• Non ci sono risultati.

P U N T I D I F O R Z A

Sei mesi di studio all’estero

6

6 l i n g u e s t r a n i e r e Esami in lingua inglese

I corsi di studio di 2° ciclo afferenti alla Classe di Laurea Magistrale LM-94 sono strutturati in due anni per un totale di 120 crediti formativi. Lo studente può scegliere tra due curricula: Laurea in Comunicazione Internazionale e Laurea in Interpretariato di Conferenza, Congressuale e Internazionale.

Entrambi i corsi prevedono lo studio a pari livello delle due lingue di laurea (inglese, obbligatorio, e, una a scelta tra francese, spagnolo, tedesco, russo e cinese), esami di indirizzo in inglese per specializzare le competenze di comunicazione, più 60 crediti relativi ad attività pratiche e laboratoriali. Tali attività caratterizzano gli indirizzi e permettono di acquisire un’alta formazione specialistica. 27 ulteriori crediti devono essere acquisiti attraverso un semestre di studio all’estero presso le Università partner della SSML di Pisa, oppure attraverso uno stage di minimo 4 mesi all’estero o presso organizzazioni internazionali in Italia.

L’obiettivo della nostra Laurea Magistrale è, infatti, quello di assicurare allo studente una padronanza di metodi e contenuti scientifici in ambito linguistico tale da consentirgli di inserirsi direttamente, o attraverso un tirocinio di formazione e di orientamento, nel mondo del lavoro.

LAUREA IN COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE

Forma lo studente affinché diventi un professionista della comunicazione sia nell’International Business sia nell’ambito delle Organizzazioni Internazionali, un responsabile della comunicazione internazionale che operi in un ambiente globale e multiculturale.

Il corso di laurea si articola in due indirizzi: BUSINESS AND MARKETING COMMUNICATION e INSTITUTIONAL AND CORPORATE COMMUNICATION.

Esami dedicati alla comunicazione cross culturale con tecniche e linguaggi specifici nelle due lingue di laurea (International Business, Consumer Behaviour and Marketing, Corporate Communications, Media Relations) e insegnamenti specifici caratterizzano gli indirizzi.

La formazione è arricchita inoltre da insegnamenti come:

Project Management and Public Speaking per sviluppare il proprio lavoro anche in contesti e mercati complessi, sia come manager sia come liberi professionisti.

Metodi e Tecnologie per l’Interpretazione e la Traduzione per padroneggiare i principali strumenti informatici a disposizione del professionista della mediazione linguistica.

Web Content and Social Media Marketing per avere una panoramica sui canali e sugli strumenti divenuti indispensabili per la comunicazione con i mercati di riferimento.

LAUREA IN INTERPRETARIATO DI CONFERENZA ISTITUZIONALE E CONGRESSUALE

Specializza lo studente nelle tecniche di interpretazione nelle due lingue di laurea. Prepara professionisti esperti nelle tecniche di interpretazione nell’ambito di congressi, conferenze, riunioni, vertici internazionali e ogni evento in cui si renda necessaria l’intermediazione di un interprete.

I laboratori di interpretazione simultanea, consecutiva e dialogica sia in attiva sia in passiva consentono di affinare le tecniche e, attraverso la pratica, di acquisire esperienza in queste specifiche discipline.

Il piano di studi è inoltre arricchito da moduli come:

Tecniche di Public Speaking indispensabili per ricoprire il ruolo di interprete.

Metodi e Tecnologie per l’Interpretazione e la Traduzione per padroneggiare i principali strumenti informatici a disposizione del professionista della mediazione linguistica.

Project Management per operare con successo nella gestione di progetti sia come manager sia come liberi professionisti.

MASTER

I Master sono corsi di perfezionamento scientifico e di alta formazione che la Scuola può attivare anche in convenzione con altre università o con enti esterni pubblici o privati. L’offerta didattica dei Master è specificatamente finalizzata a costruire profili e competenze spendibili nel mondo del lavoro a livello nazionale e internazionale.

Questi percorsi, full time e in formula weekend, hanno l’obiettivo di specializzare le competenze nelle lingue straniere in termini

di traduzione e interpretazione e di formare nell’utilizzo delle lingue in ambito aziendale, commerciale, finanziario, giuridico, marketing e turistico.

Alcuni percorsi prevedono, oltre a una fase d’aula, una formazione sul campo attraverso lo stage curriculare obbligatorio, in Italia o all’Estero.

Per i programmi dei singoli master in programmazione ogni anno si consiglia di visionare il sito www.mediazionelinguistica.it.

1

3 2

4

5

MASTER IN MARKETING E EXPORT MANAGEMENT

Inglese e/o Russo/Cinese/Arabo con modulo di trattativa e business english (formula full time con stage in azienda) Master finalizzato a creare junior marketing e export manager attraverso il trasferimento di competenze tecniche ed operative in marketing internazionale, tecniche di vendita, contrattualistica per l’export, tecniche di commercio estero e business english.

MASTER IN MARKETING E EXPORT MANAGEMENT

con modulo di mediazione linguistica a scelta tra Inglese, Cinese, Russo o Arabo (formula weekend) La Formula Week End è stata studiata per permettere la partecipazione anche a candidati neolaureati e a figure professionali junior già operanti nel mondo dell’export, impegna

MASTER IN MEDIAZIONE LINGUISTICA

Inglese e/o Spagnolo/Francese/Tedesco con modulo di marketing e tourism management (formula full time con stage in azienda)

Questo percorso è diretto a formare giovani laureati/laureandi con buone competenze linguistiche affinché possano operare all’interno dell’impresa come esperti del Marketing management con particolare focus sull’impresa turistica (PCO, Mice, Destination Manager, Promozione del territorio, Tour Operator). Alla fine di questo percorso i partecipanti saranno capaci di utilizzare le lingue straniere perfezionate in contesti aziendali e professionali sia in termini di mediazione orale che scritta. Questo grazie ai moduli didattici dedicati alle terminologie specifiche commerciali, giuridiche, turistiche e degli affari.

MASTER IN TRADUZIONE AUDIOVISIVA - SOTTOTITOLAGGIO - DOPPIAGGIO - VIDEOGIOCO - CARTONE ANIMATO

(in lingua inglese, formula weekend)

Master che approfondisce le conoscenze tecniche e metodologiche necessarie per la traduzione dalla lingua inglese a quella italiana, di testi, copioni, dialoghi, documentari, cartoni animati, telefilm, film e videogiochi anche attraverso l’utilizzo di software specifici e affina inoltre la capacità di effettuare una lettura consapevole dei materiali audiovisivi tenendo presente il genere e l’intento originario dell’autore.

CORSO DI ALTA FORMAZIONE IN INTERPRETAZIONE (in lingua inglese, formula weekend)

Il Corso vuole approfondire gli elementi indispensabili nella formazione di un interprete, creando una figura professionale particolarmente ricercata sul mercato del lavoro: un professionista dell’interpretazione consecutiva, simultanea, chuchotage e trattativa, grazie alla possibilità di consolidare la capacità di comprensione e di sintesi, di sviluppare le abilità oratorie e di rafforzare la capacità di controllare la propria voce utilizzando le tecniche di dizione.

CORSO DI ALTA FORMAZIONE TRADUZIONE SPECIALISTICA (in lingua inglese, formula weekend)

La professione del Traduttore, ambita da molti linguisti, richiede sempre più spesso competenze specifiche finalizzate a rispondere alle esigenze traduttive delle aziende. Questo Corso di Alta

Formazione nasce proprio per fornire sia strumenti di traduzione specifici che strumenti utili ad inserirsi nell’ambito della libera professione.

6

30

www.mediazionelinguistica.it

seguici su

Documenti correlati