• Non ci sono risultati.

Amore e sentimenti per le jiulinghou

Capitolo 4. Le voci dei Millennials

4.2 I millennials e il rapporto con amore, matrimonio e società

4.2.1 Caso studio: le voci dai forum

4.2.1.1 Amore e sentimenti per le jiulinghou

In questa sezione verranno trattate due domande: Cosa ne pensano le ragazze degli anni ’90 sull’amore?31 e Che visione dell’amore hanno i ragazzi degli anni ’90?32.

30 Per questo motivo gli utenti con l’username 匿名用户 (niming yonghu), cioè utente anonimo, sono stati esclusi - eccezione fatta nel

caso in cui nel commento stesso non si presentassero i due requisiti di cui sopra.

31 “Xianzai jiulinghou de nusheng tanlianai shi shenme xiangfa?”, 现在九零后的女生谈恋爱是什么想法?, (Cosa ne pensano le

ragazze degli anni ’90 sull’amore?), in Zhihu, https://www.zhihu.com/question/308731745, (consultato il 4 agosto 2020).

32 “90 hou tanlianai guang shi shenmeyang de?”, 90 后谈恋爱观是什么样的?, (Che visione dell’amore hanno i ragazzi degli

Per quanto riguarda la prima domanda, sono due le risposte considerate, quella dell’utente 晴天 暖阳应如是33 (qingtian nuan yang ying rushi) e l’altra dell’utente 倩倩34 (qianqian). In entrambi i

casi, le due ragazze cercano qualcuno che si prenda cura di loro (守护我 shouhu wo; 呵护我 hehu wo) e che le protegga. Nel primo caso, la ragazza critica quei ragazzi che non sono disposti ad impegnarsi, ma allo stesso tempo critica la società stessa in quanto responsabile di fornire informazioni sbagliate a questi sulle relazioni e sul modo di rapportarsi che hanno con l’altro sesso, affermando che nella società moderna, in constante cambiamento, vi è una totale assenza di ciò che è giusto e sbagliato (没有绝对的对与错, meiyou juedui de dui yu cuo). Il suo commento si conclude con i requisiti che il suo futuro fidanzato/marito dovrebbe avere: non è indispensabile avere soldi, case o macchine, ma non deve essere nemmeno troppo povero – l’importante è che la renda felice (没有钱他能让我幸福也行, meiyou qian ta neng rang wo xingfu ye xing). La seconda utente, invece, afferma di essere da sempre indipendente e di aver avuto difficoltà nell’incontrare la persona giusta. Il suo requisito è che il futuro ragazzo abbia un curriculum scolastico che coincida con il suo (学历 上要自己匹配, xueli shang yao ziji pipei), in quanto ha sempre dedicato molto tempo all’istruzione. Come nel caso precedente, anche lei cerca qualcuno che la possa proteggere (呵护我, hehu wo), qualcuno che sia adatto (合适, heshi) a lei e di cui si possa fidare e su cui fare affidamento (让自己 依靠的人, rang ziji yikao de ren).

Riguardo la seconda domanda, il contenuto è molto più articolato. La ragazza che la pone, si chiede cosa sia successo alle persone nate negli anni ’90 e come sia possibile che ancora così tanti siano single (怎么这么多单身狗?, zenme zheme duo danshengou?). Afferma come sia difficile trovare una persona che le possa piacere, e che potrebbero esserci problemi con la sua famiglia d’origine, per questo motivo ormai prende le cose come vengono (顺其自然吧, shunqiziran ba). In conclusione, si augura che “ogni ragazza nata dopo gli anni ’90, possa sposarsi perché innamorata, e che ogni ragazzo nato dopo gli anni ’90 si sposi per amore, così da avere un matrimonio basato sul sentimento”. In risposta a questa domanda, una ragazza (亚麻, yama35) afferma che, appena i jiulinghou sentono

parlare di amore, si scoraggiano (我们90后谈恋爱,总是一秒就凉了, women 90hou tanlianai, zongshi yi miao jiu liang le). Nella sua cerchia di amici nessuno desidera sposarsi o avere figli,

33 Risposta del 22 gennaio 2019 al post consultabile al link https://www.zhihu.com/question/30873174, (consultato il 5 agosto 2020) 34 Risposta del 14 gennaio 2019 al post consultabile al link https://www.zhihu.com/question/30873174, (consultato il 5 agosto 2020)

affermando che al contrario della generazione del decennio precedente, questa non voglia proprio parlare dell’argomento. Conclude il commento affermando che “anche se dicono così, so che nel profondo non vogliono non parlare di sentimenti, ma è una cosa molto difficile”.

Un’altra utente (isnanciii36) afferma che ormai l’ “amore fast-food” (sushi aiqing, 速食爱情), è ormai

diventato un sentimento comune per uomini e donne – specialmente per quelli che vivono nelle grandi città: “l’amore è come mangiare fast-food, veloce da cercare, ma non va oltre questo” (对爱情是一 种像吃速食一样,求快,但不用心去爱, dui aiqing shi yi zhong xiang chi sushi yiyan yiyang, qiu kuai, dan bu yong xin qu ai). Due utenti sembrano molto scettiche sulla questione, affermando “se c’è va bene, se non c’è ancora meglio” (也有行,没有也挺好, ye you xing, meiyou ye ting hao37) e

“non voglio innamorarmi ed avere una storia” (我不想因为想谈恋爱而去谈一场恋爱, wo bu xiang yinwei xiang tanlianai er qu tan yi chang lianai38).

Un commento che risalta rispetto agli altri è quello di un’utente (yuki39) che presenta una visione

differente: il non sposarsi, dal suo punto di vista, non deve essere visto come un peccato. Non sono solo le pressioni della società o dei genitori a far credere a sé stessi di essere rotti (自己是破碎的, ziji shi posui de), ma è una pressione imposta dai soggetti stessi – sono catene fissate solidamente nelle mente di ciascuno di loro. Allo stesso tempo, però, si dimostra speranzosa per il futuro, in quanto consapevole di vivere in una società che sta progredendo, con un pensiero che si emancipa sempre più.

Se si mettono a confronto questi commenti con l’intervista condotta dal sito Bilibli40, si ha una

certa coerenza tra i due contenuti: alcune ragazze sono consapevoli di loro stesse e al passo con quello che è il modello occidentale, che vede la donna più emancipata e libera di corteggiare l’uomo, ma anche in grado di stare sola e di essere, quindi, consapevole di sé stessa. Dall’altro lato, invece, ci sono altre ragazze che rimangono fedeli a quello che è lo stereotipo perpetuato nella Cina post- maoista, che quindi non vogliono compiere il primo passo e che sono convinte che corteggiare una persona sia prerogativa esclusivamente maschile, ma che sia anche responsabilità maschile curarsi del benessere e benestare della propria ragazza a tutto tondo.

36 Risposta del 5 gennaio 2019 al post consultabile al link https://www.zhihu.com/question/267006230, (consultato il 6 agosto 2020). 37 Risposta del 24 gennaio 2018 al post consultabile al link https://www.zhihu.com/question/267006230, (consultato il 7 agosto 2020). 38 Risposta del 11 febbraio 2018 al post consultabile al link https://www.zhihu.com/question/267006230, (consultato il 7 agosto 2020). 39 Risposta del 14 febbraio 2018 al post consultabile al link https://www.zhihu.com/question/267006230, (consultato il 7 agosto 2020). 40 Il titolo dell’intervista è 《90 后女生的爱情观怎样的?一起看看吧》, (90 hou nüsheng de aiqing guan zenyang de? Yiqi kankan

Si può affermare che nella società cinese persista una sorta di ossimoro: da un lato, le nuove generazioni cercano relazioni stabili, fattore che però li porta, nella maggior parte dei casi, a rimanere soli a causa degli alti standard e aspettative che hanno nei confronti dell’amore e del futuro partner; dall’altro, invece, sono più che propensi a relazioni veloci e superficiali (“amore fast-food”).

In realtà, quando si pensa alla società cinese, e in modo particolare al mondo delle emozioni e dei sentimenti, è bene ricordare che queste erano quasi proibite durante il periodo maoista (soprattutto durante gli anni della Rivoluzione Culturale) ed è quindi naturale che questa tendenza continui ancora oggi, in particolare se si considera che i genitori dei jiulinghou sono nati (o comunque cresciuti) con un’ideologia che affermava “不以结婚为目的的恋爱都是耍流氓” (bu yi jiehun wei mudi de lianai dou shi shualiumang), cioè “se hai una relazione amorosa ma l’obiettivo non è il matrimonio, è comportarsi in modo indecente”. Questa corrente di pensiero ha continuità anche dopo la fine del Maoismo, come si può vedere nel libro di Katerine Kan in cui descrive momenti della propria adolescenza, era solito che ogni sorta di relazione amorosa fosse vietate:

[…] “La vostra scuola vi permette di avere relazioni? Se i miei insegnanti scoprissero che qualcuno [di noi] lo fa, saremmo nei guai!”

“Beh, non è proprio permesso, ma sai com’è, nessuno rispetta le regole nella mia scuola. È una scuola professionale, e nove su dieci hanno un ragazzo o una ragazza”, disse Chunting con un tono che mi faceva sentire lontana dalla realtà. “Non hai mai avuto un ragazzo a scuola?”

“No.” […]41 E ancora:

[…] E cosa più importante, l’amore era proibito!

Per i genitori e gli insegnanti, zao lian portava a voti bassi oppure all’abbandono degli studi, o addirittura a gravidanze adolescenziali. “No zao lian” era scritto nei nostri libri di testo delle superiori insieme agli slogan “no alla violenza”, “no al gioco d’azzardo” e “no ai tatuaggi”. Se si scopriva che uno studente/studentessa aveva una relazione, gli insegnanti lo avrebbero rimproverato davanti a tutta la classe e avrebbero chiamato i genitori per portarli a casa e farli riflettere sui propri sbagli. […]42

Secondo un articolo riportato da Tencent43, sono tre le motivazioni principali che portano le ragazze

nati nel post anni ’90 a non affrontare il tema: 1. queste ragazze sono estremamente indipendenti,

41 Kan Katerine, Under red skies: three generations of life, loss, and hope in China, Hachette Book Group, Inc., New York, 2019,

(edizione eBook), p. 164.

42 Ivi, p. 174.

43 Zui Jinxi 紫堇熙, “Weishneme yuelaiyue duo 90hou bu xiang tan lianai le?”, 为什么越来越多 90 后不想谈恋爱了? , (Perché

sanno guidare, guadagnano a sufficienza e possono comprarsi ciò che vogliono, non hanno quindi necessità di dipendere da nessuno; 2. vi è una mancanza di tolleranza e di comprensione tra le coppie, per questo motivo l’amore diventa un sentimento pesante e faticoso da gestire; 3. essendo una generazione formata principalmente da figli unici, che non venivano mai contradetti e sempre accontentati, ora che si scontrano con la realtà dei sentimenti e con la possibilità di venire rifiutati, decidono di non provare nemmeno ad iniziare qualsiasi forma di relazione.

Documenti correlati