adjust backrest’s angle, safety belts, belts which allow to adjust backrest depth
Seat – cushion cover, cushion, bags
Footrests – main frame, calf pad, actuator which enables footrest regulation Front wheels – front rims, front tires
Rear wheels – rear rims, rear tires
Electrical control system– controller, actuators for backrest, seat and footrests, motor, battery, charger
Battery tray – battery box, main body, battery safety belt, upper/lower sliding rail The wheelchair is equipped with set of wrenches and user’s manual.
headrest
controller
rear wheels front wheels
footrests front lights seat
backrest
controller holder
armrest
rear lights frame
battery
motor
5. PARAMETRI TECNICI
poggiatesta schienale
bracciolo
telaio batteria
ruote posteriori
motore ruote frontali
poggiapiedi luci frontali sedile
controller
luci posteriori titolare del controller
Parti per sedie a rotelle
Telaio: telaio principale, telaio inferiore, ammortizzatori, luci posteriori e anteriori;
Braccioli - parti che consentono il montaggio e la regolazione dei braccioli, imbottitura in schiu- ma poliuretanica
Schienale - imbottitura, attuatore che consente di regolare l’angolazione dello schienale, cintu- re di sicurezza, cinture che consentono di regolare la profondità dello schienale
Sedile - fodera per cuscino, cuscino, borse
Poggiapiedi: telaio principale, cuscinetto per polpaccio, attuatore che consente la regolazione del poggiapiedi
Ruote anteriori: cerchioni anteriori, pneumatici anteriori Ruote posteriori - cerchioni posteriori, pneumatici posteriori
Sistema di controllo elettrico - controller, attuatori per schienale, sedile e poggiapiedi, motore, batteria, caricabatterie
Vassoio batteria: scatola batteria, corpo principale, cintura di sicurezza della batteria, binario di scorrimento superiore / inferiore
La sedia a rotelle è dotata di una serie di chiavi e di un manuale dell’utente.
6 Electronic control panel
Electronic control panel allows to control power wheelchair, battery power status and general condition of the whole electronic system.
Electronic control panel is usually placed on the armrest and joint to the battery and motor. The panel can be attached to the left /right armrest or behind the wheelchair (when it is used by a caregiver).
Controller
Joystick
The joystick allows to control direction and speed of movement. Push the joystick forward to release the electromagnetic brake and set the wheelchair in motion. The more you push the joystick forward, the faster the wheelchair will move. If you release the joystick, the wheelchair will slow down and stop.
Mode
a) adjusting backrest, seat and footrests
The joystick allows you to adjust backrest, seat and footrest position. Move the joystick to left or right side to choose the wheelchair’s part you want to adjust.
When you push the joystick forward, the chosen part will be moved upwards.
When you move the joystick backwards, it will be lowered.
b) driving mode
The joystick allows you to control and maneuver the wheelchair. Push the joystick forward to move straight on. Move the joystick backwards to drive in
reverse. In order to turn left/right, move the joystick to left/right side. If you want to stop, release the joystick.
Warning lights button Horn button
Left turn signal button
Acceleration button Right turn signal button
Mode button Driving lights button Switch on button
Deceleration button Joystick
Pannello di controllo elettronico
Il pannello di controllo elettronico consente di controllare la sedia a rotelle, lo stato di carica della batteria e le condizioni generali dell’intero sistema elettronico.
Il pannello di controllo elettronico viene solitamente posizionato sul bracciolo e sulla giunzio- ne tra batteria e motore. Il pannello può essere fissato al bracciolo sinistro / destro o dietro la sedia a rotelle (quando viene utilizzato da un operatore sanitario).
joystick
Il joystick consente di controllare la direzione e la velocità di movimento. Spingere il joystick in avanti per rilasciare il freno elettromagnetico e mettere in moto la sedia a rotelle. Più si spinge il joystick in avanti, più velocemente si sposterà la sedia a rotelle. Se si rilascia il joystick, la sedia a rotelle rallenterà e si fermerà.
Modalità
a) regolazione dello schienale, del sedile e dei poggiapiedi
Il joystick consente di regolare la posizione di schienale, sedile e poggiapiedi. Spostare il joy- stick sul lato sinistro o destro per scegliere la parte della sedia a rotelle che si desidera regola- re. Quando si spinge il joystick in avanti, la parte scelta verrà spostata verso l’alto. Quando si sposta il joystick all’indietro, verrà abbassato.
b) modalità di guida
Il joystick consente di controllare e manovrare la sedia a rotelle. Spingere il joystick in avanti per andare dritto. Spostare il joystick all’indietro per guidare all’indietro. Per girare a sinistra / a destra, spostare il joystick sul lato sinistro / destro. Se si desidera interrompere, rilasciare il joystick.
Pulsante spie luminose Pulsante spie luminose
Pulsante di accensione Pulsante clacson
Pulsante modalità
Pulsante indicatore destro Pulsante indicatore sinistro
Pulsante di decelerazione Pulsante acceleratore
6 Electronic control panel
Electronic control panel allows to control power wheelchair, battery power status and general condition of the whole electronic system.
Electronic control panel is usually placed on the armrest and joint to the battery and motor. The panel can be attached to the left /right armrest or behind the wheelchair (when it is used by a caregiver).
Controller
Joystick
The joystick allows to control direction and speed of movement. Push the joystick forward to release the electromagnetic brake and set the wheelchair in motion. The more you push the joystick forward, the faster the wheelchair will move. If you release the joystick, the wheelchair will slow down and stop.
Mode
a) adjusting backrest, seat and footrests
The joystick allows you to adjust backrest, seat and footrest position. Move the joystick to left or right side to choose the wheelchair’s part you want to adjust.
When you push the joystick forward, the chosen part will be moved upwards.
When you move the joystick backwards, it will be lowered.
b) driving mode
The joystick allows you to control and maneuver the wheelchair. Push the joystick forward to move straight on. Move the joystick backwards to drive in
reverse. In order to turn left/right, move the joystick to left/right side. If you want to stop, release the joystick.
Warning lights button Horn button
Left turn signal button
Acceleration button Right turn signal button
Mode button Driving lights button Switch on button
Deceleration button Joystick
7 Battery status bar
You can find the battery status bar at the top of controller. Using the color light indicator, the battery status bar provides information on supply, approximate power of the batteries, electric systems of the wheelchair using a color code.
Constant red, yellow and green light indicate that batteries are fully charged, electric systems and electronic system of control panel are efficient.
Constant red and yellow light indicates that you should charge batteries, the electric systems and electronic system of control panel are efficient.
Only constant red light or slowly blinking red light – you should charge the batteries as soon as possible, the electric systems and electronic system of control panel are efficient.
If the lights blink, the electronic system or electric system does not work properly. If the warning lights blink 6 times the left motor is damaged. If the warning lights blink 5 times, the right motor does not work properly.
If the warning lights blink continuously, the joystick was not is neutral position when the power wheelchair was switched off. Turn off the power, release the joystick and again turn on the power.
Speed adjustment buttons
There are two speed adjustment buttons – if you want to slow down, press deceleration button. The actual speed is shown on the indicator placed below the battery status bar. The faster you move, the more lights are on.
Horn button
Press the button to activate the horn.
Charger socket
The socket is used for battery charging – plug to the power outlet (max 12A).
Driving lights button
When you switch on the driving lights, the corresponding light icon will activate.
Left turn button
When you press the button, the corresponding light icon will activate. In order to switch off the winker, press the button again.
WARNING! If you followed the user’s manual instructions but the warning lights are still blinking, please, contact your dealer.
AVVERTIMENTO! Se hai seguito le istruzioni del manuale dell’utente ma le spie lampeggiano ancora, contatta il tuo rivenditore.
Barra di stato della batteria
È possibile trovare la barra di stato della batteria nella parte superiore del controller. Utilizzando l’indicatore luminoso a colori, la barra di stato della batteria fornisce informazioni sull’alimenta- zione, la potenza approssimativa delle batterie, i sistemi elettrici della sedia a rotelle utilizzando un codice colore.
La luce rossa, gialla e verde costante indica che le batterie sono completamente cariche, i sistemi elettrici e il sistema elettronico del pannello di controllo sono efficienti.
La luce rossa e gialla costante indica che è necessario caricare le batterie, i sistemi elettrici e il sistema elettronico del pannello di controllo sono efficienti.
Solo una luce rossa costante o una luce rossa che lampeggia lentamente: è necessario carica- re le batterie il prima possibile, i sistemi elettrici e il sistema elettronico del pannello di controllo sono efficienti.
Se le luci lampeggiano, il sistema elettronico o elettrico non funziona correttamente. Se le spie lampeggiano 6 volte il motore sinistro è danneggiato. Se le spie lampeggiano 5 volte, il motore destro non funziona correttamente.
Se le spie lampeggiano continuamente, il joystick non era in posizione neutra quando la car- rozzina elettrica era spenta. Spegnere l’alimentazione, rilasciare il joystick e accendere nuova- mente l’alimentazione.
Pulsanti di regolazione della velocità
Esistono due pulsanti di regolazione della velocità: se si desidera rallentare, premere il pulsan- te di decelerazione. La velocità effettiva è indicata sull’indicatore posto sotto la barra di stato della batteria. Più veloce ti muovi, più luci si accendono.
Pulsante clacson
Premere il pulsante per attivare il clacson.
Presa per caricabatterie
La presa viene utilizzata per la ricarica della batteria - collegare alla presa di corrente (max 12A).
Pulsante luci di guida
Quando si accendono le luci di guida, si attiva l’icona della luce corrispondente.
Pulsante di svolta a sinistra
Quando si preme il pulsante, si attiva l’icona della luce corrispondente. Per disattivare l’occhio- lino, premere nuovamente il pulsante
Pulsante indicatore destro
Pulsante acceleratore
8 Right turn button
When you press the button, the corresponding light icon will activate. In order to switch off the winker, press the button again.
Warning light button Activates the warning lights.
Motor clutch
1. If you want to push the power wheelchair, pull the clutch lever to release the ball lock pin (the ball lock pin will slope down).
2. Automatic drive: pull the ball lock pin to release the clutch lever (the clutch lever will slope down and activate the electric drive).
WARNING! Please, remember that when the system of electric drive is turn off, the electromagnetic brakes are also disconnected.
Never switch off the electromagnetic drive if there is no person who may push your wheelchair.
Never switch off the electromagnetic drive if the wheelchair is staying on the slope or on any other inclined terrain – the wheelchair may go downhill which may lead to wheelchair damage or injury.
Clutch lever Ball lock pin
Tasto di svolta a destra
Quando si preme il pulsante, si attiva l’icona della luce corrispondente. Per disattivare l’occhio- lino, premere nuovamente il pulsante.
Pulsante spia Attiva le spie.
1. Se si desidera spingere la carrozzina elettrica, tirare la leva della frizione per rilasciare il per- no di blocco della sfera (il perno di blocco della sfera sarà inclinato verso il basso).
2. Azionamento automatico: tirare il perno di bloccaggio a sfera per rilasciare la leva della fri- zione (la leva della frizione si inclina verso il basso e attiva la trasmissione elettrica).
AVVERTIMENTO! Ricordare che quando il sistema di azionamento elettrico è spento, anche i freni elettromagnetici vengono scollegati.
Non spegnere mai la trasmissione elettromagnetica se non c’è persona che possa spingere la sedia a rotelle.
Non spegnere mai la trasmissione elettromagnetica se la sedia a rotelle si trova sul pendio o su qualsiasi altro terreno inclinato - la sedia a rotelle po- trebbe cadere in discesa e provocare danni o lesioni alla sedia a rotelle.
Frizione del motore
Perno di blocco
leva della
frizione
8 Right turn button
When you press the button, the corresponding light icon will activate. In order to switch off the winker, press the button again.
Warning light button Activates the warning lights.
Motor clutch
1. If you want to push the power wheelchair, pull the clutch lever to release the ball lock pin (the ball lock pin will slope down).
2. Automatic drive: pull the ball lock pin to release the clutch lever (the clutch lever will slope down and activate the electric drive).
WARNING! Please, remember that when the system of electric drive is turn off, the electromagnetic brakes are also disconnected.
Never switch off the electromagnetic drive if there is no person who may push your wheelchair.
Never switch off the electromagnetic drive if the wheelchair is staying on the slope or on any other inclined terrain – the wheelchair may go downhill which may lead to wheelchair damage or injury.
Clutch lever Ball lock pin
9 Charger
1. Plug the charger output cable to into the charging socket in the bottom part of the controller.
2. After connecting the charger output cable to the charging socket and to the power outlet, turn on the electronic control panel. The battery status bar will blink back and forth.
3. Wheelchair will not move while charging, even if the joystick is pushed.
Power switch:
“- “ switch on button
“O” switch off button
In order to switch on the charger, press the button to switch it into “-“ position.
Charging indicator lights
orange light: charging in progress
yellow light: charging completed, batteries are fully charged
Charger plug connection
Power switch
fan fuse
Control indicator light Charging indicator light
Caricabatterie
1. Inserire il cavo di uscita del caricatore nella presa di ricarica nella parte inferiore del controller.
2. Dopo aver collegato il cavo di uscita del carica- batterie alla presa di ricarica e alla presa di cor- rente, accendere il pannello di controllo elettro- nico. La barra di stato della batteria lampeggerà avanti e indietro.
3. La sedia a rotelle non si muoverà durante la ricarica, anche se il joystick viene premuto.
Interruttore di alimentazione:
Pulsante di accensione “-“
Pulsante di spegnimento “O”
Per accendere il caricabatterie, premere il pulsan- te per portarlo in posizione “-“.
Indicatori di carica
luce arancione: ricarica in corso
luce gialla: carica completata, batterie completa- mente cariche
fusibile del ventilatore
Collegamento del caricabatterie
Pulsante accensione
Spia di controllo
ventola fusibile
Spia di ricarica
10 6. BATTERY & CHARGING
The charger is the key part of the wheelchair. In order to charge the batteries quickly and safely ,use only the original charger supplied with the wheelchair and follow the below rules.
1. Always plug the charger into the charging socket placed at the bottom part of the controller.
Then, plug it to the power outlet.
2. Follow the instruction outlined on the charger board.
3. The time of charging depend on battery condition. The best option is to load batteries at night- when batteries are loaded, the charger will stop working automatically.
4. When loading is completed, remove the charger from power outlet and then from the charging socket. Never leave the charger connected to the charger socket if it is not connected with power outlet.
If you need to replace the batteries, please, contact your distributor.
WARNING! Never plug the charger into the power outlet of more than 12 V. Always use the original charger supplied with the wheelchair. Not following the above rules may lead to charger overheating and fire. Do not charge the batteries in humid places, conditions. Never stop or suspend charging if the batteries are not completely charged. The charging should last till the time the batteries are fully charged.
6. BATTERIA E RICARICA
Il caricabatterie è la parte fondamentale della sedia a rotelle. Per caricare le batterie in modo rapido e sicuro, utilizzare solo il caricabatterie originale fornito con la sedia a rotelle e seguire le regole seguenti.
1. Inserire sempre il caricabatterie nella presa di ricarica posta nella parte inferiore del con- troller. Quindi, collegarlo alla presa di corrente.
2. Seguire le istruzioni indicate sulla scheda del caricabatterie.
3. Il tempo di ricarica dipende dalle condizioni della batteria. L’opzione migliore è caricare le batterie di notte: quando le batterie vengono caricate, il caricabatterie smetterà di funzionare automaticamente.
4. Al termine del caricamento, rimuovere il caricabatterie dalla presa di corrente e quindi dal- la presa di ricarica. Non lasciare mai il caricabatterie collegato alla presa del caricabatterie se non è collegato alla presa di corrente.
Se è necessario sostituire le batterie, contattare il proprio distributore.
AVVERTIMENTO! Non collegare mai il caricabatterie a una presa di corrente
superiore a 12 V. Utilizzare sempre il caricabatterie originale fornito con la
sedia a rotelle. La mancata osservanza delle regole di cui sopra può causa-
re surriscaldamento e incendio del caricabatterie. Non caricare le batterie in
luoghi umidi, condizioni. Non interrompere o sospendere mai la ricarica se le
batterie non sono completamente cariche. La ricarica dovrebbe durare fino a
quando le batterie sono completamente cariche.
10 6. BATTERY & CHARGING
The charger is the key part of the wheelchair. In order to charge the batteries quickly and safely ,use only the original charger supplied with the wheelchair and follow the below rules.
1. Always plug the charger into the charging socket placed at the bottom part of the controller.
Then, plug it to the power outlet.
2. Follow the instruction outlined on the charger board.
3. The time of charging depend on battery condition. The best option is to load batteries at night- when batteries are loaded, the charger will stop working automatically.
4. When loading is completed, remove the charger from power outlet and then from the charging socket. Never leave the charger connected to the charger socket if it is not connected with power outlet.
If you need to replace the batteries, please, contact your distributor.
WARNING! Never plug the charger into the power outlet of more than 12 V. Always use the original charger supplied with the wheelchair. Not following the above rules may lead to charger overheating and fire. Do not charge the batteries in humid places, conditions. Never stop or suspend charging if the batteries are not completely charged. The charging should last till the time the batteries are fully charged.
11 7. COMFORT ADJUSTMENT
First, choose the adjustment mode on your controller
Push the mode button on the controller and choose the adjustment mode.
Please, look at the wheelchair icon placed on the controller – it will indicate which wheelchair’s part (backrest, seat or footrest) is ready to be adjusted. Move the joystick to left or right side to change the wheelchair’s part you want to adjust. When your choice is made, the relevant light indicator will light to show you which part will be adjusted. When you push the joystick forward, the chosen part will be moved upwards. When you move the joystick backwards, it will be lowered.
When all the adjustment are made, push the mode button again to choose the driving mode.
wheelchair icon
Mode button
7. REGOLAZIONE DEL COMFORT
Innanzitutto, scegli la modalità di regolazione sul controller
Premere il pulsante modalità sul controller e scegliere la modalità di regolazione.
Per favore, guarda l’icona della sedia a rotelle posizionata sul controller - indicherà quale parte della sedia a rotelle (schienale, sedile o poggiapiedi) è pronta per essere regolata.
Spostare il joystick sul lato sinistro o destro per modificare la parte della sedia a rotelle che si desidera regolare. Quando viene effettuata la scelta, l’indicatore luminoso corrispondente si accenderà per mostrare quale parte verrà regolata. Quando si spinge il joystick in avanti, la parte scelta verrà spostata verso l’alto. Quando si sposta il joystick all’indietro, verrà abbas- sato.
Dopo aver effettuato tutte le regolazioni, premere nuovamente il pulsante modalità per sce- gliere la modalità di guida.
icona sedia
Pulsante modalità
12 Armrest adjustment
Controller adjustment
Exemplary positions of the controller:
A B
handle
In order to adjust the armrest height, loosen the handle, choose the required armrest height and screw in the screw.
Hand adjustable screw
It is possible to adjust the controller position to individual needs. Loosen the hand
adjustable screw placed under the armrest and choose required controller position as shown in picture A and B. Then screw in the screw. The controller may be placed on the right or left armrest. It can be also placed at the back of the wheelchair and used by the caregiver.
Per regolare l’altezza del bracciolo, al- lentare la maniglia, scegliere l’altezza del bracciolo richiesta e avvitare la vite.
Regolazione del bracciolo
Regolazione del controller
maniglia
Vite regolabile a mano
Posizioni esemplari del controller:
È possibile regolare la posizione del con- troller in base alle esigenze individuali.
Allentare la vite regolabile a mano posta sotto il bracciolo e scegliere la posizione del controller richiesta come mostrato nelle figure A e B. Quindi avvitare la vite.
Il controller può essere posizionato sul
bracciolo destro o sinistro. Può anche
essere posizionato sul retro della sedia a
rotelle e utilizzato dal caregiver.
12 Armrest adjustment
Controller adjustment
Exemplary positions of the controller:
A B
handle
In order to adjust the armrest height, loosen the handle, choose the required armrest height and screw in the screw.
Hand adjustable screw
It is possible to adjust the controller position to individual needs. Loosen the hand
adjustable screw placed under the armrest and choose required controller position as shown in picture A and B. Then screw in the screw. The controller may be placed on the right or left armrest. It can be also placed at the back of the wheelchair and used by the caregiver.
13 Battery removal
In order to remove the batteries loosen the socket head cap screw and pull out the battery tray.
Battery
The wheelchair is equipped with two 12 V maintenance-free batteries.
In order to obtain maximum efficiency of your battery please, follow the instructions below:
1. Charge each battery before the first use. The batteries will reach 90 % of their capacity.
2. Use the power chair moving slowly not far away from the place where you can charge the batteries again until the batteries discharge completely. Then charge them again for 9-10 hours.
3. After four or five such charging cycles the batteries should top off at 100% charge capacity and last for long time.
The batteries are equipped with overload protector (50AH) which automatically disconnects a load when current exceeds a predetermined value.
When the wheelchair is overloaded, the overload protector will spring up and disconnect a load. If the motor is overloaded, stop the wheelchair and wait till the motor is cooled down. Then, push down the overload protector and reactivate the wheelchair. If it is not possible to reactivate the wheelchair, please, contact the service point.
Socket head cap screw
Battery tray
Rimozione della batteria
Per rimuovere le batterie allentare la vite a testa cilindrica con esagono incassato ed estrarre il vano batterie.
Batteria
La sedia a rotelle è dotata di due batterie da 12 V esenti da manutenzione.
Per ottenere la massima efficienza della batteria, seguire le istruzioni seguenti:
1. Caricare ciascuna batteria prima del primo utilizzo. Le batterie raggiungeranno il 90% della loro capacità.
2. Utilizzare la carrozzina elettrica muovendosi lentamente non lontano dal luogo in cui è possibile caricare nuovamente le batterie fino a quando
le batterie si scaricano completamente. Quindi ricaricarli di nuovo per 9-10 ore.
3. Dopo quattro o cinque di tali cicli di ricarica, le batterie dovrebbero ricaricarsi al 100% della capacità di carica e durare a lungo.
Le batterie sono dotate di protezione da sovraccarico (50AH) che disconnette automatica- mente un carico quando la corrente supera un valore predeterminato.
Quando la sedia a rotelle è sovraccarica, la protezione da sovraccarico si solleverà e scol- legherà un carico. Se il motore è sovraccarico, fermare la sedia a rotelle e attendere che il motore si raffreddi. Quindi, spingere verso il basso la protezione da sovraccarico e riattivare la sedia a rotelle. Se non è possibile riattivare la sedia a rotelle, contattare il punto di assi- stenza.
Vite a esagono incassato
Vassoio batteria
14 Safety belt
Safety belts will protect the user when driving the wheelchair. Always remember to fasten the safety belts before starting the wheelchair.
Anti-tip wheels
The anti-tip wheels protect the wheelchair against falling in case of slight side tilts, they provide better stabilization. It is possible to fold or unfold the wheels as shown in the pictures below:
WARNING
Never let the batteries unload completely. If you notice last yellow or first red light indicator on the controller- charge the batteries. Remember that the charging cycle should take about 9-10 hours, till the batteries are fully charged.
Never stop or suspend the charging if batteries are not fully charged. Not following the above rules may lead to battery damage.
If you store the batteries, make sure they are fully charged.
If you do not use your wheelchair on regular basis, you should charge the batteries at least every two weeks. Remember that each charging must be completed and last about 9-10 hours, till the batteries are fully charged.
If you notice any leakage from the battery, please, contact your distributor.
When charging the batteries, always keep the wheelchair and charger away from any heat source.
ATTENZIONE Non lasciare mai scaricare completamente le batterie. Se si nota l’ultimo indicatore giallo o il primo indicatore luminoso rosso sul con- troller, caricare le batterie. Ricorda che il ciclo di ricarica dovrebbe durare circa 9-10 ore, fino a quando le batterie sono completamente cariche.
Non interrompere o sospendere mai la ricarica se le batterie non sono com- pletamente cariche. La mancata osservanza delle regole di cui sopra può provocare danni alla batteria.
Se si conservano le batterie, assicurarsi che siano completamente cariche.
Se non si utilizza la sedia a rotelle su base regolare, è necessario caricare le batterie almeno ogni due settimane. Ricorda che ogni ricarica deve essere completata e durare circa 9-10 ore, fino a quando le batterie sono completa- mente cariche. In caso di perdite dalla batteria, contattare il proprio distribu- tore. Quando si caricano le batterie, tenere sempre la sedia a rotelle e il cari- cabatterie lontano da qualsiasi fonte di calore.
Cintura di sicurezza
Le cinture di sicurezza proteggono l’utente durante la guida della sedia a rotelle. Ricordarsi sempre di allacciare le cinture di sicurezza prima di avviare la sedia a rotelle.
Ruote anti-ribaltamento
Le ruote anti-ribaltamento proteggono la sedia a rotelle dalle cadute in caso di lievi inclina- zioni laterali, forniscono una migliore stabilizzazione.
È possibile piegare o aprire le ruote come mostrato nelle immagini seguenti:
14 Safety belt
Safety belts will protect the user when driving the wheelchair. Always remember to fasten the safety belts before starting the wheelchair.
Anti-tip wheels
The anti-tip wheels protect the wheelchair against falling in case of slight side tilts, they provide better stabilization. It is possible to fold or unfold the wheels as shown in the pictures below:
WARNING
Never let the batteries unload completely. If you notice last yellow or first red light indicator on the controller- charge the batteries. Remember that the charging cycle should take about 9-10 hours, till the batteries are fully charged.
Never stop or suspend the charging if batteries are not fully charged. Not following the above rules may lead to battery damage.
If you store the batteries, make sure they are fully charged.
If you do not use your wheelchair on regular basis, you should charge the batteries at least every two weeks. Remember that each charging must be completed and last about 9-10 hours, till the batteries are fully charged.
If you notice any leakage from the battery, please, contact your distributor.
When charging the batteries, always keep the wheelchair and charger away from any heat source.
15 8. MAINTENANCE AND CLEANING
In order to ensure that your wheelchair will give you years of trouble-free operation, the user should regularly inspect and maintain the wheelchair and deliver it to the authorized distributor for annual comprehensive maintenance and inspection. If you find any problems or abnormalities while using the wheelchair, please, contact the nearest authorized service point.
Annual inspection
Annual inspection is to check if the wheelchair is in good shape and if all the systems (driving system, electric and electronic systems) work properly. It also helps to prevent possible problems which may arise from existing defects. The inspection should include:
1. Tire inspection
2. Inspection of the battery and the wiring
3. Inspection of the controller control program and checking if it requires re-editing.
4. Inspection of the main frame
5. Inspection of backrest and seat cushions
Maintenance and cleaning – general rules
1. Protect the controller and joystick against violent shakes and hitting.
2. Avoid long exposure of the power wheelchair to extreme cold, hot or humidity.
3. Always keep the controller and joystick clean.
4. Keep the wheelchair away from direct contact with water.
5. Always keep the frame and upholstery clean. Use soft, dry cloth to clean the main frame and the upholstery. Do not use any abrasive. While cleaning, do not use any detergents directly on the controller, battery charger or other power connectors.
6. Lightly oil axle pin, wheel axle and bearings every three months.
7. Use only the original batteries supplied with wheelchair. If you want to replace the batteries, contact your distributor.
8. Regularly charge the batteries. Always make sure that the charger is properly connected to the power output. Never disconnect the charger by pulling the cord.
9. Regularly inspect the joystick condition – switch off the power and check if the joystick is not damaged. Try to push the joystick and then release it - it should automatically go back to its neutral, central position. Check the rubber boot around the base of the joystick for damage. Visually inspect the boot. Do not handle or try to repair it. See authorized dealer if there is any problem.
10. Carefully check all the wires – if you notice any damage contact the authorized service point.
Make sure that all wiring connections are correct and proper; do not over-tighten the screws.
11. Ensure that all parts of the controller system are securely fastened to your power chair.
12. Your power wheelchair should be stored in a dry place free from temperature extremes. When storing, disconnect the batteries from the power chair, see ”Batteries and charging” in this manual. If
8. MANUTENZIONE E PULIZIA
Al fine di garantire che la sedia a rotelle garantisca anni di funzionamento senza proble- mi, l’utente deve ispezionare e mantenere regolarmente la sedia a rotelle e consegnarla al distributore autorizzato per la manutenzione e l’ispezione complete annuali. In caso di problemi o anomalie durante l’utilizzo della sedia a rotelle, contattare il punto di assistenza autorizzato più vicino.
Ispezione annuale
L’ispezione annuale è di verificare se la sedia a rotelle è in buone condizioni e se tutti i siste- mi (sistema di guida, sistemi elettrici ed elettronici) funzionano correttamente. Aiuta anche a prevenire possibili problemi che possono derivare da difetti esistenti. L’ispezione dovrebbe includere:
1. Ispezione dei pneumatici
2. Ispezione della batteria e del cablaggio
3. Ispezione del programma di controllo del controller e verifica se è necessario modificarlo.
4. Ispezione del telaio principale
5. Ispezione dello schienale e dei cuscini del sedile
Manutenzione e pulizia - regole generali 1. Proteggere il controller e il joystick da vibrazio- ni e colpi violenti. 2. Evitare la lunga esposizione della carrozzina elettrica a freddo, caldo o umidità estremi. 3. Mantenere sempre puliti il controller e il joystick. 4. Tenere la sedia a rotelle lontana dal contatto diretto con l’acqua. 5. Mantenere sempre puliti il telaio e il rivesti- mento. Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire il telaio principale e il rivestimento.
Non utilizzare alcun abrasivo. Durante la pulizia, non utilizzare detergenti direttamente sul controller, sul caricabatterie o su altri connettori di alimentazione. 6. Lubrificare leggermente il perno del perno ruota, il perno ruota e i cuscinetti ogni tre mesi. 7. Utilizzare solo le batte- rie originali fornite con la sedia a rotelle. Se si desidera sostituire le batterie, contattare il pro- prio distributore. 8. Caricare regolarmente le batterie. Accertarsi sempre che il caricabatterie sia correttamente collegato alla potenza in uscita. Non scollegare mai il caricabatterie tiran- do il cavo. 9. Ispezionare regolarmente le condizioni del joystick: spegnere l’alimentazione e verificare che il joystick non sia danneggiato. Prova a spingere il joystick e poi a rilasciarlo:
dovrebbe tornare automaticamente nella sua posizione neutra e centrale. Controllare che lo stivale di gomma attorno alla base del joystick non sia danneggiato. Ispezionare visivamente l’avvio. Non maneggiare o tentare di ripararlo. Consultare un rivenditore autorizzato in caso di problemi. 10. Controllare attentamente tutti i cavi. In caso di danni, contattare il punto di assistenza autorizzato. Assicurarsi che tutti i collegamenti dei cavi siano corretti e corretti;
non serrare eccessivamente le viti. 11. Assicurarsi che tutte le parti del sistema di controllo
siano fissate saldamente alla carrozzina. 12. La carrozzina elettronica deve essere riposta
in un luogo asciutto e privo di temperature estreme. Durante la conservazione, scollegare le
batterie dalla carrozzina elettrica, consultare “Batterie e ricarica” in questo manuale.
16
you fail to store the unit under the above conditions, the frame can rust, and the electronics can be damaged.
Problem checklist
1. Problem: The controller lights blink quickly when the power is switched on.
Action: Switch off the power, put the joystick in its neutral position. Then wait few seconds and reactivate the wheelchair
2. Problem: The controller lights flash slowly while driving.
Action: The slow flashing means that the battery charger level is low and the batteries should be charged as soon as possible.
3. Problem: The controller lights flash continuously and it is not possible to control the wheelchair.
Action: The continuous flashing of the lights indicates there may be an electrical problem. Switch off the power and contact your authorized service point.
4. Problem: The red controller light placed on the battery charger does not light during charging.
Action: Check that all the wires have been properly connected and plugged into a power outlet. If the red controller still does not light, disconnect the battery charger from the power outlet and control panel, switch off the wheelchair and contact authorized service point.
5. Problem: The chair is difficult to steer.
Action: First, check if four wheels are properly installed on the power wheelchair. Second, check to see if the clutch lever is engaged correctly.
NOTE: If you detect that the there are problems with the motors, the battery charger, the controller or damage to the power chair frame, it is recommended that you contact the nearest authorized service point.
If you notice any other irregular aspect of your chair or if it fails to respond after making some of the above inspections, phone your nearest authorized service point.
Storage
The power wheelchair should be stored in a dry place, free from temperature extremes. Always remove the batteries when the wheelchair is stored. Remember that like most electrical equipment, your power wheelchair is susceptible to damage. Avoid damp environment of any kind. If you store the wheelchair in inappropriate places, the frame may easily become rusted and the electronic components may be damaged.
Se non si riesce a conservare l’unità nelle condizioni di cui sopra, il telaio può arrugginirsi e l’elettronica può essere danneggiata.
Elenco di controllo dei problemi
1. Problema: le spie del controller lampeggiano rapidamente all’accensione.
Azione: spegnere l’alimentazione, portare il joystick in posizione neutra. Quindi attendere alcuni secondi e riattivare la sedia a rotelle
2. Problema: le spie del controller lampeggiano lentamente durante la guida.
Azione: il lampeggiamento lento indica che il livello del caricabatterie è basso e le batterie devono essere caricate il prima possibile.
3. Problema: le spie del controller lampeggiano continuamente e non è possibile controllare la sedia a rotelle.
Azione: il lampeggiamento continuo delle luci indica che potrebbe esserci un problema elet- trico. Spegnere l’alimentazione e contattare il punto di assistenza autorizzato.
4. Problema: la spia rossa del controller posizionata sul caricabatterie non si accende duran- te la ricarica.
Azione: verificare che tutti i cavi siano stati correttamente collegati e inseriti in una presa di corrente. Se il controller rosso continua a non accendersi, scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente e dal pannello di controllo, spegnere la sedia a rotelle e contattare il punto di assistenza autorizzato.
5. Problema: la sedia è difficile da guidare.
Azione: verificare innanzitutto che quattro ruote siano installate correttamente sulla carrozzi- na elettrica. In secondo luogo, verificare se la leva della frizione è inserita correttamente.
NOTA: se si rilevano problemi con i motori, il caricabatterie, il controller o danni al telaio del- la carrozzina, si consiglia di contattare il centro di assistenza autorizzato più vicino.
Se si notano altri aspetti irregolari della sedia o se non risponde dopo aver effettuato alcune delle ispezioni di cui sopra, telefonare al punto di assistenza autorizzato più vicino.
Conservazione
La carrozzina elettronica deve essere riposta in un luogo asciutto, privo di temperature
estreme. Rimuovere sempre le batterie quando la sedia a rotelle è riposta. Ricorda che,
come la maggior parte delle apparecchiature elettriche, la carrozzina elettrica è sogget-
ta a danni. Evitare ambienti umidi di qualsiasi tipo. Se si ripone la sedia a rotelle in luoghi
inappropriati, il telaio potrebbe facilmente arrugginirsi e i componenti elettronici potrebbero
essere danneggiati.
16
you fail to store the unit under the above conditions, the frame can rust, and the electronics can be damaged.
Problem checklist
1. Problem: The controller lights blink quickly when the power is switched on.
Action: Switch off the power, put the joystick in its neutral position. Then wait few seconds and reactivate the wheelchair
2. Problem: The controller lights flash slowly while driving.
Action: The slow flashing means that the battery charger level is low and the batteries should be charged as soon as possible.
3. Problem: The controller lights flash continuously and it is not possible to control the wheelchair.
Action: The continuous flashing of the lights indicates there may be an electrical problem. Switch off the power and contact your authorized service point.
4. Problem: The red controller light placed on the battery charger does not light during charging.
Action: Check that all the wires have been properly connected and plugged into a power outlet. If the red controller still does not light, disconnect the battery charger from the power outlet and control panel, switch off the wheelchair and contact authorized service point.
5. Problem: The chair is difficult to steer.
Action: First, check if four wheels are properly installed on the power wheelchair. Second, check to see if the clutch lever is engaged correctly.
NOTE: If you detect that the there are problems with the motors, the battery charger, the controller or damage to the power chair frame, it is recommended that you contact the nearest authorized service point.
If you notice any other irregular aspect of your chair or if it fails to respond after making some of the above inspections, phone your nearest authorized service point.
Storage
The power wheelchair should be stored in a dry place, free from temperature extremes. Always remove the batteries when the wheelchair is stored. Remember that like most electrical equipment, your power wheelchair is susceptible to damage. Avoid damp environment of any kind. If you store the wheelchair in inappropriate places, the frame may easily become rusted and the electronic components may be damaged.
17 SPECIFICATION
Cataloge number PCBL 1610/1810 Seat width 40,89 cm and 45,97 cm
Length 104 cm
Width 64 cm
Wheelchair height 107 cm Front wheels 9’’
Rear wheels 14’’
Permissible tire
pressure 3,5 bar
Capacity 136 kg
Max Speed 10 km/h
Max range 20 km
Motor 300Wx2
Battery Charger 5A
Battery 55AHx2
Brakes “Intelligent” electromagnetic brakes Anti-tip wheels 2 foldable anti-tip wheels
Weight (without
battery) 90 kg
Weight (with
battery) 119 kg