Lunedì 7 settembre 2020
Verifica dell’orario:
Due volte alla settimana
Il lunedì alle otto in B408 e il giovedì alle dica sette in B405.
Il materiale scolastico:
ci vole (ou) occorre (il faut):
- Un quaderno
- Nell’ astuccio ci vuole:
- una penna a quattro colori (rosso, verde, blu, nero) - una gomma (cancellare: effacer)
- la matita (o) il lapiz - il bianchetto
- la riga (o) il righello - la colla
- l’agenda
Il nome del libro:
“Stadia Facendo”, 1ère/Terminale A2+ > B1, Le Robert (casa editrice)
Gli esame:
2e trimestre (1h):
- Une Compréhension Orale à retranscrire à l’écrit en Français.
- Une Expression Écrite de 15 à 20 lignes 3e trimestre:
- Une Expression Écrite d’environ 1 heure et demie - Une Compréhension Écrite à retranscrire en Italien.
Ripasso (révision) le domande (les questions)
Come ti chiami ? → Mi chiamo Axel.
Quando sei nato/a ? → Sono nato nel 2004
Quanti anni hai ? → Ho 16 anni
Quanto costa un caffè ?
Dove abiti ? → Abito a Mandelieu
Che ora è ? / Che ore sono ? → Sono le otto e quarantacinque.
A che oro finisci ? → Finisco alle diciotto.
Qual’è la tua materia preferita ? → L'informatica Quale materia preferisci ?
Che cosa hai fatto durante le vacanze ?
→ Durante le vacanze sono andato ad Aups con gli amici.
Siamo andati in canoa sul lago.
Poi sono andato a Isola 2000, nella frontiera con l'Italia.
Ho anche fatto dei corsi d'informatica in inglese, che mi hanno occupato molto tempo.
A causa della pandemia e perché sto bene a casa, non mi sono mosso
molto da casa.
Giovedì 10 settembre 2020
Che cosa abbiamo fatto la volta precedente / la prima volta ?
Abbiamo ripassato come fare le domande (poser des questions) e l’inizio del passato prossimo.
Le passé composé :
La règle :
● -ARE → -ATO andare → andato (aller)
● -ERE → -UTO ricevere → ricevuto (recevoir)
● -IRE → -ITO capire → capito (comprendre)
L’accord du participe passé :
Il s’accorde avec le sujet lorsque l’auxiliaire est “essere”:
➔ Marco è andato al cinema
➔ Marco e Luigi sono andati al cinema
➔ Maria è andata al cinema
➔ Maria ed Elena sono andate al cinema
Le choix de l’auxiliaire :
⚠ On utilise “essere” avec le verbe “essere”, les verbes d’états, de changement physique, les verbes météorologiques et d’autres.
(être) essere → sono stato/a assente (maigrir) dimagrire → sei dimagrito/a
(grossir) ingrassare → è ingrassato/a (changer) cambiare → siamo cambiati/e (plaire) piacere → Ti è piaciuto ?
(pleuvoir) piovere→ è piovuto
Quelques irréguliers :
fare → ho fatto
scegliere → ho scelto
scrivere → ho scritto
leggere → ho letto
rimanere → sono rimasto
vedere → ho visto
vivere → sono vissuto
nascere (naître) → sono nato\a
venire → sono venuto\a
prendere → ho preso
succedere (arriver - événement) → è successo/a
mettere → ho messo
Lunedì 14 settembre 2020
Axe 1 : identité et échanges Asse 1 : identità e scambi
In che misura essere in contatto con più culture è una ricchezza?
Page 16-17
Che cosa abbiamo fatto la volta precedente ? Che cosa c’era da fare per oggi ?
C’erano A, B e C da fare
C’è del lavoro da fare
C’è una lezione da scrivere C’è una lezione da studiare C’è un bus da prendere
A page 16
1) "Bangla" si riferisce alla nazionalità del Bangladesh 2) Si presenta a metà italiano, a metà bengalese.
3) Vive a Torpignattara, un quartiere (= il rione) multietnico di Roma.
4) È una tema nuovo
5) Per lui, essere un "G2" significa essere della nuova generazione.
È un valore aggiunto
Traduzioni
1) Il s’agit d’un film autobiographique; de plus, le réalisateur est l’acteur principal.
Questo è un film autobiografico. Inoltre, il regista è l'attore principale.
2) Les enfants d’étrangers obtiennent la nationalité à 18 ans. D’après Phaim, ce n’est qu’un morceau de papier.
I figli di stranieri acquisiscono la cittadinanza a 18 anni. Secondo Phaim, questa nazionalità è solo un pezzo di carta.
3) En effet, l'intégration ne dépend pas d'un document administratif mais de la volonté de chacun.
Infatti, l'integrazione non dipende da un documento amministrativo, ma dalla volontà di ciascuno.
4) Cependant, on devrait obtenir la nationalité plus jeune, surtout pour ceux qui font du sport de compétition.
Tuttavia, si dovrebbe ottenere la cittadinanza più giovane, specialmente per coloro che praticano sport agonistico.
5) Jusqu’à présent, il n’a jamais subit aucune discrimination.
Phaim non è mai stato discriminato finora.
Présentation du document
Questo documento è un intervista al regista del film autobiografico
“Bangla”, è stata condotta nel maggio 2019 da Eva Elisabetta Zuccari.
Lui racconta come ha avuto l'ispirazione per fare questo film e spiega come ha vissuto in Italia quando è di origine bengalese. Spiega che è della seconda generazione perché sono i suoi genitori che sono venuti in Italia. È fiero di far parte del G2.
Giovedì 24 settembre 2020
Abbiamo iniziato la C.O. Di 5 testimonianze (La testimonianza - le témoignage | Testimonianze - le témoigner) di giovedì.
Ragazzi di origine straniera.
B page 16
1) Omar è venuto in Italia a 16 anni e ha lasciato la famiglia per realizzare il suo sogno (rêve) : studiare.
2) Fatima è nata in Italia ma i suoi genitori vengono dal Marocco;
abita a Torino. E' nata in Italia. E' di cultura straniera (adjectif étranger) ma di cittadinanza italiana. Ha scelto (scegliere : choisir) di studiare cucina perché la sua diversità culturale in questo campo (domaine) la aiuta (aiutare) molto.
3) Marius viene dalla Romania e abita a Torino. E' nato all'estero (à l’étranger). E' straniero (adjectif étranger). Ha scelto di parlare rumeno in famiglia per non dimenticare (oublier) le sue origini rumene.
4) Giada è nata a Roma. Anche se i suoi genitori sono cinesi, si sente del tutto occidentalizzata.
5) Marco Paolo viene dalle Filippine. Appena arrivato a scuola (dès qu’il est arrivé à l’école), è stato subito aiutato (aiutare = aider) da un compagno di classe.
Les pronoms et adjectifs indéfinis : 1) Quelques élèves sont absents.
Alcuni studenti sono assenti.
2) Chacun est responsable de son propre travail.
Ognuno è responsabile del proprio lavoro.
3) Personne n’est venu.
Nessuno è venuto.
4) J’ai cours d’italien tous les jeudis.
Ho lezione d’italiano ogni giovedì.
5) Il y a quelqu’un ? Non il n’y a personne.
C'è qualcuno qui ? No, non c'è nessuno.
6) Il n’y a aucune chance qu’il vienne.
Non c'è possibilità che venga.
Exercice 1 :
- Ho scelto la risposta sbagliata (≠ giusta) - Sono stato accolto bene
- Le lezioni sono state sospese - Ho insistito molto
Infinito participio passato Traduzione
sopprimere soppresso supprimer
insistere insistito insister
accogliere accolto accueillir
scendere sceso descendre
sorprendere sorpreso suspendre
sospendere sospeso surprendre
assistere assistito assister
raccogliere raccolto ramasser
comprimere compresso comprimer
produrre prodotto produire
supporre supposto supposer
esistere esistito exister
accendere acceso allumer
esporre esposto exposer
imprimere impresso imprimer
scegliere scelto choisir
comporre composto composer
tradurre tradotto traduire
estrarre estratto extraire
esprimere espresso exprimer
Exercice 2 :
1) Ha ucciso*
2) Ha lasciato 3) Si è messo*
4) Hanno subito 5) Ha deciso*
6) Ha dato / spinto*
Exercice 3 :
7) Il viaggio per mare è stato difficile e pericoloso ma lui non ha avuto paura.
Le voyage par la mer a été difficile et dangereux mais il n'a pas eut peur.
8) Alla fine è riuscito ad arrivare a Malta, e da lì è andato in Italia.
9) In Italia un tunisino lo ha assistito e gli ha proposto di aiutarlo.
En italie, un tunesien l’a assisté et lui aproposé de l’aider.
10) Gli ha comprato un biglietto per Roma, e a Roma la sua vita ha cambiato.
Il lui a acheté un billet pour Rome, et à Rome sa vie a changée. 11) Lo hanno portato in un centro per minorenni dove ha imparato
l’italiano.
Ils l’ont emmèné dans un centre de mineurs, où il a appris l’italien.
12) Si è appassionato di fotografia e ha trovato un lavoro in un albergo.
Il s’est passionné de photographie et a trouvé son travail dans un hotêl.
13) Non è stato facile per lui raccontare la sua storia, ma alla fine lo ha fatto.
Ça n’a pas été facile pour lui de raconter son histoire mais il l’a fait.
14) Ha scelto di testimoniare per smontare i pregiudizi e le paure.
Il a choisi de témoigner pour démonter les préjugés.
15) La sua storia ha avuto un lieto fine: si è ricongiunto con suo fratello.
Son histoire a eut une fin heureuse : Il a retrouvé son frère.
Lunedì 5 ottobre duemilaventi
Exercice 4 :
1) Abbiamo soppresso una frase in questo testo.
2) Il professore ha insistito sull’importanza di questa regola.
3) La classe ha accolto un nuovo alunno ieri.
4) Voi avete esposto le vostre foto nella biblioteca.
5) Ha espresso (la propria) gioia quando l’ha rivista dopo tanto tempo.
6) Abbiamo assistito a un spettacolo.
7) Ha tradotto questo testo in tedesco.
8) Hanno acceso la luce e hanno spento il riscaldamento.
9) Chi ha raccolto questi funghi ? 10) Sono sceso al primo piano.
11) Il giudice ha sospeso la seduta.
12) Hanno detratto questa somma dal totale.
13) Avete speso troppi soldi !
14) Questa casa ha resistito a ogni tempesta.
15) Abbiamo scritto questa frase in italiano.
Les nombres ordinaux :
● Primo
● Secondo
● Terzo
● Quarto
● Quinto
● Sesto
● Settimo
● Ottavo
● Novo
● Decimo
À partir de 11 on ajoute -ESIMO
● Undicesimo
● Dodicesimo
● ...
Le gérondif
Traduction de l'expression “Être en train de”
STARE (á conjuguer) + gérondif
Vocabulaire Traduction
Il mare La mer
Il viaggio Le voyage
Pericoloso Dangereux
I minorenni Les mineurs
La paura La peur
Smontare i
pregiudizi Démonter les préjugés La storia ha un lieto
fine L’histoire à une fin heureuse
Comprare Achèter
Cambiare Changer
1) Je suis en train de téléphoner Sto telefonando
2) Vous êtes en train de partir State partendo
3) Ils sont en train de lui parler Stanno parlandogli
4) Tu étais en train de faire tes devoirs ? Stavi facendo i compiti ?
Lunedì 12 ottobre 2020
Ricordarsi (se rappeler) - il ricordo (le souvenir) la Germania - tedesco
l'Inghilterra - inglese
Questo documento è un testo che presenta un sito web che permette ai discendenti degli immigrati che hanno lasciato l'Italia tra il 1861 e il 1961 di condividere i loro archivi storici come le lettere.
Questo permette di comprendere la storia con l'aiuto della conoscenza
individuale.
STARE (au présent)
● Sto
● Stai
● Sta
● Stiamo
● State
● Stanno
STARE (imparfait)
● Stavo
● Stavi
● Stava
● Stavamo
● Stavate
● Stavano
Vocabulaire Traduction
Sbagliare Se tromper
Giovedì 12 novembre 2020
La bambola (poupée) Assomigliare (ressembler)
Questions A:
Q1 : La quarantaduenne Cristoforetti è aviatrice, ingegnera, astronauta.
Q2 : La bambola assomiglia alla Cristoforetti
Q3: Ispirare le bambine di tutta Europa a diventare la prossima generazione di astronaute, ingegnere e astrofisiche.
Q4: Solo (seulement) il 15% degli astronauti sono donne.
(On met toujours l’article devant le pourcentage)
Questions B:
Q3: L’obiettivo è di invogliare (donner envie) le bambine a fare mestieri diversi dal solito. Vogliono concedere la possibilità di sognare.
Q4: Mostra che le ragazze possono accedere a tutti i mestieri
Giovedì 3 dicembre 2020
Exercice 4 page 35
1) Ritengo che (essere) sia una buona idea.
2) Ci fa molto piacere che voi (essere) siate così allegri.
3) Speriamo che oggi non (piovere) piova!
4) È importante che io (finire) finisca questo lavoro per domani.
5) Credo che loro (avere) abbiano ragione e voi (avere) abbiate torto.
6) È necessario che lei (parlare) parli al direttore.
7) Dovranno passare molti giorni prima che tu lo (vedere) vedi ! 8) Lei ha sempre sonno nonostante (dormire) dorma molto.
Lexique
Spero che (j'espère que) Credo che (je crois que) sempre = toujours
sommeil = sonno
nonostante = alors que/bien que
Traduzione:
1) Je crois qu’elles ont gagné un prix Credo che abbiano vinto un premio
2) Je suis contente que la gagnante soit une femme Sono contente che la vincitrice sia una donna 3) J’espère que ce prix lui donne joie et satisfaction
Spero che questo premio le dia gioia e soddisfazione 4) Je pense que c’est difficile, pour une femme de devenir
astronaute
Penso che sia difficile per una donna diventare astronauta
5) Avant que tu ne partes, sache que les efforts et les sacrifices sont toujours récompensés
Prima che tu parta, sappi che gli sforzi e i sacrifici sono sempre premiati
⚠ è + adj + verbe
c’est difficile d’apprendre l’italiano → è difficile ❌ imparare l’italiano
Giovedì 10 dicembre 2020
1) Bien que ce soit une bonne idée, j’estime qu’ils ont tort de trop insister :
je crois qu’elle risque de se fâcher.
Nonostante sia una buona idea, ritengo che abbiano torto di insistere troppo :
credo che rischi di arrabbiarsi.
2) C’est important que la gagnante soit une femme È importante che la vincitrice sia una donna
3) Je souhaite que ce soit de moins en moins difficile pour les femmes de devenir astronautes.
Mi auguro che sia sempre meno difficile per le donne diventare astronauta.
LA FORMA DI CORTESIA : (LA FORMULE DE POLITESSE)
DARE DEL TU DARE DEL LEI
Règle :
Contrairement au français, pour exprimer la politesse, on utilise la troisième personne du singulier. Ceci vaut pour le verbe, les pronoms (féminin), les adjectifs possessifs.
Les pronoms et les adjectifs possessifs prennent une majuscule.
Verbes : Come stai ? → Come sta ?
Le pronom sujet : Tu vieni con noi ? → Lei viene con noi Le pronom réfléchi : Come ti chiami ? Come si chiama ? Le COD : Ti vedo → La vedo
Le COI : Ti parlo → Le parlo
L’adjectif possessif : È il tuo libro → È il suo libro
COD :
mi vede ti vede lo/la vede
ci vede vi vede li/le vede
COI : mi parla
ti parla gli/le parla
ci parla vi parla parla loro
Esercizio 4 pagina 36:
1) Signor, quando ha finito gli studi?
2) Signor, Che lavoro farà?
3) Signora, Qual è sua professione?
4) Quali sono i suoi interessi, signore ?
5) Signora, qual è il suo numero di telefono?
6) A che ora esce stasera?
7) Spero che Lei sia puntuale.
8) Non credo che dovreste farlo, signore.
9) Signora, può darmi le sue chiavi?
10) Risponde lei al telefono, signore, o rispondo io?
Esercizio 5 pagina 37:
1) Quando ha finito la scuola?
2) Che lavoro farà?
3) Qual è la sua occupazione?
4) Quali sono i suoi interessi?
5) Qual è il suo numero di telefono?
6) A che ora esce stasera?
7) Spero che sia puntuale.
8) Non credo che dovrebbe farlo.
9) Può darmi le sue chiavi?
10) Ha intenzione di rispondere al telefono o devo farlo io?
Esercizio 9
1) Che cosa vorresti fare dopo il licio ?
2) A chi chiederesti consigli per la tua scelta ?
3) Soi se i tuoi compagnie vorrebbero andare all'università o no ? 4) Ate siaceresti fare studi lunghi ?
5) preferiti ...
6) Ti andrebbe ...
7) che cosa ne direberro …
Giovedì 28 gennaio 2021
Traduzioni :
1. Je voudrais partir en vacances Vorrei andare in vacanza
2. Il boirait volontiers un café Lui berrebbe volentieri un caffè 3. Ils vivraient mieux en marchant plus
Vivrebbero meglio camminando di più.
4. Tu aurais raison, toi ! Avresti ragione, te !
5. Tu chanterais bien en s'entraînant plus (allenarsi) Canteresti bene allenandoti di più
Lunedì 1
oFebbraio 2021
Il documento studiato è un articolo dalla stampa scritto nel 2019, che tratta dell'inquinamento dell'acqua da rifiuti radioattivi a Fukushima. La polluzione potrebbe propagarsi nell'oceano se il governo non fa nulla.
Mè i residenti hanno paura di inquinare le loro città e avere malattie.
Exercice 4)
1. prenderesti 2. risolverebbe 3. suggerirebbero 4. userebbe
5. agiresti 6. direste
- i&
- sti
- bbe
- mmo
- ste
- bbero
7. piacerebbe 8. saresti 9. avresti
10. ti comporteresti 11. bisognerebbe 12. sarebbe
Exercice 5) 1. Faresti 2. farei
3. proporreresti 4. vorrei
5. dovremmo 6. sapresti 7. voleresti 8. fareste
Exercice 6) 1. Mangerei 2. Prenderrebbe 3. Otterresti 4. Dovrebbe
Giovedì 4 febbraio 2021
Vocabulaire
l’avvenimento = l’événement la radice = la racine
radicato = enraciné
l'impegno = l'engagement impegnarsi = s’engager c'è stato = il y a eut
lo smantellamento = le démantèlement anche = également
le scorie (=i rifiuti nucleari) = les scories, les déchets nucléaires i rischi = les risques
l'ambiente = l'environnement
Lunedì 8 febbraio 2021
C.O : (p. 87) Il “no” dell'Italia al nucleare : la storia dal 1987 a oggi
ho sbagliato / mi sono sbagliata (sbagliarsi)
L’argomento era il rifiuto (rifiutare : refuser) degli italiani di produrre l'elettricità nucleare
Q1) C’è stato un referendum con le 3 centrali nucleari attive
Q2) C’è stato un problema di smantellamento (démantèlement) delle 3 centrali e anche di stoccaggio delle scorie.
Ci sono rischi di contaminazione dell'ambiente.
Q3) La catastrofe di Tchernobyl e di Fukushima hanno influito molto sul risultato
Q4) Il Premier (il primo ministro) voleva costruire (-isc-) 4 centrali nucleari in Italia.
Q5) A marzo 2011, gei italiani decidono di un secondo referendum.
Q6) Rifiutano il nucleare con l’incidente (l’incident) di Fukushima.
C’est un reportage vidéo qui parle du refus du nucléaire en Italie, il présente les deux référendums votés par les italiens pour dire non, suite aux deux catastrophes de Tchernobyl et Fukushima. Après un premier sondage, le premier ministre à quand même voulu imposer 4 nouvelles centrales nucléaires, mais la seconde catastrophe a
finalement convaincu les italiens de ne pas les adopter.
È un video servizio che parla del rifiuto del nucleare in Italia, presenta i due referendum votati dagli italiani
per dire no, dopo i due incidenti di Chernobyl e Fukushima. Infatti, dopo un primo sondaggio, il primo ministro voleva ancora implementare 4 nuove centrali nucleari, ma il secondo disastro ha finalmente convinto
gli italiani a non approvare.
p.87
Infatti (en effet) la gente (les gens) paga meno caro l’elettri nucleare rispetto all’ (par rapport à) elettricità che proviene città.
Dalle energie alternative. Tuttavia l’energia nucleare è pericolosa per l’ambiente perché non sappiamo ancora eliminare le scorie.
L’energia nucleare non è una necessità perché esistono le energie alternative.
Exercice 1 page 17
a) uno stadio, lo stadio, gli stadi b) un giardino, il giardino, i giardini
c) un ingegnere, l’ingegnere, gli ingegneri d) un’arte, l’arte, le arti
e) una scuola, la scuola, le scuole f) un pittore, il pittore, i pittori
g) uno scultore, lo scultore, gli scultori h) un architetto, l’architetto, gli architetti i) un compagno, il compagno, i compagni j) uno zio, lo zio, gli zii
Exercice 2 page 17
1. L’amico di Paolo e il fratello di Marco.
2. Le amiche di Maria sono le sorelle di Marco.
3. Mi piacciono i quadri di Arcimboldo.
4. I giornali di Milano sono arrivati.
5. Tutti i ragazzi partono domani.
6. Paolo accompagna lo zio in Italia.
7. Lo spazio e sufficiente.
8. E la strada che porta a Roma.
9. Gli stivali di Elena sono belli.
10. Ha messo gli zoccoli di Pietro.
11. Aspetta gli amici del padre.
12. Leggi una lettera che e appena arrivata.
13. E l’ultima cartolina che ha scritto.
14. Le zie di Stefania sono motto giovani.
Lunedì 15 febbraio 2021
(duemila ventuno)
Tra quanto siamo in vacanza ?
→ Tra 4 giorni (dans “temporel”)
lo stesso (pareil)
- “Tra quanto tempo è il tuo compleanno ?”
- “è tra un mese”
- “il mio è passato; era un mese fa” (il y a temporel)
un’ ora un giorno una settimana un mese un anno
Exercice 3
1. Il dipinto è fatto dal (da) pittore.
2. Dice allo (a) zio di venire.
3. La frutta è sulla (su) tavola.
4. Le porte dillo (di) stadio sono chiuse.
5. nelle aligne, ci sono vitamine.
6. Viene dalla scuola media.
7. Il colore delle foglie è bello in autunno.
8. Dà regali agli amici.
9. nell’aula, ci sono molti ragazzi.
10. Gli esami sono dati dagli (da) studenti.
11. Non c'è nessuno allo sportello « Biglietti 12. Le lancette dell’ orologio sono d'oro. ".
13. Ha una macchia sull’ occhio.
14. Ha letto questo libro dalla prima pagina all'ultima 15. à la casa degli zingari.
16. I libri sono sugli scaffali.
17. Il prezzo degli gioielli è troppo alto Per o,e.
18. Preferisco andare alle isole Lipari piotto nelle regioni settentrionali. sto che
Enrico Fermi - p 86
Enrico Fermi est un prix Nobel de physique qui a travaillé sur le
nucléaire. Il a notamment aidé à la conception de la bombe atomique.
Mais contrairement aux autres chercheurs dans ce domaine, il n'avait pas peur de ses créations, il en était même fier.
Il est par ailleurs le créateur de la batterie atomique, qui a permis de maîtriser la réaction en chaîne sans la rendre dangereuse. Elle est l'ancêtre des réacteurs pour les centrales nucléaires.
Malheureusement, Fermi fait passer la recherche avant tout, est notamment avant les autres, parmi ses amis et sa famille.