• Non ci sono risultati.

KE Plastomer. KE Elastomer

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "KE Plastomer. KE Elastomer"

Copied!
12
0
0

Testo completo

(1)

8455.8/1--40

Istruzioni di servizio KE Plastomer KE Elastomer 1. Dichiarazione di conformità... 2

2. Aspetti generali... 3

3. Sicurezza... 3

4. Trasporto ed immagazzinamento intermedio... 4

5. Descrizione delle valvole... 5

6 Installazione... 6

7. Messa in funzione/Arresto... 8

8. Manutenzione/Riparazioni... 8

9. Problemi di funzionamento... 10

(2)

1. Dichiarazione di conformità

Con la presente, la sottoscritta, KSB S.A.S.

Zone industrielle Gagnaire Fonsèche 24490 LA ROCHE CHALAIS

Sede legale : 92635 -- Gennevilliers Francia

dichiara che le valvole di seguito definite sono conformi :

S ai requisiti della Direttiva 97/23/CE in materia di attrezzature a pressione : Descrizione dei tipi di valvole: Valvole a farfalla

-- KE Plastomer PS 10 bar DN 40--600 -- KE Elastomer PS 10 bar DN 40--300

Secondo le norme europee armonizzate : EN 10213--4

e le altre norme e direttive : EN 593 ; EN 1563 ; ASME B 16.42

Sono indicate per : Fluidi dei gruppi 1 e 2

Procedura di valutazione della conformità : Modulo H

Nome e indirizzo dell’ente di controllo notificato : Lloyd’s Register Verification Limited

71 Fenchurch Street,

London EC3M 4BS England

Codice dell’ente notificato : 0038

Numero del certificato : RPS 0160325/01

S ai requisiti di AD 2000 -- AD A4.

Descrizione dei tipi di valvole : Valvole a farfalla

-- KE Plastomer PS 10 bar DN 40--600 -- KE Elastomer PS 10 bar DN 40--300

Secondo le norme : AD 2000

Nome e indirizzo dell’ente di controllo notificato : TÜV Rheinland France 6, rue Halévy

75009 Paris.

Numero del certificato : AF 03.00126

Michel Delobel rev.5 -- 09/05

Assicurazione qualità

(Il presente documento è stato realizzato elettronicamente e pertanto è valido senza apposizione della firma)

(3)

2. Aspetti generali

Le presenti istruzioni di funzionamento si riferiscono alle valvole KE con guarnizione in elastomero e in plastomero KSB (ved. paragrafo 5).

La progettazione, la produzione e il collaudo delle valvole KSB sono soggetti ad un Sistema di Assicurazione Qualità conforme alla norma EN ISO 9001 e alla Direttiva 97/23/CE (PED) in materia di attrezzature a pressione.

Per garantire il corretto funzionamento di queste valvole, è necessario eseguirne correttamente le operazioni di installazione, manutenzione ed assistenza

Il produttore non può essere ritenuto responsabile del cattivo funzionamento di queste valvole qualora non siano state rispettate le istruzioni di servizio.

ATTENZIONE Non è consentito il funzionamento delle valvole al di fuori del range di funzionamento ammesso. I limiti sono riportati sulla targhetta di identificazione o nel manuale descrittivo. I valori indicati nelle tabelle relative alle pressioni e alle temperature non devono essere superati. Qualunque impiego al di fuori dei limiti specificati causerebbe infatti un sovraccarico delle valvole, che le stesse non sarebbero in grado di sopportare.

I manuali descrittivi possono essere consultati nel nostro catalogo Prodotti disponibile su Internet all’indirizzo: www.ksb.com

La mancata osservanza di questa norma può causare danni e lesioni sia al personale che agli impianti, come ad esempio:

-- lesioni dovute alle perdite di liquido (freddo/caldo, infiammabile, corrosivo o in pressione);

-- funzionamento errato o completo danneggiamento della valvola.

Le descrizioni e le istruzioni riportate nel presente manuale si riferiscono alle versioni standard delle valvole, ma anche alle versioni speciali correlate.

Queste istruzioni di servizio non tengono conto di:

-- deventuali incidenti che potrebbero verificarsi durante l’installazione, il funzionamento e la manutenzione;

-- norme di sicurezza locali. È responsabilità dell’utilizzatore, come pure delle squadre addette al montaggio, assicurarsi che queste norme vengano applicate.

Per quanto riguarda le valvole motorizzate, devono essere rispettati i parametri di collegamento indicati, le istruzioni di installazione e il manuale relativo alle istruzioni di servizio.

ATTENZIONE La manipolazione di queste valvole richiede l’intervento di personale esperto e qualificato

Il personale responsabile del funzionamento, dell’installazione e della manutenzione della valvola è tenuto a conoscere l’interazione tra la valvola e il sistema in cui essa viene installata.

Eventuali errori commessi dall’operatore in relazione alla valvola possono avere gravi conseguenze sul funzionamento dello stabilimento, come ad esempio:

-- perdita di prodotto

-- perdita di produzione stabilimento/macchina;

-- effetti negativi/riduzione/aumento del rendimento dello stabilimento/della macchina.

Per qualunque altra domanda o in caso di danneggiamento della valvola, si raccomanda di rivolgersi al Servizio Commerciale KSB.

Per ulteriori domande ed ordini supplementari, si prega di comunicare tutti i dati riportati sulla targhetta di identificazione.

Le specifiche delle valvole (condizioni di funzionamento) sono riportate nel presente manuale nonché nel manuale tecnico della valvola in oggetto (ved. paragrafo 5).

In caso di restituzione della valvola al produttore, fare riferimento al paragrafo 4.

3. Sicurezza

Il presente manuale contiene istruzioni di base a cui attenersi per il funzionamento delle valvole. È pertanto di assoluta importnza che il montatore e l’operatore leggano il manuale prima di procedere all’installazione e alla messa in funzione della valvola. Questo manuale deve inoltre essere sempre disponibile sul luogo in cui la valvola viene montata.

Non è sufficiente rispettare le istruzioni generali riportate nel paragrafo ”Sicurezza”; è necessario attenersi anche a quelle contenute negli altri paragrafi.

3.1. Simboli di sicurezza utilizzati nelle istruzioni di funzionamento

Le istruzioni di sicurezza riportate nel presente manuale d’uso che, nel caso in cui non venissero rispettate, potrebbero causare lesioni fisiche sono opportunamente contrassegnate dal simbolo di pericolo:

conforme alla norma ISO 3864--B.3.1,

oppure dal simbolo di avvertenza relativo alla tensione elettrica:

conforme alla norma ISO 3864--B.3.6.

Le istruzioni che potrebbero comportare rischi per la valvola e comprometterne il funzionamento in caso di mancata osservanza sono segnalate dal termine

ATTENZIONE

Le indicazioni direttamente correlate alla valvola stessa (come, ad esempio, la pressione nominale) devono essere rispettate e mantenute leggibili.

3.2. Qualificazione e formazione del personale

Il personale addetto al funzionamento, alla manutenzione, all’ispezione e all’installazione deve essere opportunamente qualificato per il lavoro assegnatogli. Le responsabilità, le competenze e l’inquadramento del personale devono essere chiaramente definiti dall’utilizzatore. Se il personale in questione non possiede le conoscenze richieste, è necessario sottoporlo ad un’adeguata formazione. Qualora lo si ritenga necessario, il produttore/fornitore potrà occuparsi di tale formazione e delle relative istruzioni su richiesta dell’utilizzatore. Inoltre, è responsabilità dell’utilizzatore assicurarsi che le suddette istruzioni vengano adeguatamente comprese dal personale in questione.

3.3. Pericoli in caso di mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza

La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza può causare lesioni fisiche al personale nonché pericoli per l’ambiente e per le stesse attrezzature. La mancata osservanza delle istruzioni avrà inoltre, per conseguenza, l’annullamento incondizionato della garanzia.

Un tale comportamento potrebbe, ad esempio, comportare:

-- il mancato ottenimento delle funzioni fondamentali valvola/stabilimento;

-- risultati non soddisfacenti in merito alle procedure di manutenzione e riparazione previste;

-- pericoli per il personale in seguito ad effetti di natura elettrica, meccanica o chimica;

-- pericoli per l’ambiente in seguito a perdite di sostanze pericolose.

3.4. Sensibilizzazione in materia di sicurezza

Si raccomanda di attenersi alle istruzioni di sicurezza contenute nel presente manuale, all’applicazione delle norme nazionali per la prevenzione antinfortunistica e a qualunque altra norma specifica dell’utilizzatore ed applicabile al lavoro interno, al funzionamento o alla sicurezza.

3.5. Istruzioni di sicurezza utilizzatore/operator

L’utilizzatore è tenuto a proteggere da contatti accidentali qualunque parte calda o fredda della valvola (corpo, leva o attuatore), che potrebbe generare un pericolo.

Qualsiasi perdita di sostanze pericolose (ad esempio, infiammabili, corrosive, tossiche o calde) deve essere rimossa per evitare eventuali pericoli per le persone o per l’ambiente. Si raccomanda di attenersi rigorosamente alla legislazione vigente in materia.

Si raccomanda di tenere efficacemente sotto controllo qualunque rischio di incidente elettrico. (Per ulteriori informazioni fare riferimento alla norma IEC 364 o alle norme nazionali equivalenti e/o ai regolamenti locali in materia di alimentazione elettrica).

(4)

3.6. Istruzioni di sicurezza per i lavori di manutenzione, ispezione ed installazion 3.6.1. Aspetti generali

È responsabilità dell’utilizzatore assicurarsi che i lavori di manutenzione, ispezione ed installazione vengano eseguiti da personale autorizzato, che possieda un’adeguata qualifica e sia a conoscenza delle istruzioni contenute nel presente manuale.

Una valvola può essere sottoposta ad un qualsiasi intervento soltanto qualora non sia in pressione e la sua temperatura sia stata portata a 60 ° C.

Gli interventi sulle valvole motorizzate possono essere eseguiti soltanto dopo avere interrotto l’alimentazione elettrica.

Per l’arresto dell’attuatore si raccomanda di rispettare la procedura descritta nelle istruzioni di servizio.

Le valvole che si trovano a contatto con sostanze pericolose devono essere decontaminate.

Immediatamente dopo la conclusione del lavoro, è necessario reinstallare e/o riavviare tutti i dispositivi di sicurezza.

Prima di rimettere in funzione le valvole, fare riferimento ai vari punti riportati nel paragrafo 7.

3.6.2. Montaggio a fine linea e smontaggio a valle

Utilizzo in montaggio a fine linea e smontaggio a valle a temperatura ambiente delle valvole di tipo standard:

Il montaggio a fine linea e lo smontaggio a valle non sono consentiti per i corpi di tipo 1 (corpo ad anello).

N.B.: Una valvola installata all’estremità di una tubazione con una controflangia piena a valle non deve essere considerata come un caso di montaggio a fine linea.

Valvole Gas o liquidi * Liquidi

Valvole

Pericolosi Non pericolosi Pericolosi Pericolosi

KE Plastomere back--up liner in silicone

(liner FS)

Tutti i DN:

non consentito Tutti i DN:

non consentito Tutti i DN:

non consentito Tutti i DN:

∆PS = 7 bar max.

KE Plastomere back--up liner in viton

(liner FV)

Tutti i DN:

non consentito Tutti i DN:

non consentito Tutti i DN:

non consentito Tutti i DN:

non consentito KE Elastomere

manicotti XA, XC, XV, K, Y, VA, VC, CB

Tutti i DN:

non consentito Tutti i DN:

non consentito Tutti i DN:

non consentito Tutti i DN:

∆PS = 7 bar max.

KE Elastomere

manicotti CC, SK, NB Tutti i DN:

non consentito Tutti i DN:

non consentito Tutti i DN:

non consentito Tutti i DN:

∆PS = 4,5 bar max.

∆PS: pressione differenziale

* Liquidi la cui pressione di vapore alla temperatura massima ammessa è superiore di almeno 0,5 bar alla pressione atmosferica normale (1013 mbar).

3.7. Modifica non autorizzata e produzione dei kit di ricambio

Le attrezzature non devono subire cambiamenti né modifiche di alcun genere se non previa consultazione del produttore. Il produttore non potrà essere ritenuto responsabile di eventuali danni causati dall’utilizzo di componenti o accessori non originali.

3.8. Modalità di funzionamento non autorizzate

La sicurezza operativa e l’affidabilità della valvola fornita sono garantite soltanto nei limiti di utilizzo definiti nel paragrafo 2

”Aspetti generali” del manuale relativo alle istruzioni di servizio.

In nessun caso devono essere superati i limiti riportati nel manuale tecnico.

4. Trasporto ed immagazzinamento intermedio 4.1. Trasporto

Le valvole vengono fornite pronte all’uso.

ATTENZIONE

Durante le fasi di trasporto ed immagazzinamento, le valvole devono essere mantenute in posizione

semichiusa ed essere imballate in scatole di cartone o legno con adeguate protezioni (disidratante, barriera termosaldabile).

ATTENZIONE

Per evitare eventuali danni, non imbracare la valvola per la leva o l’attuatore. Dopo la consegna o

immediatamente prima del montaggio, la valvola dovrà essere controllata per rilevare eventuali danni verificatisi durante il trasporto.

4.2. Immagazzinamento intermedio

Le valvole devono essere immagazzinate in modo tale da funzionare correttamente anche in seguito ad un periodo di immagazzinamento prolungato. Le condizioni da rispettare prevedono:

-- immagazzinamento a 5 ° dalla posizione chiusa;

-- particolari misure precauzionali contro la contaminazione, il gelo e la corrosione (utilizzo di sacchetti in plastica termosaldati con

disidratanti, protezione dei fori filettati con tappi o appositi coperchi).

(5)

5. Descrizione delle valvole

I disegni in sezione riportati di seguito sono rappresentativi del concetto generale delle nostre valvole. Per i disegni e le altre informazioni relative ad un particolare modello di valvola, fare riferimento ai singoli manuali.

5.1. Marcatura

Le valvole sono marcate conformemente alla Direttiva 97/23/CE (PED).

Marcatura della targhetta di identificazione Esempio

01/02 01/02

1 -- Tipo di valvola

2 -- Codifica interna del materiale

3 -- Denominazione della valvola PN/Class 4 -- Pressione massima consentita

5 -- Pressione massima consentita in utilizzo a fine linea o in smontaggio a valle

6 -- Temperatura massima consentita

7 -- Collegamento flange per tubazioni (se noto) 8 -- Mese e anno di produzione

9 -- Numero di serie

10 -- Marcatura CE con numero di identificazione dell’ente notificato

PS DN

PS 40 50 65 80 100 125 150 ≥200

10

Valvole per liquidi e gas pericolosi (gruppo 1) in base alla tabella 6 dell’allegato II (PED)

5.2. Disegno in sezione e documentazione

Tipo DN (mm) PS (bar) Cod. manuale

tecnico

KE Elastomer 40 -- 300 10 0167

412

310.3 970

213 310.1

413 550 210 310.2

914 101

102

Tipo DN (mm) PS (bar) Cod. manuale

tecnico

KE Plastomer 40 -- 600 10 0166

210

920 102

970

500 310.2

413

550

905

486 213 412.1

310.1

412.4 412.2

412.6

412.3

310.4 101 310.3 412.5 412.7 970

413

550

101

210 500

102 213

412.1

310.1

310.2

412.4 412.2

412.3

412.5 310.3

914

554

Centraggio NAMUR Assemblaggio

semicorpo

Tenuta di sicurezza 411.1

411.2 937.1 937.2 55--2.1 55--2.2 511

(6)

5.3. Elenco dei componenti

Cod. Denominazione

101 Semicorpo inferiore 102 Semicorpo superiore

210 Stelo

213 Albero di manovra 310.* Cuscinetto liscio 411.* Anello di tenuta

412.1 O--ring

412.* O--ring faccia flangia

413 Manicotto

486 Sfera

500 Fascetta antistatica

511 Back--up liner

55--2.* Rondella di attrito

550 Albero/otturatore monoblocco o otturatore 554 Rondella di centraggio NAMUR

905 Tirante

914 Vite di fissaggio dei semicorpi

920.* Dado

937.* Molla metallica a spire unite 940.* Chiavetta (solo per DN 600) 970

*

Targhetta di identificazione

Componenti ripetitivi

5.4. Principio di funzionamento Descrizione

Una valvola è principalmente costituita da due semicorpi (101/102), assemblati mediante apposite viti (914), da un albero/otturatore monoblocco (550) o da un otturatore (550) con relativi steli (210) -- (213) assemblati e da un manicotto in elastomero (413) o da un manicotto in PFA--Teflon (413).

Il manicotto viene progettato e realizzato da noi stessi.

Antiespulsione: Ogni valvola viene montata con un dispositivo antiespulsione, che impedisce all’albero di venire espulso in caso di rottura dell’albero stesso.

Manovra: Le valvole vengono manovrate per mezzo di leve o attuatori 1/4 di giro manuali o mediante attuatori elettrici avvitati sulla base della valvola, conformemente alla norma ISO 5211.

6. Installazione

6.1. Aspetti generali

ATTENZIONE Per evitare eventuali perdite, deformazioni o rotture del corpo, la tubazione deve essere correttamente allineata in modo tale che non vi siano spinte o sollecitazioni parassite di flessione che agiscano sui corpi (101/102) delle valvole dopo la loro installazione e messa in funzione.

ATTENZIONE Per quanto riguarda le valvole KE Plastomero, le facce di tenuta delle flange devono essere pulite e non danneggiate (Ra ≤ 6.3µm).

Per quanto riguarda le valvole KE Elastomero, le facce di tenuta delle flange devono essere pulite e non danneggiate (Ra ≤ 25µm).

Non è consentito aggiungere una guarnizione (ad eccezione di una guarnizione di isolamento elettrico, per la quale si prega di consultarci) tra il corpo e le flange della tubazione. Distanziare le due flange della tubazione per evitare di danneggiare il manicotto durante l’inserimento della valvola. Per la flangiatura devono essere utilizzati tutti i fori delle flange.

Su un impianto in fase di montaggio, le valvole non montate devono essere protette da polvere, sabbia, materiali di costruzione, ecc. (coprendole con mezzi adeguati)

Non utilizzare le leve e i volantini degli attuatori come predellini!

Le valvole e le tubazioni utilizzate ad alta (> 60 ° C) ) o a bassa (< 0 ° C) temperatura devono essere dotate di un isolamento di protezione oppure devono essere provviste dei simboli di prevenzione destinati a segnalare il pericolo che sussiste nel toccare le valvole

Se una valvola viene utilizzata a fine linea, deve essere protetta da un’eventuale apertura non autorizzata o accidentale, in modo tale da evitare di causare lesioni al personale e danni agli impianti.

6.2. Condizioni di installazione

6.2.1. Distanze minime raccomandate tra la posizione della valvola e il raccordo a T o il gomito

DN 1 DN

DN DN

1 DN

DN

3 DN

DN DN

1 DN 1 DN

3 DN 5--6 DN

3 DN

Valido anche per una valvola montata in uscita da una pompa

(7)

6.2.2. Quote di flangiatura

Collegamenti alla tubazione.

Le flange per tubazioni devono presentare le seguenti dimensioni:

Ø2a Ø6 Ø3

Ø5 Ø4 10mm

Ø2b 20mm

Ø1

Ø1 Ø2

Ø2a / Ø 2a : Diametro max. tollerato sulla faccia della flangia Ø2b : Diametro esterno della parte tubolare nel caso dei

collari

Ø3 : Diametro min. tollerato sulla faccia della flangia Ø4 : Diametro min. a 10 mm dalla faccia della flangia Ø5 : Diametro min. a 20 mm dalla faccia della flangia Ø6 : Diametro min. tollerato dalla spalla della flangia a faccia

rialzata

KE Plastomer

DN NPS ø1 ø2 ø3 ø4 ø5 ø 6

40 1½ 40 55 27 71

50 2 53 68 38 84

65 2½ 65 82 51 98

80 3 79 97 69 50 113

100 4 98 117 90 74 43 133

125 5 125 143 116 104 85 162

150 6 148 171 145 136 122 192

200 8 197 223 196 189 179 244

250 10 249 277 247 241 233 298

300 12 298 329 293 288 280 350

350 14 348 372 344 337 329 412

400 16 398 423 396 390 383 462

450 18 447 474 442 434 427 522

500 20 497 524 494 487 480 572

600 24 579 624 570 565 558 682

KE Elastomer

DN NPS ø1 ø2a ø2b ø3 ø4 ø5 ø6

40 1½ 41 50 49 33 73

50 2 51 63 61 38 89

65 2½ 66 78 77 55 104

80 3 81 92 89 74 53 124

100 4 101 117 115 92 77 48 147

125 5 126 145 140 117 107 88 177

150 6 151 172 169 143 137 123 202

200 8 201 223 220 191 183 173 251

250 10 251 278 273 241 234 226 305

300 12 302 329 324 290 284 276 358

300 12 327,5 324 297 291 283 358

6.2.3. Interfaccia tra la valvola e le flange per tubazioni

Montaggio corretto

nessuna flangia rivestita in gomma Inserimento di una flangia metallica

intermedia

nessuna guarnizione- dilatazione

direttamente corpo nessuna

guarnizione

Nel caso di una tubazione rivestita (ad esempio, in gomma rigida o PTFE), la durezza del rivestimento e le

esatte dimensioni delle flange devono essere comunicate à a KSB per accettazione.

6.3. Movimentazione

Per installare le valvole di grosso diametro, sono necessari appositi sistemi di movimentazione.

Questi sistemi devono essere utilizzati nel modo illustrato di seguito.

VALVOLA CON MOTORIZZAZIONE

CORRETTO VIETATO

CORRETTO VIETATO

(8)

6.4. Raccomandazioni per l’installazione

Prima dell’assemblaggio

-- Verificare l’assenza di gocce di saldatura e trucioli metallici sulle sedi delle guarnizioni.

-- Verificare l’allineamento dei condotti e il parallelismo delle flange.

-- Assicurarsi che il diametro interno delle flange sia conforme ai diametri minimo e massimo definiti dal produttore.

-- Assicurarsi che nulla ostacoli la corsa di oscillazione dell’otturatore in fase di apertura o di chiusura, in particolar modo a livello delle saldature interne o delle estremità della tubazione.

-- Distanziare le due flange della tubazione per evitare di danneggiare il manicotto durante l’inserimento della valvola.

Durante l’assemblaggio

-- Aprire la valvola distanziando il più possibile l’otturatore dalla posizione chiusa, evitando però che fuoriesca dal corpo.

-- Inserire la valvola tra le due flange e centrarla mediante alcuni tiranti.

KE Elastomer

-- Serrare progressivamente a stella i dadi fino ad ottenere il contatto metallo--metallo tra il corpo della valvola e le flange della tubazione, prestando attenzione a mantenere un corretto centraggio del corpo rispetto alla flangia.

KE Plastomer

-- Serrare progressivamente a stella i dadi fino alla coppia indicata nella tabella riportata di seguito, prestando attenzione a mantenere un corretto centraggio del corpo rispetto alla flangia

DN NPS Coppia (FtLBS) Coppia (mdaN)

ø 6ø5

DN NPS PN10 PN16 PN20 PN10 PN16 PN20

40 1½ 18.8 18.8 22.5 2.5 2.5 3

50 2 22.5 22.5 29.5 3 3 4

65 2½ 29.5 29.5 37 4 4 5

80 3 22.5 22.5 44.5 3 3 6

100 4 29.5 29.5 37 4 4 5

125 5 44.5 44.5 515 6 6 7

150 6 74 74 74 10 10 10

200 8 96 88.5 96 13 12 13

250 10 103 125.5 125.5 14 17 17

300 12 125.5 147.5 147.5 17 20 20

350 14 88.5 110.5 162.5 12 15 22

400 16 125.5 147.5 147.5 17 20 20

450 18 140 162.5 206.5 19 22 28

500 20 162.5 199.5 199.5 22 27 27

600 24 225 263 263 30 35 35

-- Manovrare più volte la valvola per assicurarsi che l’otturatore ruoti liberamente.

6.5. Valvole azionate

I cavi elettrici devono essere collegati da personale opportunamente qualificato.

Diametro min. a 10 mm dalla faccia della flangia.

7. Messa in funzione/Arresto

7.1. Messa in funzione

7.1.1. Aspetti generali

Prima di procedere alla messa in funzione della valvola, la pressione, la temperatura e i materiali costitutivi della valvola stessa devono essere posti a confronto con le reali condizioni di servizio dell’impianto, in modo tale da assicurarsi che la valvola sia in grado di resistervi.

I picchi di pressione (colpo d’ariete) non devono in alcun caso superare le pressioni ammesse dalla valvola. Si raccomanda di adottare particolari misure precauzionali.

Su un nuovo impianto o in seguito ad un intervento di manutenzione, i circuiti devono essere lavati con le valvole completamente aperte per eliminare i residui solidi, come ad esempio le gocce di saldatura, che potrebbero danneggiare il manicotto della valvola stessa.

7.1.2. Funzionamento

La posizione dell’otturatore è fornita dall’indice dell’attuatore o dalla leva dell’impugnatura. Le valvole si chiudono girando in senso orario e si aprono girando in senso antiorario.

7.1.3. Controllo funzionale

Devono essere verificate le seguenti funzioni.

Prima della messa in funzione, si raccomanda di verificare che la valvola si chiuda adeguatamente, ripetendo più volte le manovre di chiusura e di apertura.

7.1.4. Valvole motorizzate

Le battute regolabili e i limitatori di coppia degli attuatori vengono regolati in fabbrica.

7.2. Arresto

Durante i periodi di arresto, i liquidi che possono cambiare stato a causa di fenomeni di polimerizzazione, di cristallizzazione o di solidificazione, ecc. devono essere rimossi dalla tubazione. Se necessario, l’intera tubazione dovrà essere pulita a valvole aperte.

8. Manutenzione/Riparazioni 8.1. Istruzioni di sicurezza

I lavori di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale esperto e qualificato.

Per lo svolgimento dei lavori di manutenzione e riparazione devono essere rispettate le istruzioni di sicurezza riportate di seguito e le note generali contenute nel paragrafo 2. Utilizzare esclusivamente le parti di ricambio originali e gli utensili raccomandati, anche in caso di emergenza; in caso contrario, non potrà essere garantito il corretto funzionamento della valvola.

8.2. Smontaggio della valvola dalla tubazione e rimozione dell’attuatore

Identificare la valvola consultando la targhetta di identificazion

Assicurarsi di disporre del giusto kit di ricambio.

Portare l’otturatore a 10 ° dall’apertura.

La valvola deve essere depressurizzata e deve essersi sufficientemente raffreddata fino a raggiungere una temperatura inferiore a 60 ° C per evitare eventuali ustioni

Un’apertura delle valvole in pressione può comportare il pericolo di morte. Se nella valvola hanno circolato sostanze infiammabili o fluidi che possono diventare corrosivi a contatto con l’umidità atmosferica, è necessario lavarla abbondantemente. Se necessario, si consiglia di indossare indumenti di sicurezza ed una maschera di protezione. A seconda della posizione di montaggio, si dovrà eliminare l’eventuale fluido rimasto nella valvola..

Prima di eseguire un’operazione di trasporto, le valvole devono essere lavate e svuotate con cura. In caso di domande, si prega di

(9)

Qualora gli attuatori alimentati da una sorgente di energia esterna (elettrica, pneumatica o idraulica) debbano essere disinnestati dalle valvole o smontati, è necessario isolarli dalla sorgente di energia prima di intraprendere qualunque operazione Smontaggio della valvola dalla tubazione con il relativo attuatore Prestare attenzione a non danneggiare il manicotto al momento dello smontaggio della valvola dalla tubazione. Distanziare le flange della tubazione quanto basta per consentire di estrarre facilmente la valvola.

Identificare la posizione di montaggio dell’attuatore.

Disinnestare l’attuatore e mettere da parte la bulloneria di raccordo.

8.3. Kit di ricambio -- Elenco degli utensili -- Materiale di consumo

8.3.1. Kit di ricambio

Utilizzare le varie parti di ricambio costitutive dei kit manicotto o otturatore o albero.

Fare riferimento ai manuali tecnici.

Devono essere sostituiti tutti i componenti che compongono il kit.

Durante le operazioni di montaggio e di smontaggio, si raccomanda di rispettare l’ordine delle operazioni in modo tale da evitare eventuali lesioni fisiche e danni materiali.

Durante le prove di apertura e di chiusura delle valvole, l’operatore deve prestare attenzione a non trovarsi sulla traiettoria dell’otturatore.

8.3.2. Elenco di utensili per lo smontaggio e il montaggio

Avvitatore pneumatico, set di chiavi fisse, chiavi esagonali, chiavi a pipa, cacciavite, mazzetta, levigatrice pneumatica, spessori, cavachiodi e grasso al silicone.

8.3.3. Materiale di consumo

Utilizzare esclusivamente il grasso al silicone contenuto nel kit (Molykote tipo 111). È rigorosamente vietato servirsi di grassi meccanici di qualunque tipo.

8.4. Smontaggio e rimontaggio della valvola

8.4.1. Smontaggio della valvola

Togliere le viti (914) e separare i due semicorpi.

KE Plastomer:

Togliere l’anello di tenuta (411), la molla metallica (937), la rondella di attrito (55--2) e il back--up liner (511).

Per rimuovere il manicotto in Teflon (413), mettere l’otturatore in un forno a 150° C per 15 minuti, deformare il manicotto e separarlo dall’otturatore iniziando dal lato in cui l’albero è più corto.

Maneggiare il manicotto in Teflon con appositi guanti, per evitare ustioni.

KE Elastomer e KE 10 elastomer:

Per rimuovere il manicotto in elastomero (413), deformarlo e separarlo dall’otturatore iniziando dal lato in cui l’albero è più corto.

KE Plastomer DN 350--600 con otturatore in acciaio inox:

Per rimuovere l’otturatore e l’albero, togliere il dado (920) ed estrarre gli alberi (210 / 213) dall’otturatore.

Prestare attenzione a non danneggiare il taglio dell’otturatore, il manicotto e la vernice.

8.4.2. Rimontaggio della valvola

Cambiare tutti gli O--ring (412) utilizzando grasso al silicone.

KE Plastomer:

Ingrassare il taglio dell’otturatore (550) e i passaggi degli steli.

Mettere il manicotto in un forno a 150 ° C per almeno 15 minuti.

Fare scorrere lo stelo più lungo in uno dei due fori del manicotto, deformare quest’ultimo e fare scorrere l’altro stelo nel foro opposto.

Maneggiare il manicotto in Teflon con appositi guanti, per evitare ustioni.

Montare il back--up liner (511) intorno al manicotto, la rondella di attrito (55--2), la molla metallica (937) e l’anello di tenuta (411).

KE Elastomer :

Ingrassare il manicotto a livello dei passaggi degli steli. Fare scorrere lo stelo più lungo in uno dei due fori del manicotto, deformare quest’ultimo e fare scorrere l’altro stelo nel foro opposto.

Assemblare i due semicorpi attorno all’otturatore in posizione aperta, servendosi delle viti (914).

KE Plastomer DN 350 -- 600 con otturatore in acciaio inox Cambiare gli O--ring (412) degli alberi (210 / 213) utilizzando grasso al silicone.

Montare la sfera (486) nello stelo (210).

Montare le chiavette (940), se esistenti, sull’albero di manovra (213).

Verificare la corretta indicizzazione rispetto al taglio dell’otturatore (550).

Avvitare il dado (920).

Assemblare i due semicorpi attorno all’otturatore in posizione aperta, servendosi delle viti (914).

Prestare attenzione a non danneggiare il taglio dell’otturatore, il manicotto e la vernice.

8.5. Collaudo e reinstallazione

Rimontare l’attuatore (controllare la posizione N o M).

Aprire la valvola a 10 ° di apertura.

Distanziare le due flange della tubazione per evitare di danneggiare il manicotto durante l’inserimento della valvola.

Se necessario, collegare alla rete.

Controllare che la valvola funzioni.

Installare la valvola sulla tubazione attenendosi alle raccomandazioni per l’installazione.

(10)

9. Problemi di funzionamento 9.1. Aspetti generali

I lavori di riparazione e manutenzione devono essere eseguiti da personale qualificato che disponga di utensili appropriati e di parti di ricambio originali.

Si raccomanda di attenersi alle istruzioni di sicurezza riportate in precedenza.

9.2. Anomalie e soluzioni

Perdita a monte/a valle Perdita steli

Perdita flange Coppia eccessiva Mancata apertura Mancata chiusura Punto duro

Vibrazione/Oscillazione

Corpo estraneo Attuatore in sicurezza

-- Aprire la valvola dopo avere arrestato la portata del fluido nella tubazione, quindi rimuovere il corpo estraneo

-- Ispezione manicotto/otturatore -- Sostituzione manicotto/otturatore

Corpo rotto Anomalia dovuta ad un colpo d’ariete

Ricerca delle cause

Sostituzione/riparazione della valvola Otturatore rotto o piegato Anomalia dovuta ad un colpo d’ariete

Ricerca delle cause

Sostituzione/riparazione della valvola

Otturatore danneggiato o corroso Per l’otturatore: controllare le quote di flangiatura e sostituire con un kit otturatore appropriato

Albero rotto o piegato Valutazione anomalia / analisi cause / sostituzione albero Manicotto usurato o danneggiato Sostituzione manicotto (kit manicotto)

Manicotto scalzato

ma non danneggiato Estrazione della valvola / distanziamento delle flange / rimozione val- vola / riposizionamento manicotto / prove di manovra / reinstallazione Flangiatura errata Controllo del tipo di flangiatura e della coppia di serraggio

Diametro di flangiatura errato Seguire le istruzioni contenute nel presente manuale / cambio delle flange

Faccia a faccia” non conforme,

flange non parallele Conformarsi alle istruzioni contenute nel presente manuale Condizioni di scorrimento

Condizioni di servizio anomale Controllo delle raccomandazioni relative alle condizioni di servizio Attuatore danneggiato Controllo del dimensionamento rispetto alle condizioni di servizio (ved.

KSB)

(11)
(12)

KSB S.A.S.

KSB S.A.S.

18.01.2006Documentononcontrattualmentevincolante conriservadimodifichetecniche8455.8/1--40

Riferimenti

Documenti correlati

L’username di tutti gli utenti che devono accedere alla piattaforma devono essere indirizzi e-mail validi e che terminino con un dominio autorizzato nel file settings. (venv)$

ZONA BRIDGE La funzione Bridge permette di associare due zone formando un'unica estesa zona di cottura, disponibile per pentole di grandi dimensioni o per più cotture in

Collegare la linea tamper proveniente dalla centrale in serie ai due fili del microswitch presente sulla sirena utilizzando i morsetti di supporto TAMPER 8 e 96.

[r]

2 dalla parte anteriore del gruppo ventilatore (non il motorino che si trova nella parte terminale) rimuovere l’occhiello di ingresso della girante dalla cassa

By-Pass fra mandata e ritorno, pressostato e valvola di sicurezza a 3 bar sul circuito primario. Rubinetto di scarico im- pianto, rubinetto di carico... Alimentazione elettrica = 230

Il lato esterno del pannello in lamiera sagomata a coppo può essere in acciaio zincato preverniciato, in alluminio preverniciato o in rame naturale.

Regolazione: Tirare la manopola contrassegnata dalla lettera “A” fino allo scatto.. Regolare la pressione (bar)