• Non ci sono risultati.

Il rapporto con il matrimonio

Capitolo 4. Le voci dei Millennials

4.2 I millennials e il rapporto con amore, matrimonio e società

4.2.1 Caso studio: le voci dai forum

4.2.1.2 Il rapporto con il matrimonio

In questa sezione verranno prese in considerazione due domande: Voi nati negli anni ’90 che visione avete del matrimonio?44 e Quelli nati dopo il ’90 e sposati, se ne pentono ora?45.

La prima domanda trova risposta diverse: c’è chi è stanca di stare sola, chi si pente della propria scelta e chi ancora è confuso. Nel primo caso46, l’utente risponde di essere una 26enne single (26岁

老狗一头, 26sui lao gou yi tou) che non ha ancora pianificato di sposarsi. Anche se in passato aveva pensato di compiere questo passo per ottenere dei soldi (第一桶金, diyitongjin), ha poi cambiato idea. L’utente che si pente del matrimonio è in realtà nata nel 1989 (天啦噜, tian la lu47): in questi giorni

non parla con il marito perché hanno litigato, scrivendo che prima di decidere di sposarsi è meglio avere solide basi economiche e lavorative. Ella odia la situazione in cui si trova ma non può fare nulla per cambiarla, concludendo che “sposarsi è l’inizio della fortuna, ma anche delle contraddizioni” (结 婚是幸福的开始也是矛盾的开始, jiehun shi xingfu de kaishi yes hi maodun de kaishi). Un’altra utente (锦在寒, jin zai han48) risponde che non si vuole sposare perché non è soddisfatta di sé stessa

(是我对我自己不满意, shi wo dui wo ziji bu manyi), e che non pensa di saper gestire una situazione come quella matrimoniale e affrontare la nuova vita – anche se gli amici e i parenti la spingono a compiere questo passo, lei rimane ferma sulla sua decisione. Infine, uno dei commenti (木木夕, mumu xi49) è un consiglio da parte di una donna già sposata che afferma che la scelta di compiere

questo passo è nelle proprie mani (选择权在自己手上, xuanzequan zai ziji shou shang) sia nel caso

44 “Jiulinghou de nimen you scene kanfa?”, 九零后的你们有什么看法?, (Voi nati negli anni ’90 che visione avete del matrimonio?),

in Zhihu, https://www.zhihu.com/question/267634229, (consultato il 5 agosto 2020).

45 “90 hou jiehun de nimen xianzai houhui le ma?”, 90 后结婚的你们现在后悔了吗?, (Quelli nati dopo il ’90 e sposati, se ne

pentono ora?), in Zhihu, https://www.zhihu.com/question/297465669, (consultato il 5 agosto 2020).

46 Risposta del 26 febbraio 2018 al post consultabile al link https://www.zhihu.com/question/267634229, (consultato il 6 agosto 2020). 47 Risposta del 27 febbraio 2018 al post consultabile al link https://www.zhihu.com/question/267634229, (consultato il 6 agosto 2020). 48 Risposta del 25 febbraio 2018 al post consultabile al link https://www.zhihu.com/question/267634229, (consultato il 7 agosto 2020). 49 Risposta del 26 febbraio 2018 al post consultabile al link https://www.zhihu.com/question/267634229, (consultato il 7 agosto 2020).

ci si voglia sposare, sia in caso contrario. Nel primo caso, afferma che non è una decisione su cui essere confusi (结婚不结婚其实也没那么纠结, jiehun bu jiehun qishi ye mei name jiujie) e che ci sono persone che non si sposano e sono comunque felici, ma invita il lettore a pensare se sarà in grado di sopportare la solitudine per il resto della propria vita (就是要想好后半辈子需要忍受的孤独是 否能接受, jiushi yao xiang hao hou ban beizi xuyao renshou de gudu shifou neng jieshou). Nel secondo caso, invita ad avere base sentimentali certe (建议有一定的感情基础, jianyi you yiding de ganqing jichu), oltre che risorse economiche – affermando che il marito debba guadagnare di più della moglie, al fine di non scavarsi una tomba (不然就是给自己挖坑和挖坟墓, buran jiushi gei ziji wa keng he wa fenmu). Se l’idea di passare il resto della propria vita rende confusi, allora è meglio aspettare poiché solo l’età potrà chiarire il proprio pensiero.

La seconda domanda è posta da un utente che ora si pente di essersi sposato/a, poiché non prova più i sentimenti di prima e ora “la vita non è bella come avevo immaginato” (原来生活不是想象中 的美好, yuanlai shenghuo bus hi xiangxiang zhong de meihao). La prima riposta, da parte dell’utente 东风撤来 (dong feng che lai50) afferma che non ci si può pentire del matrimonio solo quando va male,

mentre in caso contrario esserne felici (过得好的都不后悔,过得不好能不后悔?, guo de hao de dou bu houhui, guo de bu hao neng bu houhui?), dichiarando che il pentimento non è un sentimento legato al momento (这不是个暖时性的事儿, zhe bus hi ge nuan shi xing de shir), ma è dovuto ad una serie di emozioni accumulate (是个积累情绪的事儿, shi ge jilei qingxu de shir). Conclude che non è la sola generazione degli anni ’90 ad essere più capricciosa (更任性, geng renxing) o egoista (更自私, geng zisi) e a pentirsi di più del matrimonio, ma è una cosa comune a tutte quelle persone che non riflettono bene su questa decisione (都有哪些想不清楚,草草结婚的人, dou you na xie xiang bu qingchu, caocao jiehun de ren).

Il profilo KnowYourself 51 affronta la questione del 早婚 (zaohun), letteralmente “sposarsi presto”,

attraverso l’esperienza di alcune donne sposate appena permesso dalla legge – definite, così come gli uomini che prendono questa decisione, una “specie in via di estinzione” (稀缺物种, xique wuzhong). La prima donna, Xin, si è sposata all’età di 23 anni con quello che era il suo fidanzato delle superiori – da cui ora ha divorziato. Il matrimonio sembrava la continuazione naturale del rapporto che avevano, ma dopo essersi sposati si sono accorti di come si mal sopportavano, e di come lei improvvisamente sembrasse non amarlo più (我好像“突然不爱”他了, wo haoxiang “turan bu ai” ta le) e di come

lo mal sopportasse (容忍, rongren). Dopo un anno, hanno divorziato: non erano pronti per il matrimonio poiché entrambi avevano aspettative diverse. Ora afferma di essere pronta ad un nuovo matrimonio, ad essere più aperta e matura, in modo da capire la vera forma del matrimonio (理解这 是婚姻本来的样子, lijie zhe shi hunyin benlai de yangzi).

La seconda storia è di una donna che si è sposata all’età di 22 anni e che, dopo una serie di colloqui, è stata vittima di episodi di discriminazione sul luogo di lavoro (职场歧视, zhichang qishi). Dopo aver parlato di questo problema a casa, i suoceri e il marito le hanno suggerito in modo schietto di fare la casalinga (回家相夫教子, huijia xiangfujiaozi). Decide però di non darsi per vinta e di cercare soluzioni alternative ma, allo stesso tempo, afferma anche che se potesse tornare indietro vorrebbe ottenere prima maggiore successo e poi sposarsi – così da poter entrare “completa” (全身, quanshen) nella relazione.

La storia di Xiao Ying (小莹) è probabilmente la più felice, dal momento che “ho scelto di sposarmi presto, perché ho sposato l’amore” (选择早婚,我是为了嫁给爱情, xuanze zaohun, wo shi weile jiagei aiqing). Ammette che le difficoltà non furono poche, ma per entrambi l’importante era far sentire l’altro amato (都能感到对方很爱很爱自己, dou neng gandao duifang hen ai hen ai ziji) – tutto il resto (lavoro, situazione economica) si poteva risolvere insieme. Secondo la protagonista di questa risposta, l’importante è ricordarsi il motivo per cui ci si è sposati, e afferma che “matrimonio” è solo un’etichetta data al loro rapporto, il loro amore non ha fatto che diventare sempre più profondo, ed è quello che li spinge a continuare.

L’ultima vicenda è quella di Xiao Jiang (小酱), sposatasi all’età di 22 anni per la pressione sociale (i suoi amici erano già sposati e non voleva essere etichettata come shengnü, inoltre era molto insicura), finendo però vittima di violenza domestica (家暴, jiabao). Sia la madre, sia la suocera rifiutarono di confessare la gravità della situazione e la invitarono a sopportare. Xiao Jiang decise però di divorziare e di cominciare una nuova vita in una nuova città, affermando di dover amare sé stessa (至少我了解 到,我们要先学会爱自己, zhishao wo liaojie dao, women yao xian xuehui ai ziji) prima di iniziare un qualsiasi tipo di relazione.

Un pensiero che torna anche nella risposta di 与尔同在 (yu er tong zai52), è legato alla questione

economica: entrambi i partner, prima di sposarsi, devono aver raggiunto una certa stabilità, in modo da non dover pesare sui genitori. La presenza dei genitori per questi motivi economici aveva causato loro motivi di scontro e li aveva fatti pentire di essersi sposati. Afferma, infatti, che un matrimonio in cui prendono parte due famiglie è estremamente confusionario.

Infine, un altro commento ritorna sul concetto di come il matrimonio sia semplicemente un certificato (结婚根本就只是多了一张结婚证而已, jiehun genben jiu zhishi duo le yi zhang jiehunzheng eryi), è tutto il resto quello che conta – abbracciarsi ogni giorno, chiacchierare prima di addormentarsi, dimostrarsi affetto. Anche questa utente (努腻腻, nü ni ni53) non si pente di essersi sposata, senza

nemmeno che i genitori lo venissero a sapere. Secondo il suo punto di vista, la vita è fatta di cose essenziali (生活本就是柴米油盐酱醋茶, shenghuo ben jiushi chaimiyouyanjiangcucha), e anche l’amore fa parte di queste.

Per quanto riguarda i vari sentimenti riguardo alla vita matrimoniale e al concetto in sé del matrimonio, come si è potuto vedere, i sentimenti sono discordanti. Per più di un’utente, il matrimonio non è altro che un titolo o un pezzo di carta che non fa che certificare un’unione molto più forte. In altri casi, il matrimonio è avvenuto a causa delle pressioni familiari e/o sociali imposte oppure è visto come un metodo per non passare il resto della propria vita soli. Un consiglio frequente è quello in riferimento all’avere basi economiche solide prima di sposarsi, così da non dover dipendere dal marito o dai genitori.

Secondo quanto riportato da un articolo54 di jiehun.com.cn, le ragazze nate dopo gli anni ’90 hanno

le stesse aspettative e visione sul matrimonio della maggior parte delle persona, vogliono vivere una vita felice e completa; ma allo stesso tempo, non sono tutte uguali: ogni persona ha le proprie diverse aspettative verso il matrimonio. Vi sono due tipi di persone: le “宁缺毋滥” (ning que wu lan)55 e

quelle che hanno pianificato in modo rigoroso il proprio futuro. Le prime non hanno ancora incontrato un uomo che gli possa piacere oppure loro non piacciono a lui, queste ragazze vogliono solo il meglio, sono delle perfezioniste e la loro idea di vita è diversa da quella delle persone normali – non gli importa cosa pensano gli altri. Ritengono che essere sposati o essere single sia semplicemente una condizione della vita, e ognuna ha i propri vantaggi. Il secondo tipo di ragazza ha riflettuto con serietà la persona che vogliono e quella che più si adatta alla propria vita. Vivono nel presente ma intanto pianificano il futuro – con un occhio sempre rivolto alla situazione economica e all’indipendenza spirituale. Oltre a queste due tipologie, afferma l’articolo, ve ne sono altre – ma le ragazze degli anni ’90 sono il riflesso di una nuova era. Non fanno affidamento sugli uomini, sono impegnate con le proprie carriere e lavorano più della controparte maschile. L’unico vantaggio del matrimonio, dal

53 Risposta del 22 ottobre 2018 al post consultabile al link https://www.zhihu.com/question/297465669, (consultato il 9 agosto 2020). 54 Chen Moumou 陈 某 某 , “90hou nühai dui hunyin de kanfa”, 90 后 女 孩 对 婚 姻 的 看 法 , in jiehun.com.cn,

loro punta di vista, è quello di avere un figlio legittimo – tutto il resto lo possono ottenere da sole e, soprattutto, non danno grande valore al matrimonio.

Documenti correlati