• Non ci sono risultati.

L'origine di Cristoforo Colombo

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "L'origine di Cristoforo Colombo"

Copied!
10
0
0

Testo completo

(1)

[« Edizione assai rara e stimata. È una esatta ristam pa di quella del 1582, con variazione di titolo, essendo però il Poem a stato in più lu o gh i corretto, e fattivi alcuni leggeri cam biam en ti, specialm ente n ella terza stanza, ove è mutato il nome del M ecenate. O ltre a g li A rg o m e n ti del Ponzio, in ottava rim a, evvi in principio una dedicatoria di M arc’ A n to n io Ponzio fratello di Scipione a F lavio C o to gn o barone d’ A c r im o n te , un A v v iso dello Stam patore ai Lettori, e nove Sonetti di vari P o eti. In oltre le stanze de’ respettivi canti sono in questa edizione num erate x>. — Po g­

g i a l i, op. cit., tom. 2.0, p . 27].

23. — Rime sacre, raccolte per Pier Gerolamo Gentile. In

Genova, appresso Giuseppe Pavoni, 1604, in 12 .0

O uest’ edizione è citata dal Giornate de’ Letterati ( 1 ) ; ed è pure citata dal Bertolotto, il quale però non accenna la tipografìa.

24. — Rime sacre, raccolte per Pier Gerolamo Gentile. P a­

dova , appresso Francesco Bolzetta, 1604. in 1 2 °

[ « A M arcantonio Grosso sono dedicate dal G en tile queste p regevo li R im e, con sua lettera di G enova de’ 25 M arzo 1604 ». — Po g g i a l i, op. cit., tom . 2.“, p. 21]. N el Bollettino periodico, n. 15 pel 1882 del L oesch er

è citata un’ edizione, che non m ’ è stato dato di rinvenire, delle « R im e » del Chiabrera a raccolte per G . P avon i » e pubblicate a P a d o v a nel 1604, m 12.0 I cataloghi dei librai, si sa, non sono un m od ello di e sa ttezza ; e io mi perm etto supporre che quest’ edizione sia la stessa descritta dal

Poggiali.

( Continua).

V A R I E T À

L ’o r i g i n e d i C r i s t o f o r o Co l o m b o.

Le dispute su 1 origine di Cristoforo Colombo si sono da

qualche tempo riaccese, per modo che sembrano tornati i

( 0 Tom. X X X V III parte I.*, pag. 150. Gi o r n. Li g u s t i c o. A nno X I I I .

(2)

2 9 0 G I O R N A L E L I G U S T I C O

tempi dello Spotorno, del B elloro , dell’ Isnardi, ecc. A nzi la

lista delle terre che già in passato si contesero 1’ onore di

aver dati i natali all’ E r o e , si è recentemente arricchita di

nuovi n o m i; nè scarseggiano gli a v v o ca ti, i quali si assu­

m ono di trattarne la causa, studiandosi di far valere autorità

ed argom enti che non erano mai stati presi sul serio. La

cosa può parere strana, qualora si pensi, com e oggi, a con­

ferm are C o lo m b o per g e n o v e s e , siano pure intervenuti irre­

cusabili d o cu m e n ti; se non che l ’ approssimarsi di una data

m e m o r a n d a , ci fornisce sino ad un certo punto la spiegazione.

Difatti per la ricorrenza del quarto centenario della scoperta

dell’ A m e r ic a , tutti vorrebbero poter proclamare loro concit­

tadino il S o m m o N avigatore.

N aturalm ente uno degli uffici che si propongono gli av­

versari, è quello di impugnare

1

’ identità di Domenico C o ­

lom bo padre di C risto fo ro con D om enico C o lo m b o figlio di

G io v an n i da Q u in to al mare. Se non che questa risulta lu­

m in osam ente provata dall’ illustre H a r r is s e , mercè un largo

corredo di atti, de’ quali è stata poi fatta una eccellente sin­

tesi in un brillante articolo della Revue Historique da noi altra

volta annunciato. O r a però crediamo opportuno di riferire

distesamente dallo stesso articolo così il detto sunto come

le sue conclusioni ( 1 ) .

L a Di r e z i o n e.

( i) L ’origine de Chr. Colom b, Démonstration critique et documentane par

(3)

Un dossier de tribunal, composé exclusivem ent d’actes authentiques provenant des archives de Savone (1), établit les faits su iv an ts:

T itiu s (2), créancier par h é rita g e , se présente devant le m agistrat de S a v o n e , le 8 avril 1500, à l ’effet de se faire autoriser à assigner com m e témoins les voisins d’ un débiteur de feu Sejus, père de T itiu s (3).

Ledit débiteur se nom m e D om enico C o lo m b o , et sa dette a pour ori­ gine le prix im payé d’une petite terre vendue à D om enico par Sejus.

L a raison pour laquelle T itiu s demande à assigner les voisins de D o m e­ nico , c est que ce dernier est m ort et que ses héritiers ont quitté le pays depuis longtemps. Ces héritieis sont trois fils de D o m e n ic o , a p p elé s, l’a în é , C risto fo ro , le pu în é, Bartolom m eo , le ca d e t, G ia c o m o : Cristo-

fo r i, Bartolomei et Jacobi de Columbis quondam D om inici, et ipsius here­ dum (4)...

Le 26 Janvier 1501 , T itiu s renouvelle ses diligences , et des voisin s de Dom enico viennent déclarer sous serm en t, com m e fait n o to ir e , que ces trois fils de D om enico ne vivent plus à Savone depuis lo n g te m p s, et qu’ils habitent une certaine partie de l ’E spagne: dictus Cristophorum, Bartolomeum

et Jacobum de Colum bis, Filios et heredes dicti quondam D om inici eorum patris, iam diu fore a civitate et posse Saonia absentes, ultra Pisas et Niciam de Provencia, et in partibus Hispania commorantes, ut notorium fu it (5).

V o ici donc un D om enico C o lo m b o , débiteur pour un bien rural acheté de S e ju s, à Savone, avant l ’an 1500. 11 est père de trois fils, dont l ’aîné s appelle C ristoforo , le puîné Bartolom m eo et le cadet G iaco m o . C es trois fils ont vécu à S a v o n e , mais en l ’année 1501 ils se trouvent depuis longtem ps en Espagne. U ne autre circon stan ce, rare et dign e d ’être n otée, c’est que le plus jeune des fils de D om enico a traduit en esp agn ol son nom génois. Il ne s’appelle plus G ia c o m o , mais bien D ie g o : Jacobum

dictum Diegum (6). C es faits sont désorm ais acquis.

(1) H. Harrisse, C h r is to p h ' C o lo m b , io n o rig tn e , la v ie , s u vo ya g es, sa f a m i lle et ses descen ­

d a n ts, d 'a p r is d e , d o cu m en t, in éd its tirés des a rch ives de G èn es, de S a v o n e, d e S é v ille , d e M a d r id , de Sim a n ca s e l de M o d e n e ; appendice A , doc. X X X IX -X LI , t. I I , pp. 445-448.

(2) Pseudonyme fic ta n om ina d ig n is de c a u s is , selon une coutume fréquente dans le tabellionat ligurien au X V · siècle , mais dont Salinerius nous a dévoilé la provenance. S eju s est Corrado de Cuneo et T i t i u s , Sebastiano, fiU de ce dernier, tous deux Savonésiens.

(3) In not. Moneglia , doc. X X X IX . Toutes 110s références i des actes notariés se rapportent aux actes publiés in extenso dans 1’ appendice A du C hristo p h e C o lo m b de M. Harrisse.

(4) Doc. XLI , p. 447, ligne 25. (5) Doc. X L I I , p. 448, lignes 22-25. (6) Doc. X L , p. 447 , ligne 1.

(4)

2 9 2 G I O R N A L E L I G U S T I C O

C h erch o n s m aintenant le contrat o rig in e l, cause prem ière de cette pro­ cédure. N ou s y relèverons sans doute de nouveaux indices.

U n acte de ven te du 19 aoû t 1 4 7 4 , consenti par Sejus en faveur de D om en ico C o lo m b o et exécuté à S avon e ( 1 ) , porte sur l’aliénation d’un petit bien ru ral. C e pseu d on ym e unique et bizarre de Sejus (2) , l ’acqué­ reur n om m é Dom inicus C o lu m iu s, le fait qu’ il s’agit d’une terre acquise p ar acte passé à. S avo n e m êm e m ontrent bien que nous som m es ici en présence de l ’o rig in e de la dette sign alée dans les poursuites de 1500- 15 0 1.

C e contrat, ainsi qu’on était fondé à le présum er, nous donne des rensei- gn em en tes supplém entaires. L e père de D om enico C o lo m b o s’appelait G io ­ va n n i et était o rig in a ire de Q u in to : Dominico de Columbo [quondam G io­

vanni (3)] de Quinto. Q u an t à D o m e n ic o , c’est un tisserand de profession : lanerio. Il habite S a v o n e , m ais vien t de G ê n e s : J a n u a , habitatori Saonœ .

C o n tin u o n s n os rech erch es dans les arch ives savonésiennes.

L e 25 m ai 14 7 1, une n om m ée Susanna F o n tan aro ssa, habitant Savone, app rou ve , p ar-d ev a n t n otaire , la vente que son m ari vient de faire d’ une p ro p rié té . C e t épou x se n om m e D o m en ico C o lo m b o et il est tisserand de lain e : Dom inicus de Columbo , textor pannorum lane (4)

L e 7 aoû t 1473 , encore à S a v o n e , cette m êm e S u sa n n a : Sorana filia

quondam Jacobi de Fontanarubea de Bisogno et uxor D om inici de Columbo de Janua (5 ) , ratifie la vente que ce dernier vien t de faire d’une m aison

située à G ênes.

E n fin , le 24 jan vier 1 4 7 7 , toujours à S a v o n e , la susdite Susanna: Su­

perna filia quondam Jacobi de Fontanarubea et uxor Dom inici de Columbo (6),

app rou ve la prom esse que son m ari a faite d’aliéner une m aison qu il possède à G ênes.

V o ic i donc une Susanna F o n ta n a ro ssa, épouse d’un D om enico C olom bo, leq u el est o rig in a ire de G ên es , et y possède une m aison , quoique dem

eu-(1) Doc. X X V I I I , p, 430.

(2) S eju s c iv is S a o n a e ( Ib id e m , ligne i l , et doc. X X V I I , p. 429 , lignes 2 et 3). Nous ne saurions dire s’ il s'agit ici de Cu n eo, gentilhomme, ou Λ’ un Cuneo, tisserand savonôsien, qui figure dan. le doc. X I.

(3) Salincrius omet les mots : q u o n d a m J o h a n u is , mais on les retrouve dans la R ev ista critica de Belloro, p. 59. D’ailleurs , l’ acte savonôsien du 2 mars 1470 porte : D o m in icu s de C o lu m b o civ is

J a n u a e q u o n d a m J o h a n n is de Q u in to ,

(4) In not. Camogli , doc. X II , p. 416 , ligne 23. ( s ) In not. Corsaro, doc. X X I I , p. 424, ligne 13. (6) In not. (ia llo , doc. X X X I I , p. 434, ligne 5.

(5)

rant à S a vo n e, avec sa fem m e, au moins de 1471 à 1477 , et qui exerce la profession de tisserand. Nous ne tarderons pas à v o ir que cette S u ­ sanna est 1 épouse véritable de Dom enico C olom bo et la m ère du grand C hristophe.

C ette concordance avec les faites relevés dans les autres actes notariés et se rapportant à D om enico C olom bo , tisseran d , dem eurant à S a vo n e quoique originaire de Gênes , et acquéreur trois ans auparavant d’ un bien ru r a l, est déjà digne d’être notée. En e ffe t, on ne voit pas tous les jours en m êm e te m p s, fût-ce dans la terre prom ise de Γ h om on ym ie , deux in ­ dividus appelés l’un et l'autre D om enico C o lo m b o , l’ un et l ’autre fils d’un père appelé G io v a n n i, l ’un et l’autre habitant S a v o n e , quoique venant l’ un et l’autre de la v ille de G ên es, l ’ un et l’autre p rop riétaires dans cette dernière c it é , et l ’un et l ’autre tisserands de drap. C e p e n d a n t, com m e nous n’avons pas encore prouvé que ce dernier D om en ico fût le père de trois fils , ni que le D om enico prem ièrem ent m entionné a it eu pour femme une nom m ée Susanna F o n ta n a ro ssa , nous allon s serrer nos facteurs de plus près.

L ’acte ratifié par Susanna F o n ta n a ro ssa , le 23 janvier 1477 , renferm e une description de l’im m euble que son m ari a prom is de ven d re. C ’est une m aison dans le faubourg S a in t-E tie n n e , de G ê n e s : in burgo sancti

Slephani, sur la voie Saint-A nd ré : in contracta Sancti Andree.

O r , le 21 juillet 14 8 9 , un D om enico C o lo m b o transfère une m aison située à G ênes. Il est v e u f d’une fem m e appelée Susanna : Susana olim

uxores dicti D om inici, et père de trois fils, dont l’ainé se n om m e C risto -

foro , le puiné Bartolom m eo , le cadet G iaco m o : Christopbori, Bartliohmœi

et J a c o li, filiorum ipsius Dominici. Q u an t à la m a is o n , elle est située à

l ’endroit m êm e où se trouve celle dont Susanna Fontanarossa a ratifié la prom esse de vente en 1477 : positis Janua in contracta porta Sancti

Andrea.

O n relève égalem ent sur cet acte une indication n ou velle et qui aura son im portance plus tard : D om enico a eu de Susanna une fille m ariée au bénéficiaire de la tra n sa ctio n , lequel se nom m e G iaco m o B avarello et est m archand de from ages : Jacobus Bavarelus f ormaija riu s... Dominico

Columbo ejus socero (1).

Q u e m anque-t-il en co re? L a profession de ce D om enico et le n om de son père. L es voici : le lo y er de cette m aison était resté im p ayé. A u 23 août 14 9 0 , on le solde à D om enico C o lo m b o ; sa quittance décrit l ’im

(6)

2 9 4 G I O R N A L E L I G U S T I C O

m euble com m e ci-dessus : in burgo Sancti Stephani, in contrada porte Sancti

Andree , et désigne le propriétaire en ces term es : Dominicus Columbus textor pannorum lane quondam Johannis ( i) . Q u e peut-on demander de plus?

L e lecteur notera que M. H arrisse a publié dans son Christophe Colomb quarante autres docum ents notariés concernant un D om enico C o lo m b o , fils de G io v a n n i, tisserand de laine , viv a n t à G ênes et à Savone , de 1439 à 1 4 9 4 , et qui e s t , à n’ en pas d o u te r, le D om enico C o lo m b o dont nous ven on s de retracer la vie de 1471 à 1490. C e p en d a n t, le critique am éricain (c’ est son ge n re de coquetterie) n’ em ploie ici que les actes visiblement

rivés l’ un à l ’a u tre, e t , on peut le dire d ’ores et d é jà , form ant un fai­

sceau inséparable et indestructible. N ou s devons donc considérer les faits suivants co m m e p rou vés docum en tairem ent :

V e r s la fin du X V * s iè c le , il y avait à Savone un tisserand de laine appelé D o m e n ic o C o lo m b o . Il était fils de G io v a n n i, venait de G ê n e s , m ais tirait son o rig in e de Q u in to . S a fem m e se n om m ait Susanna F o n ­ ta n a ro ssa ; e lle était originaire du B is a g n o , e t, de son m ariage avec D o ­ m enico C o lo m b o , naquirent au m oins trois fils et une fille.

C e s trois fils s’ a p p e la ie n t, l’ aîné C risto fo ro , le puîné B artolom m eo , le cadet G ia c o m o , et tous trois vécu ren t à S avo n e. E n l’ année 1501 , ils étaient depuis lo n g tem p s en E s p a g n e , où le plus jeune avait adopté le n om de D ie g o .

Il ne faut plus m aintenant que de l ’im p a rtia lité , un peu de jugem ent et une idée adéquate du m ilieu et de l’ é p o q u e , pour tirer logiquem ent de cet en sem b le de faits si serré ce que l ’on sait avec ce rtitu d e , d autre p a r t , de la fam ille et de la jeunesse du C h ristop h e C o lo m b qui découvrit l’ A m ériq u e. N o u s a llo n s le d ém ontrer.

A u X V * siècle , à G ênes , celui qui était fils d ’un tisserand-cabaretier (2) et beau-frère d'u n m archand de from ages ou de charcuterie (3 ), p assa it, g é n é ra le m e n t, p ou r être de condition m odeste. O r que dit A n to n io G a llo , annaliste o fficiel de la république de G èn es , com patriote et contem porain de C h risto p h e C o l o m b , dans sa d escription de la découverte que ce d er­ n ier ven ait d ’a cco m p lir? Christophorus et Bartholomaus Columbi Fratres ,

natione L ig u r es, ac G enua plebeis orti parentibus (4). L ’ évêqu c Giustiniani ,

( i ) In not. Parri&ola, doc. X X X V I b i t , p. 44* t ligne $.

( i ) D o m i n i c i , d , C o lu m b o c iv i, J a n u a , q . J o h a n n i, d c Q u in to te x to r p a n n o r u m i t ta b ir n a r iu ,.

In not. G allo , doc. V I I I , p. 413, ligne 4.

(3) Ja co p o d i B a v a r e llo p iz z ic a g n o lo ( in G en o v a d iilo form a g g ta ro '). Spotorno, D e lla O r ig in e etc., Genova, 1819, in-8® , p. 1 7 a , 173.

(7)

301-autre concitoyen du grand navigateur , est plus exp licite encore : vilibus

ortus parentibus (1).

N ’ est-il pas aussi avéré que le père du célèbre n av iga teu r se n om m ait D om enico? Dominico Colom su padre (2 ), lisons-nous dans Y-Histoire des

Indes rédigée par O vied o , chroniqueur attitré, qui connut person n ellem en t

Christophe C o lo m b , ses frères et ses f ils , dont u n , l ’ a în é , intim em ent. Peut-on révoquer en doute que ce père fut tisserand de profession? Nam

textor pater, disent G allo et Senarega , ce dernier aussi G én o is et co n ­

temporain (3).

Q u ’il existait encore dans le dernier quart du X V 's i è c l e ? O vied o rap­ porte que Colom b, fils dévoué, alors qu’ il vivait en P o rtu g a l, en v o ya it des secours à son vieux père : socorria a su padre viejo (4).

Christophe n’eut-il pas deux frè re s , l’un appelé B a r th é lé m y , qui était son puîné; l’a u tre , le cadet, nom m é Jacques ou D ie g o ? Bartholomaus

minor natu,, dit Gallo. Bartolomè e Diego mis hermanos, répète m ainte fois

Christophe dans ses écrits (5), et en citant toujours ses deux frères dans l ’ ordre des actes savonésiens , lesquels nom m ent C h ristop h e le p rem ier et Barthélém y le second.

N ’a-t-on pas la preuve que trois frères C olom b o , appelés respectivem et Cristoforo, Bartolom m eo et G iacom o, fils de D om enico, vécu ren t à S avon e avant l’an 1500? Com parez les docum ents : au 7 août 14 7 5 , « C h ris to p h e , fils de Dom enico do Gênes et de sa fem m e Susanna , fille de G iaco m o de Fontanarossa, » signe un acte notarié à Savone (6). L e 16 juin 148 0 , D om enico C o lo m b o , dans cette m êm e v i l l e , nom m e « son fils B arto­ lom m eo » mandataire (7). E n fin , le 10 septem bre 1484 , Jacobus de Co­

lumbo Dominici civis Janua (8) entre en apprentissage à S avo n e ch ez un

tisserand.

C e nom de Diego n’est-il pas l’équ ivalen t espagnol de G iaco m o , équ iva­ lent confirmé encore par l’ expression Jacobum dictum Diegum de l ’assigna­ tion savonésienne du 8 avril 1500?

Un autre acte précité du dossier savonésien porte qu’en 1501 , C

ris-(1) P ia h tr iu m , Genuae, 1516, iu-fbl., manchette du psaume X IX . (2) H iilo r ia generai de las I n d ia i. Madrid, i8$l , t. I , p. i l . (3) D e rebus genuensibus , dans Muratori , t. X X I V , col. 534. (4) Oviedo , u b i supra.

(5) Navarrete, t. II, pp. 227, 313, 314. (6) In not. Corsaro, doc. X X I I , p. 424 , ligne 14. (7) In not. Basso, doc. X X X III. p. 436, ligne xi. (8) In not. Basso, doc. X X X V , p. 437, ligne 17.

(8)

2 9 6 G I O R N A L E L I G U S T I C O

toforo , B arto lo m m eo et G iaco m o dit D ieg o étaient depuis longtem ps en E sp a g n e : iam diu fo r e ... in partibus Hispaniœ commortntes , C h ristophe C o lo m b n ’était-il pas en E spagne à dater de i4 8 6 , B arth élém y depuis 1494 et Jacques ou D ie g o à p artir de 1493, sans qu’aucun d’eux ait revu le p ays natal avant 1506?

L e lecteu r n otera que tous ces faits concom itants proviennent de sources indépendantes des actes notariés savonésiens qui servent de point de départ à l ’enquête de M. H arrisse. Ils sont em pruntés à des historiens génois ou e sp a g n o ls , con tem porains de C h ristop h e C o lo m b , e t , par leur position o ffic ie lle , en état d ’être exactem ent renseignés.

S u p p o ser q u ’une chaîne de concordances aussi serrée s’ ajusterait de m êm e à un D o m en ico et à un C risto fo ro C o lo m b o a u tre s , mais jusqu’ ici com p lètem en t h y p o th é tiq u e s , serait faire montre d’ une crédulité rare.

E n r é s u m é , q u el est le C h risto p h e C o lo m b des Historié et de la lé­ gen d e ?

L e rejeton lé g itim e d’ une fam ille patricienne originaire de P la is a n c e , dont la n oblesse rem on tait au tem ps des R om ains , C h ristop h e C olom b n aquit on ne sait où. P au vres m ais fiers, ses ancêtres ne s’abaissèrent jam ais à tra v a iller de leu rs m a in s, et aucun de ses parents n’exerça d’état m anu el. D e père en f i l s , ils furent tout marins de profession , e t , avant C o lo m b , on co m p ta des am irau x dans cette noble lign ée. C olom b o, Var­

chipirata illustris ( 1 ) , ainsi que C o lo m b o junior, dont le nom seul faisait

frisso n n er d’ épouvante les enfants au berceau , étaient du nom bre de ces va le u re u x ancêtres (2).

D a n s sa je u n e s s e , C o lo m b a lla étudier à P a v ie la cosm ographie et l ’a stro lo g ie. Il em brassa n éanm oins la carrière m aritim e dès l’âge le plus tendre et ne cessa plus de n avigu er. S o n habileté devint telle que le roi R e n é lu i confia le com m andem ent d ’un grand navire de guerre et le ch a rg ea p erso n n ellem en t d ’a lle r à T u n is s'em parer d’une galéasse en­ n em ie.

Il co m b attit aussi sous les ordres de son illustre parent C olom bo junior, pour le com p te de la F ran ce ( 3 ) , et prit part au fam eux com bat naval du cap S a in t-V in cen t. L ’ ennem i fut cruellem ent décim é, mais le vaisseau

( 1 ) S a b e llic u s , O pera om nia, B asile ae , 1 56ο , i n - f o l . , t . II, c o l. ι$ 3^ · ( α ) C o l suo nome spauentaua i fa n c iu lli n ella cu lla ( H istorié, 1571 » I0 > r ‘

( 3 ) N é cessaire m en t, puisqu e le C o lo m b o q u i com m and ait la flotte victorie u se était un Français de n aissan ce, am ira l de C h arle s V i l i , co m b atta n t sous le p av illo n fleurdelisé.

(9)

am iral, sur lequel se trouvait C h ristophe C o lo m b , aya n t été d évo ré par les flammes, ce dernier se jeta à la m er et, sachant très bien n a g e r , a t­ teignit heureusement la côte du P ortu gal. C ’est ainsi qu’ il aborda dans ce pays (après le 21 août 1485, date authentique de ce m ém o rab le com b at).

Colom b se rendit immédiatement à Lisbonne où, en a lla n t à la m esse, il fit la conquête d’une noble dem oiselle. C ’était la fille de P ie tro M ogniz P erestrel, en son vivant grand marin et l’ un des trois n avigateu rs qui découvrirent l ’île de Madère. C olom b alla vivre avec sa b e lle -m è re , la ­ quelle, voyant le goût de son gendre pour la cosm ograph ie, lui c o m m u ­ niqua les papiers et les cartes nautiques de son défunt ép o u x . Et com m e une chose en amène une autre: una cosa dipende da ll’altra, ain si lui v in t

1

idée qu’à l ’ouest des Canaries il y avait des terres abordables. O n sait le reste.

Q ue disent au contraire les faits et les docum ents; q u elle syn th èse im ­ posent-ils à l’historien sérieu x?

Christophe Colom b appartenait à une fam ille d’obscurs p léb éien s, o ri­ ginaire de quelque village de la vallée de la Fontanabuona , peut-être T e r ­ rarossa ou M oconesi.

C ’étaient de pauvres tisserands de laine. L ’ un d’ eux, après a vo ir passé par Quinto al mare, vint à Gènes m êm e, où, vers l ’année 1439, ’ l s’ établit pour son com pte, dans le quartier Saint-Étienne. C ’était D o m en ico C o ­ lombo , père da Christophe. 11 avait épousé une fem m e du B is a g n o , ap­ pelée Susanna Fontanarossa, appartenant aussi à une fam ille de tisserands, et qui lui apporta une petite dot en argent. D e ce m ariage n aquirent cinq enfants.

Christophe, qui était l’aîné,.reçut quelque instruction, vraisem b lab lem en t dans une de ces écoles élém entaires que la corp oration des tisserands subventionnait au Borgo dei lanieri.

Les quatre fils de D om enico C o lo m b o travaillèrent de leurs m ains pour vivre, et, suivant l ’usage des artisans génois, au m étier qu’ exerçaien t leurs parents. C e fut sans doute dans l’ atelier de son père que C h ristop h e apprit à tisser ou à carder la la in e , et nous inclinons à croire q u e , son apprentissage term in é , il continua à exercer cette profession pendant quelque temps encore.

Il est vraisemblable que C olom b accom pagna son père à S a v o n e , lorsque celui-ci alla s’y établir com m e tisserand-cabaretier en 1470. C e ­ pendant rien n’em pêche d’admettre qu’au sortir de l’ad olescen ce, C o lo m b n ’ait mené de front les exigences du m étier, quelques -études nautiques et

(10)

298

G I O R N A L E L I G U S T I C O

certains v o y a g e s m aritim es : com binaison dont on voit fréquem m ent des exem ples parm i les o uvriers des ports de mer. C ’ est dans ces conditions que, jeune encore, il a pu faire partie de l’équipage du navire de guerre en v o y é à T u n is par R ené d’ A n jo u , pour s’em parer d u n e galéasse ennemie. V e rs l ’ année 1473, C o lo m b s’ém ancipa com plètem ent et ém igra en P o r­ tu gal: p avs dont les rois accueillaien t alors les m arins génois avec em­ pressem en t ( 1 ) , et qui arm aient de nom breuses expéditions pour cette côte d’ A friq u e où les esprits avides et entreprenants voyaient déjà m iroiter de faciles rich esses.

Il v é cu t douze ou quatorze ans en Portu gal, et c est sans doute de L i­ sbonne, où il p araît m êm e a vo ir fait du négoce, que C olom b rayonna au nord ju sq u ’à B risto l et l ’ Islande, au sud jusqu’en G uinée. C est aussi dans cette v ille qu’ il se m aria a ve c la fille d’ un M oniz ou d un P erestrello , le q u e l, qu’ on le nom m e P ietro ou bien B a rth o lo m eu , ne fut jam ais m arin (2) n i ne d éco u vrit M adère ou quoi que ce soit.

Il « P a t e r N o s t e r » d e i C o r s i i n l o d e d e l G i a f f e r r i

U no degli uomini che ebbero gran parte nelle turbolenze

della Corsica fu Luigi Giafferri della Bastia. Di famiglia assai

c iv ile , provveduto di sostanze, di numerosa parentela e di

molte aderenze, venne eletto nel 1729 de dodici Nobili Rap­

presentanti la regione Cismontana ( 1 ) . E, chiaritosi fiero opposi­

tore del governo genovese, ebbe nell’ anno successivo, quando

i corsi levarono le arm i, in un col Cecaldi

1

alto ufficio d:

( 1 ) L e s P e s sa g n o , A n to n io tto U so d im a re, A n to n io N o li, e tc . etc.

(2 ) B arth o lo m e u P e r e s tr e llo é ta it un g e n tilh o m m e d i r i g i n e lom barde q u i , attach e i la per­ s o n n e d’ un des in fan ts de P o r t u g a l , fû t c h a rg é en 1 4 2 s , peut-être en 1446 se u le m e n t, d’ alle r c o lo n is e r l ’ ile de P o rto S a n to , d éco u ve rte ou red é co u v erte p ar Joam G o n çalv e z Z arco et T r is ta m Y a z T e ix e ir a , en 1 4 1 8 o u 1 4 1 9 . A z u r a r a , éc riv a in con tem p orain de l’ évén em en t e t q ui f û t au­ to r ité , d it seu le m en t q u e P e r e s tr e llo acco m p a g n a le s d éco u vreu rs lo rsq u ils retournèrent aux île s. (C b r iiio p b e C olom b, t . I , p . 1 7 3 . V o ir au ssi B arro s et D a m ijm de G o e s).

( i ) C fr . p er le n otizie d el G iafferri Ca m b i a c i, Istoria M regno di Corsica*

Riferimenti

Documenti correlati

Lo seguimmo e dopo un po’ vedemmo un rituale tradizionale di un popolo sconosciuto che si interruppe , a causa delle grida dello stesso uomo che era sulla spiaggia.. Ci

17 563 ./0123453.67893:2;??89@A=B3C83:DEFG.3/=@3F=@2113L/CA2=C;3MN3O3PQR STTUTTVUWXYZ[Y\UT]ZWTUY^YWZ_Y`ab cZV]dUXUY\UT]ZWTUY e fg\XhgdY\UT]ZWTUY ijY`ikb lXgmdUYnhTUgTUY

[r]

[r]

[r]

[r]

[r]

[r]