• Non ci sono risultati.

ANDEREN DIENSTSITZ VERSETZT WURDEN Ai dipendenti è riconosciuta la precedenza

asso-luta nell'assegnazione presso la sede di servizio dalla quale sono stati trasferiti per riduzione d'organico.

Die Bediensteten haben den absoluten Vorrang bei der Zuweisung von Stellen beim Dienstsitz, von dem sie wegen Personalabbaus versetzt wurden.

2. SOGGETTI PORTATORI DI HANDICAP IN

SITUA-ZIONE DI GRAVITÀ 2. SCHWERBEHINDERTE BEDIENSTETE

Ai soggetti di cui agli articoli 21 e 33 della leg-ge 5 febbraio 1992, n. 104 è riconosciuto, nel-l'ordine, il diritto di precedenza nel trasferi-mento sempreché risultino idonei all'espleta-mento del nuovo servizio.

Den Personen laut Art. 21 und 33 des Gesetzes vom 5. Februar 1992, Nr. 104 wird der Reihen-folge nach das Recht auf Vorrang bei der Ver-setzung zuerkannt, vorausgesetzt, sie sind für die Durchführung des neuen Dienstes geeignet.

Tali situazioni sono accertate secondo quanto previsto dall'articolo 4 della legge 5 febbraio 1992, n. 104.

Die einzelnen Fälle sind gemäß den Bestim-mungen des Art. 4 des Gesetzes vom 5. Februar 1992, Nr. 104 zu bescheinigen.

3. CONDIZIONI FAMILIARI 3. FAMILIÄRE VERHÄLTNISSE A. per ogni minore convivente di età inferiore

ad anni 14:

A. Für jeden in der Familiengemeinschaft le-benden Minderjährigen bis zu 14 Jahren:

punti 3. 3 Punkte.

Il punteggio è raddoppiato: Die Punktzahl wird verdoppelt:

A.1 quando manca stabilmente l'altro geni-tore e il minore non è assistito nella dimora familiare da altra persona con-vivente;

A.1 wenn ein Elternteil ständig fehlt und wenn der Minderjährige nicht von ei-ner anderen in der Familiengemein-schaft lebenden Person in der eigenen Wohnung betreut wird;

A.2 quando il minore necessita di assisten-za a causa di grave menomazione psi-co-fisica o in quanto soggetto a feno-meni di tossicodipendenza o alcolismo cronico, al di fuori delle ipotesi di cui al punto 2.

A.2 wenn der Minderjährige aufgrund von schwerer seelischer oder körperlicher Behinderung oder wegen Rauschgift-sucht oder Alkoholismus pflegebedürf-tig ist. Ausgenommen sind die Fälle laut Z. 2.

B. per ogni familiare assistito al quale sia cor-risposta l'indennità di accompagnamento o necessiti di assistenza a causa di grave me-nomazione psico-fisica o in quanto soggetto a fenomeni di tossicodipendenza o alcolismo cronico al di fuori delle ipotesi di cui al pun-to 2:

B. Für jeden betreuten Familienangehörigen, der das Begleitgeld bezieht oder der auf-grund schwerer seelischer oder körperlicher Behinderung oder wegen Rauschgiftsucht oder Alkoholismus pflegebedürftig ist, mit Ausnahme der Fälle laut Z. 2:

punti 5. 5 Punkte.

Le situazioni di cui ai punti A.2 e B sono accer-tate attraverso attestazione della struttura sa-nitaria pubblica o da strutture associative con-venzionate ai sensi della vigente legislazione.

Die Fälle laut Buchst. A. 2 und B sind durch den öffentlichen Sanitätsbetrieb oder von im Sinne der geltenden Rechtsvorschriften konventionierten Einrichtungen zu be-scheinigen.

4. SOGGETTI PORTATORI DI HANDICAP 4. BEHINDERTE Per i dipendenti invalidi portatori di handicap o

soggetti a grave debilitazione psico-fisica al di fuori delle ipotesi di cui al punto 2:

Für invalide, behinderte und seelisch oder kör-perlich schwer geschwächte Bedienstete, mit Ausnahme der Fälle laut Z. 2:

punti 5. 5 Punkte.

Per invalidità con riduzione della capacità lavora-tiva pari o inferiore al 50% il punteggio è ridotto a punti 2.

Für eine Invalidität, die die Arbeitsfähigkeit bis zu 50% vermindert, wird die Punktzahl auf 2 re-duziert.

Tali situazioni sono accertate attraverso attesta-zione della struttura sanitaria pubblica o da strutture associative convenzionate ai sensi della vigente legislazione.

Diese Fälle sind durch den öffentlichen Sanitäts-betrieb oder von im Sinne der geltenden Rechts-vorschriften konventionierten Einrichtungen zu bescheinigen.

5. SERVIZIO PRESTATO PRESSO UFFICI SITI IN UN

COMUNE DIVERSO DA QUELLO DI RESIDENZA 5. BEI ÄMTERN AUßERHALB DER WOHNSITZGE-MEINDE GELEISTETER DIENST

Per ogni mese di servizio effettivo a tempo inde-terminato prestato in un ufficio sito in un comu-ne diverso da quello di residenza:

Für jeden Monat effektiven Dienstes mit unbe-fristetem Arbeitsverhältnis in einem Amt, das sich nicht in der Wohnsitzgemeinde befindet:

a) dai 15 ai 25 chilometri a) von 15 bis 25 Kilometer

punti 0,09 0,09 Punkte

b) dai 26 ai 50 chilometri b) von 26 bis 50 Kilometer

punti 0,12 0,12 Punkte

c) oltre i 50 chilometri c) über 50 Kilometer

punti 0,15. 0,15 Punkte.

Le frazioni di mese di almeno 15 giorni sono con-siderate in misura pari alla metà del punteggio mensile previsto.

Für Monatsabschnitte von mindestens 15 Tagen wird die Hälfte der monatlich vorgesehenen Punktzahl zugewiesen.

Non vengono considerati a tal fine i periodi di aspettativa senza retribuzione, di congedo pa-rentale non retribuito o retribuito al 30% dello stipendio, i giorni di assenza per malattia dei fi-gli di età inferiore ai tre anni successivi ai primi trenta nell’anno nonché i giorni di malattia suc-cessivi ai primi 30 nell'arco dell'anno.

Nicht berücksichtigt werden die Zeitspannen des unbezahlten Wartestandes, des unbezahlten o-der des zu 30% bezahlten Elternurlaubs, die Ab-wesenheitstage wegen Krankheit der Kinder bis zu drei Jahren, die den im laufenden Jahr bereits beanspruchten ersten 30 Abwesenheitstagen fol-gen, sowie die Abwesenheitstage wegen Krank-heit, die den im Laufe des Jahres bereits bean-spruchten ersten 30 Abwesenheitstagen folgen.

6. ANZIANITÀ DI SERVIZIO 6. DIENSTALTER

Per anzianità di servizio si intende quella matu-rata presso la Regione o riconosciuta ai fini giu-ridici:

Als Dienstalter gilt das bei der Region erreichte oder für die dienstrechtlichen Zwecke anerkannt-e Dianerkannt-enstaltanerkannt-er

a) per ogni anno di servizio effettivo: a) für jedes Jahr effektiven Dienstes:

punti 1 1 Punkt

b) per frazione di anno di almeno 6 mesi: b) für Jahresabschnitte von mindestens 6 Mo-naten:

punti 0,5 0,5 Punkte.

Non vengono considerati a tal fine i periodi di

aspettativa senza retribuzione. Nicht bezahlte Wartestände werden zu diesem Zwecke nicht bewertet.

In caso di servizio prestato in profili professionali diversi all’interno della stessa area funzionale si tiene conto dell’anzianità di servizio maturata nella medesima.

Wenn es sich um einen Dienst handelt, der in verschiedenen Berufsbildern des gleichen Berei-ches geleistet wurde, wird das im gleichen Be-reich erBe-reichte Dienstalter bewertet.

Vengono considerati al 50% i periodi di servizio maturati nei profili professionali rientranti nell’area funzionale inferiore.

Das in den Berufsbildern des unteren Bereiches erreichte Dienstalter wird zu 50% bewertet.

7. MOTIVI DI SALUTE 7. GESUNDHEITLICHE GRÜNDE

Infermità per le quali le condizioni climatiche della sede operano come fattori peggiorativi o cronicizzanti:

Krankheiten, auf die sich das Raumklima im Dienstgebäude negativ auswirkt oder die durch dieses chronisch werden könnten:

a) per l'infermità del richiedente: a) für die Krankheit des Antragstellers:

punti 3 3 Punkte

b) qualora l'infermità sia stata determinata da causa di servizio riconosciuta con provve-dimento formale della pubblica amministra-zione:

b) sollte die Krankheit mittels offizieller Maß-nahme der öffentlichen Verwaltung als dienstbedingt anerkannt worden sein:

punti 6. 6 Punkte.

Lo stato di infermità nonché il nesso causale tra condizioni climatiche della sede di servizio e il decorso dell'infermità medesima sono accertati attraverso attestazione della struttura sanitaria pubblica o da strutture associative convenziona-te ai sensi della vigenconvenziona-te legislazione.

Die Krankheit sowie ihre Abhängigkeit von den klimatischen Bedingungen im Dienstgebäude und der Verlauf der Krankheit sind vom öffentli-chen Sanitätsbetrieb oder von im Sinne der gel-tenden Rechtsvorschriften konventionierten Ein-richtungen zu bescheinigen.

Allegato G)

Emolumenti

Assegno nucleo familiare Stipendio Indennità Int. Speciale Retribuz. Ind. Anzianità Indenn. bilinguità e trilinguità Indenn. funzione (parte fissa) Indenn. funzione (parte variab.) Indennità di direzione Assegno per sostituti direttori Indennità di coordinamento Indennità per incarichi speciali Indennità disag. residenza Ind. per central. non vedenti Fondo di produttivi

Tipologia assenza ART.

68 c.2 72 73 74 75 78 79 84 88 90

Permesso per mandato sindacale:

a) retribuito * *

b) non retribuito * * * * * * * * * * * * * *

Aspettativa senza assegni (artt. 18, 42 c.1 lett.a, 45, 46, 47 c.15 lett.e, 48 e 49) * * * * * * * * * * * * * *

Ferie 32 * * *

Permesso retribuito 34 *(°) [+] x [+] [=] *(1) * *

Permesso breve 38

Assenze ingiustificate 39 * * * * * * * * * * * * * *

Assenze per malattia:

a) sino al 12° mese * [+] x [+] [=] * * *

b) dal 13° al 18° mese ^ ^ ^ ^ ^ ^ * ^ [+] ^ x ^ [+] ^ [=] * * *

c) oltre il 18° mese * * * * * * * * * * * * * *

Infortunio sul lavoro e assenze per causa di servizio 41 * *

Assenze per maternità e paternità:

a) astensione anticipata dal lavoro (gravidanza rischio) * [+] x [+] [=] * * *

b) congedo di maternità e paternità [=] * *

c) congedo parentale fino al 30° giorno (§) * [+] x [+] [=] * * *

d) congedo parentale oltre il 30° giorno e fino al 3° anno del bambino # # # # # # * # [+] # x # [+] # [=] * * *

e) congedo parentale oltre il 3° anno del bambino * * * * * * * * * * * * * *

Congedo per la malattia del figlio:

a) 60 gg. di calendario dal 1° all' 8° anno di età (%) * [+] x [+] [=] * * *

b) oltre i 60 gg. entro l' 8° anno di età * * * * * * * * * * * * * *

Permesso per mandato politico 49, c.1 [=] * *

Assenza per sciopero 50 * * * * * * * * * * * * *

(*) Sospensione trattamento economico (^) Riduzione alla misura del 50%

(#) Riduzione alla misura del 30%

(§) Il congedo parentale e le assenze per malattia del figlio entro il 1° anno di età si sommano ai fini del computo dei 30 giorni per i quali spetta il trattamento economico intero (%) Da computarsi complessivamente per entrambi i genitori

[=] L'indennità viene proporzionalmente ridotta in caso di assenze dal servizio superiori a 30 giorni nell'anno di riferimento, escluse le ferie e gli infortuni sul lavoro (1) Qualora il permesso retribuito riguardi l'intera giornata

RIFLESSI RETRIBUTIVI INERENTI ALLE ASSENZE DAL SERVIZIO

76

15

77

[x] L'assegno è sospeso in ogni caso dall'ottavo giorno consecutivo di assenza dal servizio, escluse le ferie, gli infortuni sul lavoro ed il congedo di maternità o di paternità (°) Salvo il permesso retribuito previsto dal comma 3, lett. a), b) ed e) dell'art. 34, e, per i soli dipendenti portatori di handicap grave, i permessi di cui all'art. 33, c.6. della L.

104/1992

[+] L'indennità viene sospesa in ogni caso dal 31esimo giorno lavorativo di assenza dal servizio nell'anno di riferimento, escluse le ferie, gli infortuni sul lavoro ed il congedo di maternità o di paternità

40

47

Anlage G)

g )

Bezüge

Familienzulage Gehalt Sonderergänzungszulage Dienstalterszulage Zwei- und Dreisprachigkeitszulage Funktionszulage (fester Anteil) Funktionszulage (veränder. Anteil) Direktionszulage Zulage für stellvertretende Direktoren Zulage für Koordinierungsaufgaben Zulage für besondere Auftge Entfernungszulage Zulage für Telefonisten mit Sehbehinderung Produktivitsfonds

Abwesenheitsgründe ART.

68 Abs.2 72 73 74 75 78 79 84 88 90

Beurlaubungen wegen Gewerkschaftsmandats:

a) bezahlt * *

b) nicht bezahlt * * * * * * * * * * * * * *

Wartestand ohne Bezüge (Art. 18, 42 Abs.1 Buchst.a, 45, 46, 47 Abs.15 Buchst.e, 48 und 49) * * * * * * * * * * * * * *

Urlaub 32 * * *

Bezahlte Beurlaubung 34 *(°) [+] x [+] [=] *(1) * *

Kurzbeurlaubung 38

Ungerechtfertigte Abwesenheit 39 * * * * * * * * * * * * * *

Abwesenheit wegen Krankheit:

a) bis zum 12. Monat * [+] x [+] [=] * * *

b) vom 13. bis zum 18. Monat ^ ^ ^ ^ ^ ^ * ^ [+] ^ x ^ [+] ^ [=] * * *

c) nach dem 18. Monat * * * * * * * * * * * * * *

Arbeitsunfall und dienstbedingte Abwesenheit 41 * *

Abwesenheit wegen Mutterschaft und Vaterschaft:

a) vorzeitiges Fernbleiben vom Dienst (Risikoschwangerschaft) * [+] x [+] [=] * * *

b) Mutterschafts- und Vaterschaftsurlaub [=] * *

c) Elternurlaub bis zum 30. Tag (§) * [+] x [+] [=] * * *

d) Elternurlaub nach dem 30. Tag und bis zum 3. Lebensjahr des Kindes # # # # # # * # [+] # x # [+] # [=] * * *

e) Elternurlaub nach dem 3. Lebensjahr des Kindes * * * * * * * * * * * * * *

Abwesenheit wegen Krankheit des Kindes:

a) 60 Kalendertage vom 1. bis zum 8. Lebensjahr (%) * [+] x [+] [=] * * *

b) über 60 Tage bis zum 8. Lebensjahr * * * * * * * * * * * * * *

Abwesenheit wegen politischen Mandats 49 Abs.1 [=] * *

Abwesenheit wegen Streik 50 * * * * * * * * * * * * *

(*) Einstellung der Entrichtung der Besoldung (^) Kürzung auf 50%

(#) Kürzung auf 30%

(§) Der Elternurlaub und die Abwesenheit wegen Krankheit des Kindes bis zum 1. Lebensjahr werden für die Zwecke der Berechnung der 30 Tage addiert, für welche die gesamte Besoldung zusteht.

(%) Für beide Eltern insgesamt zu berechnen.

[=] Die Zulage wird nach einer Abwesenheit von über 30 Tagen im Bezugsjahr proportional gekürzt, ausgenommen der Urlaub und die Arbeitsunfälle.

(1) Falls die bezahlte Beurlaubung den gesamten Tag betrifft.

[x] Die Zulage wird jedenfalls ab dem achten Tag ununterbrochener Abwesenheit vom Dienst eingestellt, ausgenommen der Urlaub, die Arbeitsunfälle und der Mutterschafts- oder Vaterschaftsurlaub.

(°) Unbeschadet der bezahlten Beurlaubung gemäß Art. 34 Abs.3 Buchst. a), b) und e) und - nur für die schwerbehinderten Bediensteten - die Beurlaubungen gemäß Art. 33 Abs. 6 des Gesetzes Nr. 104/1992.

[+] Die Zulage wird jedenfalls ab dem 31. Arbeitstag Abwesenheit vom Dienst im Bezugsjahr eingestellt, ausgenommen der Urlaub, die Arbeitsunfälle und der Mutterschafts- oder Vaterschaftsurlaub.

40

47

AUSWIRKUNGEN DER ABWESENHEITEN VOM DIENST AUF DAS GEHALT

76

15

77

Allegato H) Anlage H)

DECLARATORIE DELLE POSIZIONI